src_sent
stringlengths 2
2k
⌀ | tgt_sent
stringlengths 2
1.76k
⌀ | src_lang
stringclasses 2
values | tgt_lang
stringclasses 1
value | source
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
Turli shamollar ularni turli tomonlarga olib sursalar...
|
تورلی شامللر اولرنی تورلی تامانلرگه آلیب سورسهلر...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Kengligiga aqlbovar qilmas ulkan kurrai zaminni muallaq suzdirib qo'ysa-yu qaynoq suvlarda, daraxt tanasining g'ovaklarida va hatto toshlarning ichida ham o'zining qudratiga dalolat bo'lsin va inson bolasi ko'rsin uchun jonzotlarni yaratgan bo'lsa, tevarakdagi hamma narsa bir irodadan jamlanganiga dalolat qilsa va faqat O'zininggina bir ekanini namoyon qilib, eng kichik zarrani ham bo'laklarga bo'lib tashlagan bo'lsa...
|
کېنگلیگیگه عقل باور قیلمس اولکن ک ّر ه زمیننی معلق سوزدیریب قۉیسه۔یو َقیناق سوولرده، درخت تنهسینینگ غاوکلریده و حتا تاشلرنینگ ایچیده هم اۉزینینگ قدرتیگه داللت بۉلسین و انسان بالهسی کۉرسین اوچون جانذاتلرنی یرهتگن بۉ لسه، تېورهکدهگی همه نرسه بیر ا رادهدن جمعلنگنیگه داللت قیلسه و فقط اۉزینینگگینه بیر اېکنینی منایان قیلیب، اېنگ کیچیک ذّرهنی هم بۉلکلرگه بۉلیب تشلهگن بۉلسه...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Aqlim bu haybat va qudrat qarshisida qo'rquvdan zir-zir titrasa...
|
عقلیم بو هیبت و قدرت قرشیسیده قۉرقوودن زیر۔زیر تیرتهسه...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yer-u ko'klarni bir qilib o'rab, suvlardan quruqliklarni chiqargan, suvlarda-yu quruqliklarda sanog'ini yolg'iz o'zigina biladigan tur va sondagi millionlab maxluqlarni millionlab ko'rinishda yaratib qo'ygan va bularning barini odam bolasiga vatan qilib bergan bo'lsa...
|
یېر و کۉکلرنی بیر قیلیب اۉرهب، سوولردن قوروقلیکلرنی چیقرگن، سوولرده۔یو قوروقلیکلرده سناغینی یالغیز اۉزیگینه بیلهدیگن تور و ساندهگی میلیونلب مخلوقلرنی میلیونلب کۉرینیشده یرهتیب قۉیگن و بولرنینگ برینی آدم بالهسیگه وطن کیلیب بېرگن بۉلسه...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shularni anglasam-u o'zimning haqirligimdan xabardor bo'lsam...
|
شولرنی انگلهسم و اۉ زیمنینگ حقیرلیگیمدن خربدار بۉلسم...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hikmatlarining yana biri shundaki, Parvardigori Olam ba'zi insonlarini boshqalarga mukofot qilib yaratgan.
|
حکمتلرینینگ ینه بیری شونده که، پروردگار عامل بعضی انسانلرینی باشقهلرگه مکافات قیلیب یرهتگن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Sizday kishini menga ota qilib tanlagani ham Tangrimning menga bir mukofoti, marhamatidir.
|
سیزدهی کیشینی مېنگه آته قیلیب تنلهگنی هم تنگریمنینگ مېنگه بیر مکافاتی، مرحمتی دیر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Butun olamga dong'i ketgan, insoniyat tarixining zulmatlarida nur taratib turgan ulug' mutafakkirlar hayotga kelib yashab o'tgan tuproqda olam yuzini ko'rishimni iroda etganida yana bir hikmat, yana bir ramz ko'raman.
|
بوتون عاملگه دانغی کېتگن، انسانیت تاریخینینگ ظلمتلریده نور ترهتیب تورگن اولوغ متفکرلر حیاتگه کېلیب یشب اۉتگن توپراقده عامل یوزینی کۉریشیمنی اراده اېتگنیده ینه بیر حکمت، ینه بیر رمز کۉرهمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ne mukofotki, haqirligimga qaramay, meni O'zi sevgan, amallaridan O'zi rozi bo'ladigan xalq orasida bunyod etdi.
|
نې مکافات که، حقیرلیگیمگه قرهمهی، مېنی اۉزی سېوگن، عمللریدن اۉزی راضی بۉلهدیگن خلق آرهسیده بنیاد اېتدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Eng qattiq va mustahkam ma'danlardan eng go'zal va ko'rkam chechaklargacha – hammasini tuproqqa qorishtiradi.
|
اېنگ قتّيق و مستحکم معدنلردن اېنگ گۉزل و کۉرکم چېچکلرگچه - همهسینی توپراققه قاریشتیرهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Haqiqatlar va sirlar pardalari ochiladi, ko'klardan farishtalar tushib keladilar.
|
حقیقتلر و رسلر پردهلری آچیلهدی، کۉکلردن فرشتهلر توشیب کېلهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
U kunda biz boshqacha ko'rinishda, boshqacha bir shaklda bo'lamiz.
