Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-41592
btb-41592-0000
data/interim/banc/clips/btb-41592-0000.wav
cy
Yym mae ysbytai er enghraifft
yym mae ysbytai er enghraifft
btb-41593
btb-41593-0000
data/interim/banc/clips/btb-41593-0000.wav
cy
Yym ond fel dwi ddeud ma' pawb yn gallu gneud o.
yym a fel dwi'n meddwl ma' pawb yn gallu gneud o
btb-41594
btb-41594-0000
data/interim/banc/clips/btb-41594-0000.wav
cy
i i i ng- guro ar dy ddrws ddi ag i ddod i i ca'l sgwrs?
i guro'r dy ddrws 'di ac i ddod i i ga'l sgwrs
btb-41595
btb-41595-0000
data/interim/banc/clips/btb-41595-0000.wav
cy
ma' 'na wastad rywun yn y Brifysgol sa'n falch iawn o helpu ne' 'di arfar helpu pobol sy'n mynd drw' rwbath tebyg
ma' 'na wastad rywun yn y prifysgol so falch iawn o helpu'r 'di arfer helpu pobol sy'n mynd trw' rwbath tebyg
btb-41596
btb-41596-0000
data/interim/banc/clips/btb-41596-0000.wav
cy
mewn cyd-destune gwahanol drosodd a drosodd yn yn dysgu rhywbeth i ni a ma'n <anadlu> ma'n digwydd yn ein isymwybod falle.
mewn cyd-destun y gwahanol drosodd a drosodd yn yn dysgu rwbeth i ni a ma'n ma'n digwydd yn i'n is-ymwybod falle
btb-41597
btb-41597-0000
data/interim/banc/clips/btb-41597-0000.wav
cy
Ond ia ella'r
ond ie ella'r
btb-41598
btb-41598-0000
data/interim/banc/clips/btb-41598-0000.wav
cy
am y chwyn yma, yw ei bod e'n bwysig i tynnu nw o 'na pan ma' nw yn 'u dail, a ddim wedi'i blodeuo fel hyn, achos pan ma' nw'n blodeuo
a ma' chwyn yma yw bod e'n bwysig i tynnu nôl 'na pam ma' n'w yn 'u dail a ddim wedi blodeuo fel hyn achos pan ma' nw'n blodeuo
btb-41599
btb-41599-0000
data/interim/banc/clips/btb-41599-0000.wav
cy
pump deg ceiniog a ma' nw a bo' nw yn y tŷ. Ie dwi myn' i bwyta nw. S- dwi'm yn neud unryw ymdrech
gyda ceiniog fi a bo' n'w yn y tŷ cedwir ei bwysau yn neud unryw ymdrech
btb-41600
btb-41600-0000
data/interim/banc/clips/btb-41600-0000.wav
cy
plentyndod hollol gwahanol rili, oedd chwa'r i'n lico
plentyndod hollol gwahanol rili oedd chwar i'n lico
btb-41601
btb-41601-0000
data/interim/banc/clips/btb-41601-0000.wav
cy
dach'bo'?
'dach ch'bo'
btb-41602
btb-41602-0000
data/interim/banc/clips/btb-41602-0000.wav
cy
<anadlu> Wel yy t- t'mo' fel 'yt ti gweud i *fans* o rasys un dydd y Gwanwyn t'mo m- yy ma'
wel t- timod fel ti'n gweud i fans o rasus un dydd y gwanwyn t'mo' m- ma'
btb-41603
btb-41603-0000
data/interim/banc/clips/btb-41603-0000.wav
cy
odd yn dweud, ie. O iawn, wnest ti hoffi
o'dd yn dweud ie fowr iawn 'nes di hoffi
btb-41604
btb-41604-0000
data/interim/banc/clips/btb-41604-0000.wav
cy
Ga i ga yrr codi'r
y gaea codi'r
btb-41605
btb-41605-0000
data/interim/banc/clips/btb-41605-0000.wav
cy
e- erioed felly 'dan ni'm yn meddwl llawer amdano fo felly 'de ond
yy erioed felly 'dan ni'm yn meddwl llawar amdano fo felly ynde ond
btb-41606
btb-41606-0000
data/interim/banc/clips/btb-41606-0000.wav
cy
Na <anadlu> yy mi fysa hynny'n mynd yn groes i'n egwyddorion i. <anadlu> Swn i wastad yn yn gorffan un <anadlu>
na yym mis hynny'n mynd yn groes yn egwyddorion i 'swn i wastad yn yn gorffan hyn <anadlu>
btb-41607
btb-41607-0000
data/interim/banc/clips/btb-41607-0000.wav
cy
Heb y chdi dwi'm yn meddwl fyswn i'n...
