src_sent
stringlengths 2
2k
⌀ | tgt_sent
stringlengths 2
1.76k
⌀ | src_lang
stringclasses 2
values | tgt_lang
stringclasses 1
value | source
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
Xalq, xangzu timsolida bostirib kelayotgan jaholat qarshisida ne qilarini bilmay dovdirab qolgan mahal.
|
خلق، خنگزو متثالیده باستیریب کېلهیاتگن جهالت قرشیسیده نې قیلرینی بیلمهی داودیرهب قالگن محل.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hatto otlarining tuyoqlari ostidan ko'tarilgan chang-u to'zon ham ko'rina boshladi.
|
حتا آتلرینینگ تویاقلری آستیدن کۉتریلگن چنگ و تۉ زان هم کۉرینه باشلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
O'sha mahal biyobon ichidan ikki kishi chiqib keladi.
|
اۉشه محل بیابان ایچیدن ایکّی کیشی چیقیب کېلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Biri uzun bo'yli, sochlari yelkasigacha o'sgan, yalangoyoq, ikkinchisi esa nuroniy bir chol edi.
|
بیری اوزون بۉیلی، ساچلری یېلکهسیگچه اۉسگن، یلنگآیاق، ایکّینچیسی اېسه نوراين بیر چال اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yalangoyoq odam shaharning kunchiqish tomonidan keladi, tepalik ustiga chiqib hech narsa qilmasdan o'tiradi.
|
یلنگآیاق آدم شهرنینگ کونچیقیش تامانیدن کېلهدی، تېپهلیک اوستیگه چیقیب هېچ نرسه قیلمسدن اۉتیرهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Qo'llari qotib qoladi.
|
قۉللری قاتیب قالهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shundan so'ng nima yuz berganini hech kim bilmaydi.
|
شوندن سۉنگ نیمه یوز بېرگنینی هېچ کیم بیلمهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shahardagilar hech narsani sezmaydilar.
|
شهردهگیلر هېچ نرسهنی سېزمهیدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mana hozir yetib kelib devorlarni va darvozalarni buzishi, hayqira-hayqira erkaklarni va keksalarni o'ldirib, bolalarni va ayollarni asir olishi kutilgan askardan darak bo'lmaydi.
|
منه حارض یېتیب کېلیب دېوارلرنی و دروازهلرنی بوزیشی، هیقیره-هیقیره اېرککلرنی و کېکسهلرنی اۉلدیریب، بالهلرنی و عیاللرنی اسیر آلیشی کوتیلگن عسکردن دَرک بۉملهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Yettinchi kuni u kunbotar tomonda namoyon bo'ladi.
|
یېتّینچی کونی او کونباتر تامانده منایان بۉلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Subh yuz ko'rsatganida ufqda hech qanaqa shahar qiyofasi ko'rinmas edi.
|
صبح یوز کۉرستگنیده افقده هېچ قنهقه شهر قیافهسی کۉرینمس اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
So'ngra esa, bu ko'rganlarimiz sarob, deb ortga qaytadilar.
|
سۉنگره اېسه، »بو کۉرگنلریمیز رساب«، دېب آرتگه قیتهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Sayyoh bu mavzuni chuqur o'rgangan edi.
|
سیاح بو موضوعنی چوقور اۉرگنگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shamollarning ovoziga quloq tutdim, qora sovuqlardan-u bahoriy iforlardan daragini so'radim, qumlar aro besh yil darbadar kezdim, biroq bari zoe ketdi.
|
شامللرنینگ آوازیگه قوالق توتدیم، قاره ساووقلردن و بهاري ایفارلردن درهگینی سۉرهدیم، قوملر ارا بېش ییل دربدر کېزدیم، بیراق بری ضایع کېتدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ey, munojoti bilan Tangri marhamatiga sazovor bo'lgan zot!
|
ای، مناجاتی بیلن تنگری مرحمتیگه سزاوار بۉلگن ذات!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Men bir majusiyman, sening kimligingni, ism-u zotingni bilmayman.
|
مېن بیر مجوسيمن، سېنینگ کیملیگینگنی، اسم و ذاتینگنی بیلمهیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ko'zini ochganida ufqdan quyosh yal-yal yonib chiqib kelmoqda edi.
|
کۉزینی آچگنیده افقدن قویاش یل۔یل یانیب چیقیب کېلامقده اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shahar shu qadar ochiq-oydin namoyon bo'lgan ediki, o'ynoqi cho'l shamolining yengil epkinida devoridan shuvillab to'kilgan tuproqqacha aniq ko'rinardi.