|
او کونده بیز باشقهچه کۉرینیشده، باشقهچه بیر شکلده بۉلهمیز.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ana shu kunda men o'z jonajon tuprog'imda, o'z jonajon millatim bilan birga bo'lishni orzu qilaman.
|
انه شو کونده مېن اۉز جانهجان توپراغیمده، اۉز جانهجان ملتیم بیلن بیرگه بۉلیشنی آرزو قیلهمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Menga yurt shu imonimni himoya qilishim, uni yot ta'sirlardan saqlay olishim, shoyadki Tangrim farzand ato etsa, uni aynan shu ruhda, aynan shu haqiqatlar bilan tarbiyalashim uchun kerak.
|
مېنگه یورت شو ایامنیمنی حامیه قیلیشیم، اونی یات تأثیرلردن سقلهی آلیشیم، شاید که تنگریم فرزند عطا اېتسه، اونی عیناً شو روحده، عیناً شو حقیقتلر بیلن تربیهلشیم اوچون کېرهک.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shu joyda Imon bilan Vatan degan narsalarning birlashganini ko'raman.
|
شو جایده ایامن بیلن وطن دېگن نرسهلرنینگ بیرلشگنینی کۉرهمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Zotan, ruh tanasiz bu dunyoda mavjud bo'la olmaganiday, imon ham Vatansiz mavjud bo'la olmasligini ko'raman.
|
ذاتا،ًروح تنهسیز بو دنیاده موجود بۉله آملهگنیدهی، ایامن هم وطنسیز موجود بۉله آملسلیگینی کۉرهمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Vatanim deya jon taslim qilganlar, “Ey Vatan” deya dengizday to'lqinlangan xalqlar, dushman tajovuzi ostida “Vatan” deya qirilib ketgan minglab insonlar taqdirida shularni ko'raman: ular bir parcha tuproq uchun emas, bu tuproqlarda ungan dov-daraxtlar-u bag'ridagi ma'danlar uchun emas – aynan shu – imonining va millat ruhining qo'rg'oni bo'lgani uchun ham jon taslim qilganlar, deb o'ylayman...
|
وطنیم دېیه جان تسلیم قیلگنلر، »ای وطن« دېیه دېنگیزدهی تۉلقینلنگن خلقلر، دشمن تجاوزی آستیده »وطن« دېیه قیریلیب کېتگن مینگلب انسانلر تقدیریده شولرنی کۉرهمن: اولر بیر پرچه توپراق اوچون اېمس، بو توپراقلرده اونگن دال۔درختلر۔و بغریدهگی معدنلر اوچون اېمس - عیناً شو - ایامنینینگ و ملت ر وحینینگ قۉرغانی بۉلگنی اوچون هم جان تسلیم قیلگنلر، دېب اۉیلهیمن...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Avvallari jang-u jadallar va shaharlar tarixiga qiziqqan bo'lsam, endilikda ulardan ham yuksakdagi tafakkur tarixi meni o'ziga tortmoqda.
|
ا ّوللری جنگ و جدللر و شهرلر تاریخیگه قیزیققن بۉلسم، اېندیلیکده اولردن هم یوکسکدهگی تفکر تاریخی مېنی اۉزیگه تارمتاقده.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Dunyoviy ilmu fan tadqiqotlaridan boshlanib samoviy ilmlargacha qamrab olgan o'sha so'qmoqlarda davom etmoqchiman.
|
دنیاوي علم و فن تدقیقاتلریدن باشلنیب ساموي علملرگچه قمرهب آلگن اۉشه سۉقامقلرده دوام اېتامقچیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Menimcha, bu aytganim ham ma'naviy bir mamlakatdir.
|
مېنیمچه، بو ایتگنیم هم معنوي بیر مملکت دیر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shunday bir mamlakatki, hech kim u yerga hech qanday qo'shin bilan kirib kelolmaydi.
|
شوندهی بیر مملکت که، هېچ کیم او یېرگه هېچ قندهی قۉشین بیلن کیریب کېالملهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Uning ortidagi fozillar shahri, undagi nafis majlislar faqat shu yerda o'sib-ungan, shu madaniyat bulog'idan qongan odamgagina namoyon bo'ladi.
|
اونینگ آرتیدهگی فاضللر شهر ی، اوندهگی نفیس مجلسلر فقط شو یېرده اۉسیب۔اونگن، شو مدنیت بوالغیدن قانگن آدمگهگینه منایان بۉلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Aytadilarki, bir sham atrofida uch parvona aylanib uchmoqda edi.
|
ایتهدیلر که، بیر شمع اطرافیده اوچ پروانه ایلهنیب اوچامقده اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ular sham alangasining nima ekanini bilmoqchi bo'ldilar.
|
اولر شمع النگهسینینگ نیمه اېکنینی بیلامقچی بۉلدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ikkinchisi yanada yaqinroq uchib bordi, alanga uning qanotlarini kuydirdi, qaytgach aytdiki: “U – kuydiruvchi bir narsa ekan”.