heb nachdi dwi'm yn meddwl fyswn i'n
btb-41608
btb-41608-0000
data/interim/banc/clips/btb-41608-0000.wav
cy
t- yy mae o dal yn t'od ma' ma' ma' ma' perth- p- perthynas efo ffrind ma'n golygu gymaint
mae o dal yn t'od ma' ma' ma' ma' perth- perthynas efo ffrind ma'n golygu gymaint
btb-41609
btb-41609-0000
data/interim/banc/clips/btb-41609-0000.wav
cy
cystadlu rhwng 'i gilydd i ca'l...
cystadleuaeth gronicl i gilydd ca'l
btb-41610
btb-41610-0000
data/interim/banc/clips/btb-41610-0000.wav
cy
<anadlu> dwi'n dwi licio llyfra' so <chwerthin> na fyswn i'm yn gwbod lle i fynd heb ga'l dianc efo nofel ne' 'eb erthygl <chwerthin> so ie.
dwi 'di licio llyfra so hynna fysa i'm yn gwbo llyfn heb ga'l dianc efo nofel 'na rwbath 'a <anadlu> so ie
btb-41611
btb-41611-0000
data/interim/banc/clips/btb-41611-0000.wav
cy
cry- yy be' 'di'r gair trawstoriad dwi'm yn siŵr os ma' <chwerthin> dyna 'di'r gair ond *mix* cymysgedd o wahanol waith so gweithdai sgwenni caneuon
creu yy be' 'di'r gair traws toriad dwi'm yn siŵr os 'na dyna 'di'r gair ond mics cymysgedd o wahanol waith o gweithdai 'sgwennu caneuon
btb-41612
btb-41612-0000
data/interim/banc/clips/btb-41612-0000.wav
cy
fynd i'r prifysgol. Ar y funud dwi'n gweithio fel
fynd i'r brifysgol ar y funud dwi'n gweithio fel
btb-41613
btb-41613-0000
data/interim/banc/clips/btb-41613-0000.wav
cy
na degawd.
na degawd
btb-41614
btb-41614-0000
data/interim/banc/clips/btb-41614-0000.wav
cy
pedair nyrs oedd yno i...
pedair na'r ynysoedd yn oed
btb-41615
btb-41615-0000
data/interim/banc/clips/btb-41615-0000.wav
cy
Felly, diolch yn fawr i chi am wylio.
felly diolch yn fawr i chi am wylio
btb-41616
btb-41616-0000
data/interim/banc/clips/btb-41616-0000.wav
cy
i rywun fatha chdi sy 'di ca'l
i rywun detha chdi sy 'di ca'l
btb-41617
btb-41617-0000
data/interim/banc/clips/btb-41617-0000.wav
cy
Bydd swyddogion yn didoli, a sychu'r hade, yn defnyddio peirianne arbennig.
fi swyddogion yn 'di dolig a sychu hade yn defnyddio peirianne arbennig
btb-41618
btb-41618-0000
data/interim/banc/clips/btb-41618-0000.wav
cy
Elle bo' chi'n medru gweld bod 'yn ngwallt i yn
e'lla bo' chi'n wedi gweld bod yn well i yn
btb-41619
btb-41619-0000
data/interim/banc/clips/btb-41619-0000.wav
cy
Gallwch ddewis chware mewn timau neu ar ben eu hunain.
gallwch newid chwar'e mewn tŷ mae neu ar ben'i hunain
btb-41620
btb-41620-0000
data/interim/banc/clips/btb-41620-0000.wav
cy
dyna lle ma'r pwysigrwydd yn ca'l 'i golli 'chydig bach ydi pan 'di pobol ddim
dyna lle ma'r pwysigrwydd yn ca'l 'u colli 'ch'dig bach y deall pam 'di pobol ddim
btb-41621
btb-41621-0000
data/interim/banc/clips/btb-41621-0000.wav
cy
Yym a un a 'dyn
yym a un hadyn
btb-41622
btb-41622-0000
data/interim/banc/clips/btb-41622-0000.wav
cy
yn gwrando ar lais yn ca'l i ddatblygu ar gefn llais a barn pobol ifanc a plant.
yn gwrando ar lais yn sbwci ar gefn llais a barn pobol ifanc y plant
btb-41623
btb-41623-0000
data/interim/banc/clips/btb-41623-0000.wav
cy
On' fi teimlo fwy Prydeinig na fi'n Ewropeaidd.