|
شهر شو قدر آچیق۔آیدین منایان بۉلگن اېدی که، اۉیناقی چۉل شاملینینگ یېنگیل اېپکینیده دېواریدن شوویلّب تۉکیلگن توپراققهچه انیق کۉریرندی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Sayyoh bu zuhurotdan sarosimaga tushib qoladi, o'ziga kelgach, saodat devorlari ortida yashayotgan xurram kishilarni ko'rish hayajonida, shosha-pisha darvoza tomonga yuguradi... ...Sayyoh o'z yurtiga qaytgach, Osiyoda ko'rgan-bilganlari haqida “Mening shahri Haybarim” degan xotira kitobini yozadi.
|
سیاح بو ظهوراتدن رساسیمهگه توشیب قالهدی، اۉزیگه کېلگچ، سعادت دېوارلری آرتیده یشهیاتگن خّرم کیشیلرنی کۉریش هیجانیده، شاشه۔پیشه دروازه تامانگه یوگورهدی... ...سیاح اۉز یورتیگه قیتگچ، آسیاده کۉرگن۔بیلگنلری حقیده »مېنینگ شه ر خیربیم« دېگن خاطره کتابینی یازهدی. »توشلر، فاللر و قرعهلر اېرتنگی کوننینگ قناتلریده معلق تورووچی نرسهلردیر، - دېیدی او.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Bu muallaqlar yo'yilgan tomoniga qarab o'zgarish xususiyatiga egadirlar.
|
- بو معلقلر یۉییلگن تامانیگه قرهب اۉزگریش خصوصیتیگه اېگه دیرلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mening niyatim u yerdagi boqiylikning sabablarini o'rganish emas edi...
|
مېنینگ نیتیم او یېردهگی باقيلیکنینگ سببلرینی اۉرگنیش اېمس اېدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
U yerda yashash va kamolot darajalariga erishish ham emas edi...
|
او یېرده یشش و کامالت درجهلریگه اېریشیش هم اېمس اېدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Topsam bas edi... aynan aytganimday, uni topish menga nasib etdi, biroq, topganlarim sahroning sariq qumi kabi barmoqlarim orasidan shuvillab to'kildi...
|
عیناً ایتگنیمدهی، اونی تاپیش مېنگه نصیب اېتدی، بیراق، تاپگنلریم صحرانینگ رسیق قومی کبی برماقلریم آرهسیدن شوویلّب تۉکیلدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Topganim bilan topmaganim orasida farq qolmadi...
|
تاپگنیم بیلن تاپمهگنیم آرهسیده فرق قاملهدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Chunki men azaldan orzu qilgan narsalarimning puch ekanini va ahamiyat bermaganim narsalarning g'oyatda qadrli ekanini aynan shu – abadiy saodat shahriga kirganimda anglab yetdim. ...Shaharning ko'chalariga qora marmar yotqizilgan, yo'laklar ustini qalin chang va qurib, taqirga aylangan loy qatlami qoplagan edi.
|
چونکه مېن ازلدن آرزو قیلگن نرسهلریمنینگ پوج اېکنینی و اهمیت بېرمهگنیم نرسهلرنینگ غایتده قدرلی اېکنینی عیناً شو - ابدي سعادت شهریگه کیرگنیمده انگلب یېتدیم. ...شهرنینگ کۉچهلریگه قاره مرمر یاتقیزیلگن، یۉلکلر اوستینی قلین چنگ و قوریب، تقیرگه ایلنگن الی قتلمی قاپلهگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hech qayerda odam sharpasi ko'rinmas edi.
|
هېچ قیېر ده آدم رشفهسی کۉرینمس اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bu shaharda binolar qalashtirilib, bir-birining ustiga mingashtirilib qurilgan edi.
|
بو شهرده بنالر قلشتیریلیب، بیر۔بیر ینینگ اوستیگه مینگشتیریلیب قوریلگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bizlar ko'nikkan me'moriy go'zallik degan narsadan asar ham yo'q, kichkina eshikchalar hayhotday binolarning ost qismida qing'ir-qiyshiq bo'lib ko'zga tashlanar, kichkina kulbachalarning devorlarida esa ulkan va qiyshiq darchalar bor edi.
|
بیزلر کۉنیککن معامري گۉزللیک دېگن نرسهدن اثر هم یۉق، کیچکینه اېشیکچهلر هیهاتدهی بنالرنینگ آست قسمیده قینغیر۔قییشیق بۉلیب کۉزگه تشلرن، کیچکینه کلبهچهلرنینگ دېوارلریده اېسه اولکن و قییشیق درچهلر بار اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Men ko'chalarni ko'rib ham hayratga tushdim, bu shaharchadagi bironta ko'cha, bironta bino mulohaza bilan qurilmabdi.