|
بیرینچیسی شمع تامان اوچدی و قیتیب کېلیب دېدی: »او - جوده یاروغ بیر نرسه اېکن!« ایکّینچیسی ینهده یقیرناق اوچیب باردی، النگه اونینگ قناتلرینی کویدیردی، قیتگچ ایتدی که: »او - کویدیرووچی بیر نرسه اېکن«.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Uchinchisi alanga ichiga kirib, otash ichra g'oyib bo'ldi.
|
اوچینچیسی النگه ایچیگه کیریب، آتش ایچره غایب بۉلدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Nimani ko'rganidan va nimani his qilganidan hech kimning xabari yo'q.
|
نیمهنی کۉرگنیدن و نیمهنی حس قیلگنیدن هېچ کیمنینگ خربی یۉق.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Aslida u, nimani bilishni istagan bo'lsa, o'shanga yeta oldi!
|
اصلیده او، نیمهنی بیلیشنی ایستهگن بۉلسه، اۉشنگه یېته آلدی!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bunday bilimlarga erishuvchilar o'zlari erishgan bilim haqida gapira olish imkoniyatidan mahrum bo'ladilar.
|
بوندهی بیلیملرگه اېریشووچیلر اۉزلری اېریشگن بیلیم حقیده گپیره آلیش امکانیتیدن محروم بۉلهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Toshlarning va jamiki maxluqlarning ham imon keltirib qichqirishini eshita olish uchun ilm va tafakkur kerak.
|
تاشلرنینگ و جمعی که مخلوقلرنینگ هم ایامن کېلتیریب قیچقیریشینی اېشیته آلیش اوچون علم و تفکر کېرهک.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Insonlar uzoq umr ko'rishni istaydilar, lekin bu olamda uzoq umr mashaqqat va zahmatdan iborat ekanini ham yaxshi biladilar.
|
انسانلر اوزاق عمر کۉریشنی ایستهیدیلر، لېکن بو عاملده اوزاق عمر مشقت و زحمتدن عبارت اېکنینی هم یخشی بیلهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Dunyoda uzoq muddat qolishni istaganlar tobora yaqinlashib kelayotgan keksalik zahmatlaridan qutulish yo'lini topolmaydilar.
|
دنیاده اوزاق مدت قالیشنی ایستهگنلر تاباره یقینلشیب کېلهیاتگن کېکسهلیک زحمتلریدن قوتولیش یۉلینی تاپاملهیدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Topganlarida ham dunyoning o'zi bir kuni yo'q bo'lib ketishini idrok qilmaydilar.
|
تاپگنلریده هم دنیانینگ اۉزی بیر کونی یۉق بۉلیب کېتیشینی ادراک قیلمهیدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Kun kelib, ruhim samolarga qarab yo'l olganida, mukammallikka erishgan zotlar bilan bir qatorda bo'lishni orzu qilaman.
|
کون کېلیب، روحیم ساملرگه قرهب یۉل آلگنیده، مکمللیککه اېریشگن ذاتلر بیلن بیر قطارده بۉلیشنی آرزو قیلهمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Unga “Dunyoda istaganingcha qol”, deydi, qul esa bor-yo'g'i oltmish uch yilgina yashashni afzal ko'radi.
|
اونگه »دنیاده ایستهگنینگچه قال«، دېیدی، قول اېسه بار۔یۉغی آلتمیش اوچ ییلگینه یششنی افضل کۉرهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Biriga butun boyliklarini beradiki, boyliklar u o'tgan yerda o'zidan xabar berib, nido qilib turadi, jamiki hayvonot-u qushlar tilini bildiradi, hodisalarni bo'ysundiradi.
|
بیریگه بوتون بایلیکلرینی بېرهدی که، بایلیکلر او اۉتگن یېرده اۉزیدن خرب بېریب۔ندا قیلیب تورهدی، جمعی که حیوانات و قوشلر تیلینی بیلدیرهدی، حادثهلرنی بۉیسوندیرهدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Birini suvda yoki havoda harakatlana oladigan qilib qo'yadi, boshqasi bir vaqtning o'zida qirq joyda hozir bo'la oladi, yana biri qudrat farishtalari bilan, ya'ni zilzila hosil qiluvchi, bo'ron ko'taruvchi, toshlarni yoradigan o'simliklarni qulog'idan tortib chiqaruvchi, shamollar ufuruvchi, sayyoralarni va yulduzlarni mahkam ushlab turuvchi bandalari (yoxud Tangri taoloning biz bilmaydigan va bizdan yashirilgan boshqa jonzotlari) bilan suhbat quradi, biriga mangulik bilan qo'shib hech kimga ato etmagan bilimlarini beradi hamda o'zining payg'ambarlaridan birini u bilan uchrashtiradiki, barhayot bandasining borligidan odamzot faqat shundagina xabar topadi.