ond i'n hen gweud prydeinig a dwi'n ewropeaidd
btb-41624
btb-41624-0000
data/interim/banc/clips/btb-41624-0000.wav
cy
Nath 'di byth mynd yn
i byth mynd am
btb-41625
btb-41625-0000
data/interim/banc/clips/btb-41625-0000.wav
cy
wedi'r holl arddio a'r holl gynaeafu a phlannu,
wedi'r holl arddio o'r holl gynaeafu a phlannu
btb-41626
btb-41626-0000
data/interim/banc/clips/btb-41626-0000.wav
cy
'sa i'n siŵr. Fi meddwl achos odd e... gyda fi,
sa i'n siŵr fi'n meddwl achos oedd e gyda fi
btb-41627
btb-41627-0000
data/interim/banc/clips/btb-41627-0000.wav
cy
ti'n cofio pan pan dath yy y y sgwad 'yn pan g- gathon n'w 'u gyhoeddi pan dechreuodd y tîm?
ti'n cofio pam pam dath yy y sglodyn pan gath yna i gyhoeddi bo' dechreuodd y tîm
btb-41628
btb-41628-0000
data/interim/banc/clips/btb-41628-0000.wav
cy
bod yr ardal yym tirwedd llechi
o yr ardal yym tirwedd
btb-41629
btb-41629-0000
data/interim/banc/clips/btb-41629-0000.wav
cy
rwy yy
yy
btb-41630
btb-41630-0000
data/interim/banc/clips/btb-41630-0000.wav
cy
o lle ma'r adeilad yma dwi'n mynd i so... Ie. ...fi dwi 'yst yn dwi isio... Dwi'n y ffor
bo' lle ma'r adeilad oedd dwi'n mynd i so ie fi stretchio'n dwi isio dwi'n y ffor
btb-41631
btb-41631-0000
data/interim/banc/clips/btb-41631-0000.wav
cy
o- o'm ochor i <anadlu> dwi'n gweld bo' 'na arian 'di dot
o ma' ochor i dwi'n gweld bo' 'na arian 'di dod
btb-41632
btb-41632-0000
data/interim/banc/clips/btb-41632-0000.wav
cy
...lot gofyn pan bydd yn digwydd i fi so salwch fel arfer. Hmm.
lot atgofion am hyn ddigwyddodd fi eto salwch fo
btb-41633
btb-41633-0000
data/interim/banc/clips/btb-41633-0000.wav
cy
mewn mewn bŵs mewn peder awr.
mewn mewn beings mewn pethe lawr
btb-41634
btb-41634-0000
data/interim/banc/clips/btb-41634-0000.wav
cy
Branwen a Matholwch ar ben yr yy y yr yy cystadleueth ar hyn o bryd.
branwen a matholwch ar ben yr ex- yy yr yy cystadleuaeth ar hyn o bryd
btb-41635
btb-41635-0000
data/interim/banc/clips/btb-41635-0000.wav
cy
Felly yym y cystrawen
felly am a cystrawen
btb-41636
btb-41636-0000
data/interim/banc/clips/btb-41636-0000.wav
cy
mynd i'r un sy'n agosach ata chdi ti'n teimlo fatha o ma' rhaid fi fynd y bell i ffwr rwth mam a dad am y *challenge*' ond yym na fa' 'na ma'n rili neis bo' chdi 'di endio fyny
neu'n gerrynt yn agosach at y chdi ti'n teimlo fatha ond ma' raid i fynd i bell i ffwrdd wrth mam a dad a ma' talent <anadlu> ond yym na ma' 'na ryw neis fo dwi 'di penderfynu i'r
btb-41637
btb-41637-0000
data/interim/banc/clips/btb-41637-0000.wav
cy
fedrai ddallt achos dwi'n meddwl dipyn o flynyddoedd yn ôl ella fyswn i rioed 'di cydnabod
fedrai ddallt achos dwi'n meddwl dipyn o flynyddoedd yn ôl ella fyswn i rioed 'di cydnabod
btb-41638
btb-41638-0000
data/interim/banc/clips/btb-41638-0000.wav
cy
Sut mae dy berthynas efo dy rieni? Yym <anadlu> <twtian> llawn tensiwn.
sut mae dy berthynas efo dy rieni yym llawn tensiwn
btb-41639
btb-41639-0000
data/interim/banc/clips/btb-41639-0000.wav
cy
Bydd yr arian a godir yn yr arwerthiant
bydd yr ariana godi'r yn yr arwerthiant
btb-41640
btb-41640-0000
data/interim/banc/clips/btb-41640-0000.wav
cy
dwi'n cofio *Iwan McAndrew*
dwi'n cofio yw e ma' ca'l drw
btb-41641
btb-41641-0000
data/interim/banc/clips/btb-41641-0000.wav
cy
gobitho wnâi cyrraedd Har- Hamburg erbyn canol nos.
so gobitho na'i hamburg erbyn ganol nos
btb-41642
btb-41642-0000
data/interim/banc/clips/btb-41642-0000.wav
cy
ma' ma' dwn i'm faint o bobol sy 'di sy 'di gwneud y sylw 'i fod o'n edrych yn cŵl de ynde?