|
مېن کۉچهلرنی کۉریب هم حیرتگه توشدیم، بو شهرچهدهگی بیرانته کۉچه، بیرانته بنا مالحظه بیلن قوریلمبدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ko'chalar bo'ylab o'tib borarkanman, oddiy kishilik hayotining bironta nishonasini ko'rmadim.
|
کۉچهلر بۉیلب اۉتیب باررکنمن، عادي کیشیلیک حیاتینینگ بیرانته نشانهسینی کۉرمهدیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Na bolalarning shodon qichqirishlari, na kulgilar, na musiqa...
|
نه بالهلرنینگ شادان قیچقیریشلری، نه کولگیلر، نه موسیقه...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Nainki ovoz, odam sharpasining o'zi ko'rinmasdi.
|
نهاینکه آواز، آدم رشفهسینینگ اۉزی کۉرینمسدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hammayoqda yovvoyi o'tlar o'sib yotardi, ajabo, bular ham mangu o'tlarmikin, degan xayolga bordim va birining yaprog'ini yulqab oldim, sal o'tmay yaproq so'ligach, nimagadir yengil tortib, yana olg'a ilgariladim.
|
همهیاقده یا ّوایی اۉتلر اۉسیب یاتردی، عجبا، بولر هم منگو اۉتلرمیکین، دېگن خیالگه باردیم و بیرینینگ یپراغینی یولقب آلدیم، سل اۉمتهی یپراق سۉلیگچ، نیمهگه۔دیر یېنگیل تارتیب، ینه آلغه ایلگریلهدیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Nimadir sodir bo'lishini aqlim sezib-payqab turardi.
|
نیمه۔دیر صادر بۉ لیشینی عقلیم سېزیب۔پیقب تورردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bir yerda yarim aylana shaklida yerga botgan ko'hna ark ko'rdim, engashib qarasam, qop-qora suv yaltirab oqmoqda edi, suv labida bahaybat toshbaqa ham bor edi, uning ko'zi ko'r bo'lib, uzoridagi naqshlari muqaddas yozuvlarni eslatardi...
|
بیر یېرده یریم ایلنه شکلیده یېرگه باتگن کهنه ارک کۉردیم، اېنگشیب قرهسم، قاپ۔قاره سوو یلتیرهب آقامقده اېدی، سوو لبیده بهیبت تاشبقه هم بار اېدی، اونینگ کۉزی کۉر بۉلیب، اوزاریدهگی نقشلری مّقدس یازوولرنی اېسلهتردی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shahar tugaganida esa, katta yalanglikda bir to'da odamlar ko'rindi!
|
شهر توگهگنیده اېسه، کتّه یلنگلیکده بیر تۉده آدملر کۉریندی!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bular qarovsiz alfozda, jim o'tirar edilar.
|
بولر قراوسیز الفاظده، جیم اۉتیرر اېدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ba'zilari yerga allaqanday shakllar chizardilar, shakllarning ma'nosi yo'q edi.
|
بعضیلری یېرگه الّه۔قندهی شکللر چیزردیلر، شکللرنینگ معناسی یۉ ق اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Kiyimlari titilib-eskirib ketgan, tirnoqlari, sochlari o'sgan edi.
|
کییملری تیتیلیب۔اېسکیریب کېتگن، تیرناقلری، ساچلری اۉسگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
To'p-to'p bo'lib, hech narsa qilmasdan, sovuqlar-u jaziramalarda, yomg'ir-u qorlarda mas'udlik onini – o'lim saodatini shu tariqa jim... qo'rqituvchi itoatkorlik bilan... xomush... kutmoqda edilar.
|
تۉپ۔تۉپ بۉلیب، هېچ نرسه قیلمسدن، ساووقلر و جزیرهمهلرده، یامغیر و قارلرده مسعودلیک آنینی - اۉلیم سعادتینی شو طریقه جیم...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Na til qolgan edi.
|
نه تیل قالگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hayot ufurib turgan qumlar ko'zimga juda aziz ko'ringani, ich-ichimdan toshib kelgan quvonch va shukronalik bilan tiz cho'kkanim esimda...
|
حیات اوفوریب تورگن قوملر کۉزیمگه جوده عزیز کۉرینگنی، ایچ۔ایچیمدن تاشیب کېلگن قووانچ و شکرانهلیک بیلن تیز چۉککنیم اېسیمده...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bir soat avval boshlangan shov-shuvli pyesa premyerasi poyoniga yetib qolgan edi.
|
بیر ساعت ا ّول باشلنگن شاو۔شوولی پېسه پرېمېر هسی پایانیگه یېتیب قالگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Luvrning kazo-kazolari, boyonlari, bankirlari va mashhur kishilari o'tirgan lojada zerikish hukm surmoqda edi.