|
بیرینی سووده 27 یاکه هواده حرکتلنه آلهدیگن قیلیب قۉیهدی، باشقهسی بیر وقتنینگ اۉزیده قیرق جایده حارض بۉله آلهدی، ینه بیری قدرت فرشتهلری بیلن، یعنی زلزله حاصل قیلووچی، بۉران کۉترووچی، تاشلرنی یارهدیگن اۉسیملیکلرنی قوالغیدن تارتیب چیقرووچی، شامللر اوفورووچی، سیارهلرنی و یولدوزلرنی محکم اوشلب تورووچی بندهلری )یاخود تنگری تعالینینگ بیز بیلمهیدیگن و بیزدن یشیریلگن باشقه جانذاتلری( بیلن صحبت قو رهدی، بیریگه منگولیک بیلن قۉشیب هېچ کیمگه عطا اېتمهگن بیلیملرینی بېرهدی همده اۉزینینگ پیغمربلریدن بیرینی او بیلن اوچرهشتیرهدی که، برحیات بندهسینینگ بارلیگیدن آدمزات فقط شوندهگینه خرب تاپهدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Lekin, aynan shu yo'l orqali – tafakkur va ilm orqali Yassaviy g'origa kirib borishni, G'avsul G'iyos kim ekanligini bilishni, chiltanlar bilan suhbat qurishni istayman.
|
لېکن، عیناً شو یۉل آرقهلی - تفکر و علم آرقهلی ّس ی وي غاریگه کیریب باریشنی، غوث الغیاث کیم اېکنلیگینی بیلیشنی، چیلتنلر بیلن صحبت قوریشنی ایستهیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Beruniy bilan ko'kka boqib, ibn Sino qoshida xastaliklar bilan gaplashmoqchiman.
|
بېروين بیلن کۉککه باقیب، ابن سینا قاشیده خستهلیکلر بیلن گپلشامقچیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mashrab bilan piyoda kezib, Temur harblarini o'z ko'zim bilan ko'rmoqchiman, Boburning iztiroblarini anglab, Tojmahalga bosh qo'ymoqchiman.
|
مرشب بیلن پیاده کېزیب، تېمور حربلرینی اۉز کۉزیم بیلن کۉرماقچیمن، بابرنینگ اضطرابلرینی انگلب، تاجمحلگه باش قۉیامقچیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Butun shu tarixning ruhimda jo'sh urishini, tomirimda qon bo'lib oqishini, yuragimni, hujayralarimni ana shu qon to'ldirishini xohlayman.
|
بوتون شو تاریخنینگ روحیمده جۉش اوریشینی، تامیریمده قان بۉلیب آقیشینی، یورهگیمنی، حجرهلریمنی انه شو قان تۉلدیریشینی خواهلهیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Zero, o'zingiz bolaligimdan qulog'imga quyganingizday, to yorug' dunyoda ekanman, quvonchim-u armonlarimni, baxt-u saodatimni shu aziz xalqim-u millatim bilan, ko'zimni ochganimdan beri amal qilib kelayotganim tutumlari-yu urf odatlari, odobi-yu tarbiyasi bilan bitta menga emas, butun olamga minglab darslar bergan mana shu oddiy va samimiy kishilar bilan baham ko'rib, ularga xokisorlik bilan bosh egmoqchiman, duolarini olmoqchiman.
|
آتهجان، بو بیلیملرنی اېگلّب، اۉشه بیلیملر رسی چوقور کېتامقچی اېمسمن، بلکه شولرنینگ همهسینی اۉرگنیب، ینه ملتیمگه و وطنیمگه خدمت قیلامقچیمن.زېرا، اۉزینگیز بالهلیگیمدن کوالغیمگه قویگنینگیزدهی، تا یاروغ دنیاده اېکنمن، قووانچیم و ارمانلریمنی، بخت و سعادتیمنی شو عزیز خلقیم و ملتیم بیلن، کۉزیمنی آچگنیمدن بېری عمل قیلیب کېلهیاتگنیم توتوملر ی۔یو عرف عادتلری، آدابی۔یو تربیهسی بیلن بیتّه مېنگه اېمس، بوتون عاملگه مینگلب درسلر بېرگن منه شو عادي و صمیمي کیشیلر بیلن بهم کۉریب، اولرگه خاکسرتلیک بیلن باش اېگامقچیمن، دعالرینی آملاقچیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Nazarimda dilimning ildizlari shu yer osti buloqlariga bog'lab qo'yilganday, uzilsa quriydigandek.
|
نظریمده دلیمنینگ ایلدیزلری شو یېر آستی بوالقلریگه باغلب قۉییلگندهی، اوزیلسه قورییدیگندېک.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Siz imkoningiz bo'lsa, yoz oylarida kelishingizni aytgan edingiz.
|
سیز امکانینگیز بۉلسه یاز آیلریده کېلیشینگیزنی ایتگن اېدینگیز.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Kelganingizda fursat topsangiz, dilimda o'ylab yurgan gaplarimni sizga to'kib solsam.
|
کېلگنینگیزده فرصت تاپسنگیز، دلیمده اۉیلب یورگن گپلریمنی سیزگه تۉکیب سالسم...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Agar xato qilayotgan bo'lsam, otalik va murabbiylik marhamatingiz bilan to'g'ri yo'llarni ko'rsatsangiz, mabodo o'ylarim ma'qul bo'lsa, menga oq fotiha bersangiz-u duoingizni olsam, deb intizorman...
|
اگر خطا قیلهیاتگن بۉلسم، آتهلیک و مربيلیک مرحمتینگیز بیلن تۉغری یۉللرنی کۉرستسنگیز، مبادا اۉیلریم معقول بۉلسه، مېنگه آق فاتحه بېرسنگیز۔و دعاینگیزنی آلسم، دېب انتظارمن...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mutolaa Timsollar charxpalagi Professor Ziyo kompyuterni o'chirib, uzoq o'yga toldi.
|
متثاللر چرخفلگی پروفیسور ضیا کمپیوتر نی اۉچیریب، اوزاق اۉیگه تالدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Kimlardir “inson bolasiga butun yer yuzi vatan qilib berilgan, istagan joyida yashasin, istagan joyiga borsin”, deb ayyuhannos solayotgan bo'lsa, o'g'il, inson bolasi vatansiz ahamiyat kasb etolmasligini bildirmoqda edi.
|
28 کیملر۔دیر »انسان بالهسیگه بوتون یېر یوزی وطن قیلیب بېریلگن، ایستهگن جاییده یشهسین، ایستهگن جاییگه بارسین«، دېب ایاالهاالناس سالهیاتگن بۉلسه، اۉغیل، انسان بالهسی وطنسیز اهمیت کسب اېتاملسلیگینی بیلدیرماقده اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Boshqa kimlardir: “qayerda yashash qulay bo'lsa o'sha yerga borib yashash kerak”, deb da'vo qilsa, o'g'il, tushunchalarning va ruhning o'sha yer odamlari ichiga singib yo'q bo'lib ketishi xavfini ham anglagan edi.
|
باشقه کیملر۔دیر: »قیېر ده یشش قولهی بۉلسه اۉشه یېرگه باریب یشش کېرهک«، دېب دعوا قیلسه، اۉغیل، توشونچهلرنینگ و روحنینگ اۉشه یېر آدملری ایچیگه سینگیب یۉق بۉلیب کېتیشی خوفینی هم انگلهگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Biroq, ne ajabki, muqaddas tushunchalar ham turli-tuman bo'laklarga bo'lib tashlangan edi!
|
بیراق، نې عجب که،مّقدس توشونچهلر هم تورلی۔تومن بۉلکلرگه بۉلیب تشلنگن اېدی!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Darhaqiqat, odam bolasi dunyoga kelib o'sib-unadi, yeydi-ichadi, ayyuhannos soladi, kibr-u havoga, g'ururga ketadi, lekin bir kuni qarabsizki, butun dunyoni alg'ov-dalg'ov qilaman degan odam hayot sahnasidan sekingina, mute'gina bo'lib chetga chiqadi, supuriladi.
|
درحقیقت، آدم بالهسی دنیاگه کېلیب اۉسیب۔اونهدی، یېیدی۔ایچهدی، ایاالهاالناس سالهدی، کرب و هواگه، غرورگه کېتهدی، لېکن بیر کونی قرهبسیز که، بوتون دنیانی الغاو۔دلغاو قیلهمن دېگن آدم حیات صحنهسیدن سېکینگینه، مطیعکینه بۉلیب چېتگه چیقهدی، سوپوریلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Tuzalishga hech qanday umid yo'q, dunyoning to'rt burchida millionlab sog'lom kishilar hayot zavqini surayotgan bir mahalda bu odam qo'rquv va dahshat ichra joni halak: mabodo... umr tugagan bo'lsa-ya?
|
توزهلیشگه هېچ قندهی امید یۉق، دنیانینگ تۉرت بورچیده میلیونلب ساغالم کیشیلر حیات ذوقینی سورهیاتگن بیر محلده بو آدم قۉ رقوو و دهشت ایچره جانی هلک: مبادا...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Daf'atan kulfat eshik qoqadi, daf'atan zilzila ro'y beradi, daf'atan musibat mo'ralaydi.... daf'atan jon chiqadi...
|
دفعتاً کلفت اېشیک قاقهدی، دفعتاً زلزله رۉی بېرهدی، دفعتاً مصیبت مۉرهلهیدی، دفعتاً جان چیقهدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Lekin o'g'il unga, mangulikning ham bo'laklab tashlanganini bildirmayaptimi!
|
لېکن اۉغیل اونگه، منگولیکنینگ هم بۉلکلب تشلنگنینی بیلدیرمهیپتی می!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yo'q, umrboqiy chol bor-yo'g'i bir timsol, xolos.
|
یۉق، عمرباقي چال بار۔یۉغی بیر متثال، خالص.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
O'z qo'nimini topolmasdan, bor hayoti hissiy va fikriy darbadarlikda o'tayotganlar...
|
اۉز قۉنیمینی تاپاملسدن، بار حیاتی ح ّس و فکري دربدرلیکده اۉتهیاتگنلر...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Sevgi-yu ishq deb darbadar bo'lganlar...
|
سېوگی۔یو عشق دېب دربدر بۉلگنلر...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Biri – Xizr alayhissalom bo'lsa, ikkinchisi – o'sha umrzoq osiy.
|
بیری - خرض علیهالسالم بۉلسه، ایکّینچیسی - اۉشه عمرزاق عايص.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Osiyligi tufayli olgan jazosi boisgina Tangriga va payg'ambariga imon keltirgan ikkinchi umriboqiyning hikmati, boz ustiga, uning odamzot naslidan ekani – yanada haybatliroq hikmat emasmi?