|
لوورنینگ کذا۔کذالری، بایانلری، بانکرلری و مشهور کیشیلری اۉتیرگن لۉژ ده زېریکیش حکم سورماقده اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Xokisorlik va poklik timsoli bo'lmish muborak zotga qo'l ko'targan odam haqidagi pyesa urf bo'lganiga qaramasdan, hayotdan uzoq, g'ayriodatiy mavzuda bo'lgani uchun ham, qay bir so'lim go'shada musiqa eshitib rohatlanish ularga afzalday tuyilmoqdaydi.
|
خاکسرتلیک و پاکلیک متثالی بۉملیش مبارک ذاتگه قۉل کۉترگن آدم حقیدهگی پېسه عرف بۉلگنیگه قرهمسدن، حیاتدن اوزاق، غی رعاديت موضوعده بۉلگنی اوچون هم، قی بیر سۉلیم گۉشهده موسیقه اېشیتیب راحتلنیش اولرگه افضلدهی تویوملاقدهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mana, chiroqlar o'chdi.
|
منه، چیراقلر اۉچدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Sahnaga uzun bo'yli, sochlari yelkasiga tushgan bir odam chiqib keldi.
|
صحنهگه اوزون بۉیلی، ساچلری یېلکهسیگه توشگن بیر آدم چیقیب کېلدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Uning abadiy barhayotligiga va bemisl kuch-qudrat egasi ekanligiga, vujudimga kirgan zarra tikan badaliga aql bovar qilmas mukofotlarni ato etadigan va hamma narsani o'rab-chulg'ab oluvchi hikmatlargacha bino qiladigan muborak zot ekaniga hech qachon shak keltirmaganman...
|
- اونینگ ابدي برحیاتلیگیگه و بېمثل کوچ۔قدرت اېگهسی اېکنلیگیگه، وجودیمگه کیرگن ذّره تیکن بدلیگه عقل باور قیلمس مکافاتلرنی عطا اېتهدیگن و همه نرسهنی اۉرهب۔چولغب آلووچی حکمتلرگچه بنا قیلهدیگن مبارک ذات اېکنیگه هېچ قچان شک کېلتیرمهگنمن...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Men yuzlab yillardirki, yurgan yo'limda Parvardigorimga iltijo qilib gunohimni kechirishini so'rab yolvoraman, yulduzlar uchgan kechalarda, qahratonning sovuqlarida, shamol va bo'ronlarda tavba-tazarru qilaman.
|
مېن یوزلب ییللر دیر که، یورگن یۉلیمده پروردگاریمگه التجا قیلیب گناهیمنی کېچیریشینی 37 سۉر هب یالو ارهمن، یولدوزلر اوچگن کېچهلرده، قهرتاننینگ ساووقلریده، شامل و بۉرانلرده توبه۔تز رع قیلهمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shu holimcha, butun turish-turmushim bilan Uning oliy hukmining va haqiqatining bir timsoliman.
|
شو حالیمچه، بوتون توریش۔تورموشیم بیلن اونینگ عايل حکمینینگ و حقیقتینینگ بیر متثالیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Tangrim o'zining mutlaq adolati bilan kimlarnidir butun insoniyatga yaxshilik va to'g'rilik ramzi qilib qo'ygan bo'lsa, men Oliy Haqiqatga qo'l ko'targanlarning ramziman.
|
تنگریم اۉزینینگ مطلق عدالتی بیلن کیملرنی۔دیر بوتون انسانیتگه یخشیلیک و تۉ غریلیک رمزی قیلیب قۉیگن بۉلسه، مېن عايل حقیقتگه قۉل کۉترگنلرنینگ ر مزیمن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Qulay kursilarda yastanib o'tirgan boyonlarga bu gaplar yoqib tushgan edi.
|
قولهی کرسیلرده یستنیب اۉتیرگن بایانلرگه بو گپلر یاقیب توشگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Ajoyib!
|
- عجایب!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ajoyib! – deb qichqirardi olomon.
|
- دېب قیچقیرردی آالمان. ...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Lekin bu gaplar pyesada yo'q-ku? – dedi hang-u mang bo'lib Gvido Bonatti, yutoqib may ho'plab, tomog'idagi quruqshashni bosib olgach.
|
- لېکن بو گپلر پېسهده یۉق۔کو؟ - دېدی هنگ و منگ بۉلیب گویدا بانتّی، یوتاقیب می هۉپلب، تاماغیدهگی قوروقششنی باسیب آلگچ.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Yo Parvardigor!
|
- یا پروردگار!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Sarxush bo'lib qolibsiz, Gvido, – deb kulimsiradi yosh bir boyon, u tilla zanjir taqib olgan, yonidagi sohibjamol esa tilladan ham tovlanuvchanroq va bashangroq edi.