|
ایکّینچیسی بېمثر دهیدیر اېکن، بو بېمثر لیکدن مراد نې؟ عاصيلیگی طفیلی آلگن جزاسی باعثگینه تنگریگه و پیغمربیگه ایامن کېلتیرگن ایکّینچی عمریباقينینگ حکمتی، باز اوستیگه، اونینگ آدمزات نسلیدن اېکنی - ینهده هیبتلیراق حکمت اېمس می؟ 29 کیم بیلسین...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Borar yerlarini yo'qotib, to avlodlar almashguniga qadar sahrodan chiqa olmay kezgan bir qavmdan to qiyomatga qadar dunyo kezib qiladigan ishi “Hech narsa, hech narsa va faqat hech narsa” bo'lgan daydi chol hamda u bilan to'qnash kelishi bashorat berilgan Dajjol...
|
بارر یېرلرینی یۉقاتیب، تا اوالدلر املشگونیگه قدر صحرادن چیقه آملهی کېزگن بیر َقومدن تا قیامتگه قدردنیا کېزیب قیلهدیگن ایشی »هېچ نرسه، هېچ نرسه و فقط هېچ نرسه« بۉلگن دهیدی چال همده او بیلن تۉقنش کېلیشی بشارت بېریلگن د ّجال...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bularning bari timsollarga aylanib, xalqlar va millatlarning ongiga xitob qilmoqda edi.
|
بولرنینگ بری متثاللرگه ایلهنیب، خلقلر و ملتلرنینگ آنگیگه خطاب قیلامقده اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hijratning 190-yili. ...Uzorida Alloh kalimasi bo'lgan toshbaqaning paydo bo'lishi xabari bir mo'jiza yanglig' yashin tezligida tarqaldi.
|
بابا تاشبقهمقربهسی هجرتنینگ ۱۹۰۔ییلی ...اوزاریده الله کلمهسی بۉلگن تاشبقهنینگ پیدا بۉلیشی خربی بیر معجزه ینگلیغ یشین تېزلیگیده ترقلدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Somon amirining askari toshbaqani qirq kun qidirdi, lekin topolmadi.
|
بیراق، نیمهنینگ؟ سامن امیرینینگ عسکری تاشبقهنی قیرق کون قیدیردی، لېکن تاپاملهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Umuman, bu maxluqning paydo bo'lishi naqadar hayratangiz va mo'jizakor bo'lsa, goh ko'rinib-ko'rinmasligi ham shu tarz hayratlanarli edi.
|
عموما،ً بو مخلوقنینگ پیدا بۉلیشی نقدر حیرتانگیز و معجزهکار بۉلسه، گاه کۉرینیب۔کۉرینمسلیگی هم شو طرز حیرتلرنلی اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mish-mishlar esa urchib boraverdi.
|
میش۔میشلر اېسه اورچیب بارهوېردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Somon amiri shon-shuhratni yaxshi ko'radigan odam edi.
|
سامن امیری شان۔شهرتنی یخشی کۉرهدیگن آدم اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bu beozor maxluqning saroyga olinishi albatta uning obro'sini oshirardi.
|
بو بېآزار مخلوقنینگ رسایگه آلینیشی البته اونینگ آبروسینی آشیرردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Darhol askar yuborildi, borganlar haqiqatan ham devor xarobalari yonida g'alati toshbaqani topishdi, lekin cho'pon aytgan noma'lum kishini uchratishmadi.
|
درحال عسکر یوباریلدی، بارگنلر حقیقتاً هم دېوار خرابهلری یانیده غلطی تاشبقهنی تاپیشدی، لېکن چۉپان ایتگن نامعلوم کیشینی اوچرهتیشمهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Aslida o'sha sirli odam haqidagi gap-so'zlarning o'zi shubhaliroq edi: toshbaqaday imillovchi maxluqni kim ham yetaklab yurardi?
|
اصلیده اۉشه رسلی آدم حقیدهگی گپ۔سۉزلرنینگ اۉزی شبههلیراق اېدی: تاشبقهدهی ایمی ّالوچی مخلوقنی کیم هم یېتکلب یورردی؟ 30 معجزهگه اتب مخصوص بیر خانه بنا قیلیندی، اونینگ صحنی مرمردن اېدی، جال بېریلگن مرمرلردن حوضچه هم یسب قۉییلگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Darhaqiqat, toshbaqa daragini eshitgan kishilar butun tevarakdan oqib kela boshladilar.
|
درحقیقت، تاشبقه در گینی اېشیتگن کیشیلر بوتون تېورهکدن آقیب کېله باشلهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yuzlab kishilar shu toshbaqa tufayli imonga kelib, Alloh taoloning diniga kirdilar.
|
یوزلب کیشیلر شو تاشبقه طفیلی ایامنگه کېلیب، اللهتعالینینگ دینیگه کیردیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Chunki u o'zining qismatini ortmoqlab yurgan kishilarni eslatardi.
|
چونکهاو اۉزینینگ قسمتینی آرمتاقلب یورگن کیشیلرنی اېسلهتردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Sha'bonning boshlarida toshbaqaga nimadir bo'ldi, u ovqat yemay qo'ydi.