|
بوندهی سۉزلرنی کیم قۉشدی پېسهگه؟ - رسخوش بۉلیب قالیبسیز، گویدا، - دېب کولیمسیرهدی یاش بیر بایان، او طال زنجیر تقیب آلگن، یانیدهگی صاحبجامل اېسه طالدن هم تاولنووچنراق و بشنگراق اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Lekin ajoyib so'zlar, buning uchun yana bitta qadah ko'tarsak arziydi!
|
- لېکن عجایب سۉزلر، بونینگ اوچون ینه بیتّه قدح کۉترسک ارزییدی!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bonatti, qalbidagi bezovtalikni may bilan bosish o'rniga, anavi noma'lum aktyorning ortidan tezroq borib-to'xtatib, bu so'zlarni qaydan olganini so'ragisi keldi, biroq nimagadir fikridan qaytdi, birdaniga unga pyesa ham, aktyor ham bema'ni bo'lib tuyildi, shasht bilan surohiyni oldi-da: – Ha, jin ursin, hardamxayol bo'lib qolyapman shekilli, – dedi g'o'ldirab.
|
38 بانتّی، قلبیدهگی بېزاوتهلیکنی می بیلن باسیش اۉرنیگه، انهوی نامعلوم اکتورنینگ آرتیدن تېزراق باریب۔تۉ ختهتیب، بو سۉزلرنی قیدن آلگنینی سۉرهگیسی کېلدی، بیراق نیمهگه۔دیر فکریدن قیتدی، بیردنیگه اونگه پېسه هم، اکتیور هم بېمعنی بۉلیب تویولدی، ششت بیلن رص احينی آلدی۔ده: - هه، جن اورسین، هردم خیال بۉلیب قالیهپمن شېکیلّی، - دېدی غۉلدیرهب.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Quya qoling, azizim Rotshild!
|
- قویهقالینگ، عزیزیم راتشیلد!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Men Rotshildlardan emasman, – deb e'tiroz bildirdi boyon, shunda Bonatti uning hecham fransuz yahudiylaridan emasligini, balki norveg yoxud shved ekanini ko'rdi, yonidagi sohibjamol ham allaqayga g'oyib bo'lgan, o'rnida baqaloq bir odam o'tirardi.
|
- مېن راتشیلدلردن اېمسمن، - دېب اعرتاض بیلدیردی بایان، شونده بانتّی اونینگ هېچم فر انسوز یهوديلریدن اېمسلیگینی، بلکه نارویلیک یاخود سویسلیک اېکنینی کۉردی، یانیدهگی صاحبجامل هم الّه۔قهیگه غایب بۉلگن، اۉرنیده بقهالق بیر آدم اۉتیرردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Gvido surohiyni bir ko'tarishda bo'shatdi.
|
گویدا رص احينی بیر کۉتریشده بۉشتدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
– Qoraxayol.... qoraxayol... – deb g'o'ldiradi u va yana bir marta “Jin ursin!” deb xitob qildi, biroq uning bu qichqirishi bo'g'zidan tushunarsiz g'o'ldirash bo'lib chiqdi, oromkursining yog'och taxtasiga bosh qo'yganida parqu yostiqdan ham yumshoq tuyuldi, u tamomila mastlik uyqusiga cho'mdi...
|
- دېب غۉلدیرهدی او و ینه بیر مرته » جن اورسین!« دېب خطاب قیلدی، بیراق اونینگ بو قیچقیریشی بۉ زیدن توشونرسیز غۉلدیرهش بۉلیب چیقدی، آرامکرسینینگ یاغاچ تختهسیگه باش قۉیگنیده پرقو یاستیقدن هم یومشاق تویولدی، او متامیله مستلیک اویقوسیگه چۉمدی...
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mutolaa Uchinchi qism Boeng Dreamliner.
|
اوچینچی قسم بۉئېنگ دریمالیرن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Uchoq monitori yana ogohlantiruvchi ovoz chiqardi: bu safar Reyter axborot agentligining har soatda yangilanib turadigan xabarlari kelgan edi.
|
اوچاق مانیتور ی ینه آگاهلنتیرووچی آواز چیقردی: بو سفر رېیتېر اخبارات اگېنتلیگینینگ هر ساعتده ینگیلنیب تورهدیگن خربلری کېلگن اېدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Professor xabarlarga tezda ko'z yugurtirib chiqdi: “Atlantikada bo'ron shiddati zo'raymoqda, uning tezligi soatiga ikki yuz ellik kilometrga chiqdi.
|
پروفیسور خربلرگه تېزده کۉز یوگورتیریب چیقدی: »اتالنتیکهده بۉران شّدتی زۉرهیامقده، اونینگ تېزلیگی ساعتیگه ایکّی یوز اېلّیک کیلومرتگه چیقدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ummon bo'ylab shoshilinch holat e'lon qilindi.
|
عامن بۉیلب شاشیلینچ حالت اعالن قیلیندی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ko'pchilik sohillarda ulkan girdoblar paydo bo'lishi kutilyapti.
|
کۉپچیلیک ساحللرده اولکن گردابلر پیدا بۉلیشی کوتیلیهپتی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
“...dunyoning turli mintaqalarida sahrolar kengayib bormoqda.
|
39 »...دنیانینگ تورلی منطقهلریده صحرالر کېنگهییب بارماقده.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Rivoyatga ko'ra, ular juda ulkan maqsad bilan safarga chiqadilar, ammo karvonga oziq-ovqat muammosi ko'ndalang bo'ladi.
|
روایتگه کۉره، اولر جوده اولکن مقصد بیلن سفرگه چیقهدیلر، اما کاروانگه آزیق۔آوقت معامسی کۉندهلنگ بۉلهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ov qilib yoxud boshqa yo'l bilan bu ehtiyojni qondirishga vaqt yo'qotmaslik uchun safarni tilamchilik qilib davom ettirishga ahd qiladilar.
|
آو قیلیب یاخود باشقه یۉل بیلن بو احتیاجنی قاندیریشگه وقت یۉقامتسلیک اوچون سفرنی تیلمچیلیک قیلیب دوام اېتتیریشگه عهد قیلهدیلر.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bundan ikki ming yil avval paydo bo'lgani taxmin qilinayotgan mazkur buloqlarning suvi g'oyat toza va shifobaxsh bo'lib, dengizning sho'r suviga aralashib ketmasdan to sohilga qadar oqib boradi.
|
بوندن ایکّی مینگ ییل ا ّول پیدا بۉلگنی تخمین قیلینهیاتگن مذکور بوالقلرنینگ سووی غایت تازه و شفابخش بۉلیب، دېنگیزنینگ شۉر سوویگه ارهلشیب کېتمسدن تا ساحلگه قدر آقیب بار هدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Taxminlarga ko'ra, koinot ham o'zining aksidan, ya'ni antikoinotdan iborat.
|
تخمینلرگه کۉره کاینات هم اۉزینینگ عکسیدن، یعنی انتی۔کایناتدن عبارت.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Fazoning qayeridadir koinot va anti-koinot birlashgani va bir birini uzluksiz akslantirgani fazoning cheksizligi nazariyasiga oydinlik kiritishi mumkin.
|
فضانینگ قیېریده۔دیر کاینات و انتی۔کاینات بیرلشگنی و بیر بیرینی اوزلوکسیز عکسلنتیرگنی فضانینگ چېکسیزلیگی نظریهسیگه آیدینلیک کیریتیشی ممکن.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bugungacha maxsus sharoitlarda olib borilgan tajribalarning natijasi o'laroq, umri soniyaning milliondan bir ulushiga teng bo'lgan anti-elektron va anti-proton zarrasi hosil qilindi!
|
بوگونگچه مخصوص رشایطلرده آلیب باریلگن 40 تجربهلرنینگ نتیجهسی اۉلهراق، عمری ثانیهنینگ میلیوندن بیر اولوشیگه تېنگ بۉلگن انتی۔الکرتون و انتی۔پر و تو ن ذّرهسی حاصل قیلیندی!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ko'zim yumuq mahalda o'tkazilgan har bir daqiqada yorug'likning oltmish soniyasini yo'qotayotganimni idrok etgan holda kamroq uxlagan, ko'proq orzu qilgan bo'lardim.
|
کۉزیم یوموق محلده اۉتکزیلگن هر بیر دقیقهده یاروغلیکنینگ آلتمیش ثانیهسینی یۉقاتهیاتگنیمنی ادراک اېتگن حالده کمراق اوخلهگن، کۉپراق آرزو قیلگن بۉ لر دیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ey Parvardigorim!
|
ای پروردگاریم!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Agar menda yurak bo'lsaydi, barcha nafratlarimni muzga yozib, quyosh chiqishini kutardim.
|
اگر مېنده یورهک بۉلسهیدی، برچه نفرتلریمنی موزگه یازیب، قویاش چیقیشینی کوتردیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Uyqum bilan (Van Gogning orzusi) yulduzlarga hurriyat poemasining suvratini chizardim, ozodlik qo'shig'i esa mening Oyga qilgan tuhfam bo'lib qolardi.