|
شعباننینگ باشلریده تاشبقهگه نیمه۔دیر بۉلدی، او طعام یېمهی قۉیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
G'amgin nigohini bir nuqtaga tikkancha qimir etmay yotaverdi.
|
غمگین نگاهینی بیر نقطهگه تیککنچه قیمیر اېتمهی یاتهوېردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Uning g'amginligining, bunday qismat ila yaratilishining boisini ochiq-ravshan qilib izohlab beradigan bironta kimsa topilmadi.
|
اونینگ غمگینلیگینینگ، بوندهی قسمت ایله یرهتیلیشینینگ باعثینی آچیق۔روشن قیلیب ایضاحلب بېرهدیگن بیرانته کیمسه تاپیلمهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Nihoyat, bu hodisa ham dunyodagi barcha hodisalar singari yakun topdi – bir kun tongda mashvaratxonaga kirganlar tabiat qonunlariga zid o'laroq paydo bo'lgan toshbaqaning jon taslim qilganini ko'rdilar.
|
نهایت، بو حادثه هم دنیادهگی برچه حادثهلر سینگری یکون تاپدی - بیر کون تانگده مشورتخانهگه کیرگنلر طبیعت قانونلریگه ضد اۉلهراق پیدا بۉلگن تاشبقهنینگ جان تسلیم قیلگنینی کۉردیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Odamlar uni ko'mishga kelganida ikkilana-ikkilana, hurmat-ehtiromini joyiga keltirib, bir tepalik ustiga ko'mib, ustiga tug' qadab qo'ydilar.
|
آدملر اونی کۉمیشگه کېلگنیده ایکّیلنه۔ایکّیلنه، حرمت۔احرتامینی جاییگه کېلتیریب، بیر تېپهلیک اوستیگه کۉمیب، اوستیگه توغ قدهب قۉیدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yillar o'tib, toshbaqa haqiqatini biladigan avlod dunyodan o'tib ketdi.
|
ییللر اۉتیب، تاشبقه حقیقتینی بیلهدیگن اوالد دنیادن اۉتیب کېتدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Keyingi avlod esa faqatgina rivoyatlardan eshitib katta bo'ldi.
|
کېینگی اوالد اېسه فقطگینه روایتلردن اېشیتیب کتّه بۉلدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Suvsiz, qurg'oqchil bir yerdan daraxt o'sib chiqqani bejiz emas, shu bois kishilar u yerga borib hojatlarini so'ray boshladilar, gujum shoxlariga turli lattalarni bog'ladilar.
|
سووسیز، قورغاقچیل بیر یېردن درخت اۉسیب چیققنی بېچیز اېمس، شو باعث کیشیلر او یېرگه باریب حاجتلرینی سۉرهی باشلهدیلر، گوجوم شاخلریگه تورلی لتّهلرنی باغلهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ishonuvchan kimdir esa toshlarni qalashtirib bir daxma qurdi, o'zi esa u yerning shayxi bo'lib oldi.
|
ایشانووچن کیم۔دیر اېسه تاشلرنی قلشتیریب بیر دخمه قوردی، اۉزی اېسه او یېرنینگ شیخی بۉلیب آلدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Keyingi yillarda u yer Bobo Toshbaqa maqbarasi deb ataladigan bo'ldi, toshbaqaparastlar ko'paydi.
|
کېینگی ییللرده او یېر بابا تاشبقه مقربهسی دېب اتلهدیگن بۉلدی، تاشبقهپرستلر کۉپهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Tegradagi mo'jizalar kishining aql-u shuuriga xitob qila boshlashi uchun muayyan bir bilim hamda daraja lozim.
|
تېگرهدهگی معجزهلر کیشینینگ عقل و شعوریگه خطاب قیله باشلشی اوچون معین بیر بیلیم همده درجه الزم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Tegradagi har bir narsa mana-man deb qichqirib tursa-da, kishilar bu nidolarni eshitmaydilar, ammo qalblari g'ayriodatiy narsadan darhol qo'rquvga tushadi.
|
تېگرهدهگی هر بیر نرسه »منه - من«دېب قیچقیریب تورسه۔ده، کیشیلر بو ندالرنی اېشیتمهیدیلر، اما قلبلری غی رعاديت نرسهدن درحال قۉرقووگه توشهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
G'ayriodatiy holat bir narsaning darakchisi ekanini sezadi kishining qalbi.
|
غی رعاديت حالت بیر نرسهنینگ دَرکچیسی اېکنینی سېزهدی کیشینینگ قلبی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Odamlar u yerga kelib, chiroq yoqadigan va hojatlarini so'raydigan bo'ldilar. ...Bobo Toshbaqa maqbarasi Marv yaqinida degan taxminlar bor.
|
آدملر او یېرگه کېلیب، چیراق یاقهدیگن و حاجتلرینی سۉرهیدیگن بۉلدیلر. ...بابا تاشبقه مقربهسی مرو یقینیده دېگن تخمینلر بار.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Aynan shu atrofda Somon shahrining qoldiqlarining topilishi ham buni isbotlamoqda edi.
|
عیناً شو اطرافده سامان شهر ینینگ قالدیقلرینینگ تاپیلیشی هم بونی اثباتلهماقده اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
To'zg'itadi, aylantirib-sochib o'ynaydi, sho'xlik qiladi.