|
اویقوم بیلن )و ان گۉ گنینگ آرزوسی( یولدوزلرگه حریت پواېمهسینینگ صورتینی چیزردیم، آزادلیک قۉشیغی اېسه مېنینگ آیگه قیلگن تحفهم بۉلیب قالردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Tikanlarining achchig'ini va gulbarglarining qirmizi o'pichlarini his qilish uchun ko'zyoshlarim bilan atirgullarni sug'orardim.
|
تیکنلرینینگ ا ّچیغینی و گلربگلر ینینگ قرمزی اۉپیچلرینی حس قیلیش اوچو ن کۉزیاشلریم بیلن عطرگللرنی سوغارردیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ey Qodir Egam!
|
ای قادر اېگهم!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Agar yana bir parchagina hayot bo'lagi tanimda qolsaydi, bir kunimni ham tevaragimdagi o'zim suygan insonlarga ularni sevishimni aytmasdan o'tkazmasdim.
|
اگر ینه بیر پرچهگینه حیات بۉلگی تنیمده قالسهیدی، بیر کونیمنی هم تېورهگیمدهگی اۉزیم سویگن انسانلرگه اولرنی سېویشیمنی ایتمسدن اۉتکزمسدیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Men uchun qiymatli bo'lgan har bir kishini muhabbatimga ishontirgan, muhabbatni sevib yashagan bo'lardim.
|
مېن اوچون قیمتلی بۉلگن هر بیر کیشینی محبتیمگه ایشانتیرگن، محبتنی سېویب یشهگن بۉ لر دیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Qartayganda dilni muhabbat tark etadi, deb adashganlarga, muhabbatni tark etganlari uchun qarilik kelishini tushuntirardim.
|
قرتهیگنده دلنی محبت ترک اېتهدی دېب ادهشگنلرگه، محبتنی ترک اېتگنلری اوچون قریلیک کېلیشینی توشونتیرردیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Bolakaylarga qanot hadya qilar, ammo uchishni o'zlari o'rganishlariga imkon berardim.
|
بالهکهیلرگه قنات هدیه قیلر، اما اوچیشنی اۉزلری اۉرگنیشلریگه امکان بېرردیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Shuni tushunib yetdimki, murg'ak bolakay kichkina barmoqchalari bilan otasining barmog'ini qisimlagani on, uni hech qachon qo'yib yubormasin!
|
شونی توشونیب یېتدیم که، مرغک بالهکهی کیچکینه برماقچهلری بیلن آتهسینینگ برماغینی قیسیملهگنی آن، اونی هېچ قچان قۉییب یوبار مهسین!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Har doim his qilganingizni gapiring, o'ylaganingizni amalga oshiring!
|
هر دایم حس قیلگنینگیزنی گپیرینگ، اۉیلهگنینگیزنی عملگه آشیرینگ!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Agar... sening shu uxlashingni bugun so'nggi bora ko'rib turganimni bilsam, mahkam bag'rimga bosgan va Tangri Taolodan meni, sening qo'riqchi farishtangga aylantirishini iltijo qilgan bo'lardim.
|
سېنینگ شو اوخلشینگنی بوگون سۉنگگی باره کۉریب تورگنیمنی بیلسم، محکم بغریمگه باسگن و تنگری تعالیدن مېنی، سېنینگ قۉریقچی فرشتهنگگه ایلنتیریشینی التجا قیلگن بۉ لر دیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Eshikdan qanday chiqayotganingni oxirgi bor ko'rayotganimni bilsam, bag'rimga qattiq bosib o'pgan va yanada ko'proq mehrimni berish uchun yana qaytadan o'zimga chorlagan bo'lardim.
|
اېشیکدن قندهی چیقهیاتگنینگنی آخرگی بار کۉرهیاتگنیمنی بیلسم، بغریمگه قتّيق باسیب اۉپگن و ینهده کۉپراق مهریمنی بېریش اوچون ینه قیتهدن اۉزیمگه چارلهگن بۉ لر دیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Ovozingni so'nggi bor eshitayotganimni bilsam, men hamma gapirgan gaplaringni qayta-qayta, benihoya eshitish uchun yozib olgan bo'lardim.
|
آوازینگنی سۉنگگی بار اېشیتهیاتگنیمنی بیلسم، مېن همه گپیرگن گپلرینگنی قیته۔قیته، بېنهایه اېشیتیش اوچون یازیب آلگن بۉ لر دیم.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Agar seni ko'rib turganimning so'nggi daqiqalari ekanini bilsam, shunday degan bo'lardim: “Men seni yaxshi ko'raman, ammo buni shusiz ham bilishing men ahmoqning xayolimga ham kelmabdi.