|
تۉ ز غیتهدی، ایلنتیریب۔ساچیب اۉینهیدی، شۉخلیک قیلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Saratonning qizg'ish, yallig'lanuvchi jazirama osmonida goh-goh jonzotlarni umidlantirib, oq va kulrang bulutlar adashib kelib qoladi.
|
رسطاننینگ قیزغیش، یلّیغلنووچی جزیرهمه آسامنیده گاه-گاه جانذاتلرنی امیدلنتیریب، آق و کولرهنگ بولوتلر ادهشیب کېلیب قالهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Besh yildirki, bu sahro barxanlari aro bir tadqiqotchi afsonaviy mangulik shahrini izlab kun o'tkazadi.
|
بېش ییل دیر که، بو صحرا برخنلری ارا بیر تدقیقاتچی افسانوي منگولیک شهرینی ایزلب کون اۉتکزهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yuzlarcha chaqirim sharqda qozoq cho'ponlarining o'tovlari bor.
|
یوزلرچه چقیریم رشقده قزاق چۉپانلرینینگ اۉتاولری بار.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
U yerga eski-tuski arobalardan tashqari, haftada bir ko'chma do'kon ham kelib turadi.
|
او یېرگه اېسکی۔توسکی ارابهلردن تشقری، هفتهده بیر کۉچمه دوکان هم کېلیب تورهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ko'chma do'kon tadqiqotchining homiylaridan yegulik, suv, shirin hidli qog'oz sochiqlargacha olib keladi, kuchli Toyota Lendkruzer haftada bir qozoq o'toviga borib-kelib turadi.
|
کۉچمه دوکان تدقیقاتچینینگ حاميلریدن یېگولیک، سوو، شیرین هیدلی قاغاز ساچیقلرگچه آلیب کېلهدی، کوچلی »تۉیۉتا لندکروزر« هفتهده بیر قزاق اۉتاویگه باریب۔کېلیب تورهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Biri – taxminan Bobil hududlarida ko'klarga ko'tarilgan Bog'i Eram bo'lsa, ikkinchisi – Osiyo cho'llarida inson bolasi ko'zidan nihon Haybar shahri...
|
بیری - تخمیناً بابل حدودلریده کۉکلرگه کۉتریلگن باغ ارم بۉلسه، ایکّینچیسی - آسیا چۉللریده انسان بالهسی کۉزیدن نهان خیرب شهر ی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ba'zan bir necha daqiqa, ba'zan bir necha soatga aniq-oydin ko'rinadi.
|
بعضاً بیر نېچه دقیقه، بعضاً بیر نېچه ساعتگه انیق۔آیدین کۉرینهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Eram bog'lari aslida afsonaviy Hefsimaniya osma ko'shklaridir degan da'volar, yer yuzida jannat muqobilini bino qilishga urinilgani uchun ham osmon-u falakka olib chiqib ketilgan yoxud qay bir sir-u sinoat ila insonlar ko'zidan yashirilgan, deganga o'xshash fikrlar bir necha yuz yilki, olimlarni va qiziquvchilarni sahrolarda besamar kezishga undaydi.
|
ارم باغلری اصلیده افسانوي هفسیامنيه آسمه کۉشکلری دیر دېگن دعوالر، یېر یوزیده جنت مقابلینی بنا قیلیشگه اورینیلگنی ی بیر رس و صناعت ایله انسانلر کۉزیدن یشیریلگن، دېگنگه اۉخشش فکرلر ّ اوچون هم آسامن و فلککه آلیب چیقیب کېتیلگن یاخود ق بیر نېچه یوز ییل که، عامللرنی و قیزیقووچیلرنی صحرالرده بېمثر کېزیشگه اوندهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yana, andalusiyalik bir o'rta asr sayyohining qisqa taassurotlari.
|
ینه، اندلوسیهلیک بیر اۉرته عرص سیاحینینگ قیسقه تأثراتلری.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Alloh taolo yuborgan haq din g'alabasining timsoli bo'lmish bu shahar nomini istilo qilingan boshqa o'lkadagi boshqa bir shaharga berishga va ikkinchi, soxta Haybarni bunyod qilishga undagan narsa, balki o'sha g'alaba uyg'otgan faxr-u sururdir?
|
الله تعالی یوبارگن حق دین غلبهسینینگ متثالی بۉملیش بو شهر نامینی استیال قیلینگن باشقه اۉلکهدهگی باشقه بیر شهرگه بېریشگه و ایکّینچی، ساخته خیرب نی بنیاد قیلیشگه اوندهگن نرسه، بلکه اۉشه غلبه اویغاتگن فخر و رسور دیر؟ بیلیش قیین...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Biroq, ya'jujlar va keyingilar – arab rivoyatlari, haqiqiy rivoyatlar esa ularning soyasida qolib ketgan.
|
بیراق، یأ جوجلر و کېینگیلر - عرب روایتلری، حقیقي روایتلر اېسه اولرنینگ سایهسیده قالیب کېتگن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
U – farovon, obod, adolat shahri bo'lgan.
|
او - فراوان، آباد، عدالت شهر ی بۉلگن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.