|
اگر سېنی کۉریب تورگنیمنینگ سۉنگ دقیقهلری اېکنینی بیلسم، شوندهی دېگن بۉ لر دیم: »مېن سېنی یخشی کۉرهمن، اما بونی شوسیز هم بیلیشینگ مېن احمقنینگ خیالیمگه هم کېلمبدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Har doim ertangi kunimiz bor, hayot bizga, hamma-hammasini izga solish uchun yana bir fursat bermoqda, biroq, yanglishgan bo'lsam-u bugun hammasi tugasa, senga shuni aytgan bo'lardimki, seni juda qattiq yaxshi ko'raman va hech qachon unutmayman!
|
هر دایم اېرتنگی کونیمیز بار، حیات بیزگه، همه۔همهسینی ایزگه سالیش اوچون ینه بیر فرصت بېرماقده، بیراق، ینگلیشگن بۉلسم و بوگون همهسی توگهسه، سېنگه شونی ایتگن بۉ لر دیم که، سېنی جوده قتّيق یخشی کۉرهمن و هېچ قچان اونومتهیمن!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Balki suygan insonlaringni so'nggi bora ko'rib turgandirsan?!
|
بلکه سویگن انسانلرینگنی سۉنگگی باره کۉریب تورگن۔دیرسن؟!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
O'zingga yaqin insonlarni qo'llab-quvvatla, quloqlariga senga qanchalar kerak ekanliklarini shivirlab ayt, ularni ehtiyot qil, “afsus”, “meni kechir”, “rahmat” va “marhamat” degan so'zlarni va o'zing bilgan hamma xush kalomlarni aytish uchun vaqt top.
|
اۉزینگگه یقین انسانلرنی قۉللب۔ق ّوتله، قوالقلریگه سېنگه قنچهلر کېرهک اېکنلیکلرینی شیویرلب ایت، اولرنی احتیاط قیل، »افسوس«، »مېنی کېچیر«، »رحمت« و »مرحمت« دېگن سۉزلرنی و اۉزینگ بیلگن همه خوش کالملرنی ایتیش اوچون وقت تاپ.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Hech kim seni fikrlaring boisgina eslab o'tirmaydi.
|
هېچ کیم سېنی فکرلرینگ باعثگینه اېسلب اۉتیرمهیدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Parvardigori Olamga, hissiyotlaringni tilingga chiqara olishing uchun donolik va kuch-quvvat so'rab iltijo qil.
|
پروردگار عاملگه، حسیاتلرینگنی تیلینگگه چیقره آلیشینگ اوچون دانالیک و کوچ۔قوت سۉر هب التجا قیل.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Do'stlaringga ular sen uchun qanchalar qiymatli ekanlarini ayt.
|
دۉستلرینگگه اولر سېن اوچون قنچهلر قیمتلی اېکنلرینی ایت.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Agar sen bularni bugun qilmasang, ertangi kuning ham xuddi kechagi kuning kabi bo'lib qoladi.
|
اگر سېن بولرنی بوگون قیلمهسنگ، اېرتنگی کونینگ هم خوّدیکېچهگی کونینگ کبی بۉلیب قالهدی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Va agar sen bularni amalga oshirmasang, hech narsaning ahamiyati qolmaydi, qiladigan ishing hech narsa, hech narsa va faqat hech narsa bo'lib qoladi!
|
و اگر سېن بولرنی عملگه آشیرمهسنگ، هېچ نرسهنینگ اهمیتی قاملهیدی، قیلهدیگن ایشینگ هېچ نرسه، هېچ نرسه و فقط هېچ نرسه بۉلیب قالهدی!
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Mutolaa Bo'rondan o'n besh daqiqa avval Professor Ziyo xabarlarning qolgan qismini o'qishga ulgurmadi, uchuvchilar xonasining eshigi ochilib, styuardessa qiz ko'rindi, u jilmaygancha hammadan kamarlarni bog'lashlarini iltimos qildi, so'ng esa havo yostiqchalaridan qanday foydalanish, halokat chog'ida o'zini qanday tutish haqida tavsiyalar berdi.
|
بونینگ وقتی ساعتی یېتدی...« بۉراندن اۉن بېش دقیقهاّول پروفیسور ضیا خربلرنینگ قالگن قسمینی اۉقیشگه اولگورمهدی، اوچووچیلر خانهسینینگ اېشیگی آچیلیب، ستیو ردېس قیز کۉریندی، او جیلمهیگنچه همهدن کمرلرنی باغلشلرینی التامس قیلدی، سۉنگ اېسه هوا یاستیقچهلریدن قندهی فایدهلنیش، هالکت چاغیده اۉزینی قندهی توتیش حقیده توصیهلر بېردی.
|
uzn_Latn
|
uzs_Arab
|
books
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.