ma- ma- 'dan ni'n faint o bobol sydd byd i sy 'di gneud yn siŵr ei fod yn edrych yn cŵl 'de
btb-41643
btb-41643-0000
data/interim/banc/clips/btb-41643-0000.wav
cy
yym a bob dymuniod da i chdi yn y dyfodol.
yym a pob dymuniad da i chdi ma' nw'n dod o
btb-41644
btb-41644-0000
data/interim/banc/clips/btb-41644-0000.wav
cy
yy unryw sôn am y betha fel 'a? 'Ta odd o gyd yy trw'r stwff yn y *Pee Are Ess*?
yym i ni sôn am y betha fela tour i gyd y trw'r stwff ar y arall
btb-41645
btb-41645-0000
data/interim/banc/clips/btb-41645-0000.wav
cy
yy
yy
btb-41646
btb-41646-0000
data/interim/banc/clips/btb-41646-0000.wav
cy
i bod yn fel *models* a pethe i fi. So ma' 'da fi lot o fel propie
i bod yn fel models the day fi so ma' 'da fi lot o ca'l cropie
btb-41647
btb-41647-0000
data/interim/banc/clips/btb-41647-0000.wav
cy
So... Bydd.
so ie
btb-41648
btb-41648-0000
data/interim/banc/clips/btb-41648-0000.wav
cy
cynta' a ballu
cynta felly <anadlu> ag
btb-41649
btb-41649-0000
data/interim/banc/clips/btb-41649-0000.wav
cy
dyfu i fyny a dod yn oedolion.
dyfu fyny a dod yn oedolion
btb-41650
btb-41650-0000
data/interim/banc/clips/btb-41650-0000.wav
cy
deg blynadd neu ugan mlynadd wedyn felly 'de.
deg bod 'na ddeugan mlynadd wedyn felly 'de
btb-41651
btb-41651-0000
data/interim/banc/clips/btb-41651-0000.wav
cy
Pysgod. Ie ie ie. A mae hefyd ma'n ma'n gair dda dwi'n credu, pysgod.
pysgod ie a ma' hefyd ma'n ma'n gair dda dwi'n credu pysgod
btb-41652
btb-41652-0000
data/interim/banc/clips/btb-41652-0000.wav
cy
am heddi beth bynnag dwi myn' i ganolbwyntio ar y brif stori.
am hefyd beth bynnag ti'n myn' i ganolbwyntio ar y brif stori
btb-41653
btb-41653-0000
data/interim/banc/clips/btb-41653-0000.wav
cy
i e- i fynd amdani o ran yrm llwyfannu unryw beth on' nid actio yw e.
i fynd amdani o ran yym llwyfan unrhyw beth fel neud actio i e
btb-41654
btb-41654-0000
data/interim/banc/clips/btb-41654-0000.wav
cy
i yym ag yym
yym ag yym
btb-41655
btb-41655-0000
data/interim/banc/clips/btb-41655-0000.wav
cy
'Na fe *champion* diolch. <anadlu>
hynna'n champion diolch <anadlu>
btb-41656
btb-41656-0000
data/interim/banc/clips/btb-41656-0000.wav
cy
o sbia ar wnna. Hmm. Arbennig. Ie ma' n'w sti.
order yma arbennig ie ma' hanes de
btb-41657
btb-41657-0000
data/interim/banc/clips/btb-41657-0000.wav
cy
yy ar y drysor
a yym drysor
btb-41658
btb-41658-0000
data/interim/banc/clips/btb-41658-0000.wav
cy
glas <anadlu> gwyn <anadlu>
glas gwyn <anadlu>
btb-41659
btb-41659-0000
data/interim/banc/clips/btb-41659-0000.wav
cy
a yrm mae o'n digwydd bod yn gyn-disgybl i fi a dwi'n co-... Mi 'na'th o yrm lefel o drama.
yym mae o'n digwydd bod yn gyn-ddisgybl i fi a dwi'n ca'l mi nath o yym lefel o drama
btb-41660
btb-41660-0000
data/interim/banc/clips/btb-41660-0000.wav
cy
ma' chwarae'n golygu gymaint o bethe gwahanol i bawb dydi yrm.
o chwara'n golygu gymaint o bethe gwahanol i bawb dydi yym
btb-41661
btb-41661-0000
data/interim/banc/clips/btb-41661-0000.wav
cy
hefyd ma'n helpu ca'l mwy o haul i'r tomatos 'u hunan a wedyn ma'n <anadlu>
hefyd ma'n helpu ca'l mwy o haul i'r tomatos 'u hunan a wedyn ma'n
btb-41662
btb-41662-0000
data/interim/banc/clips/btb-41662-0000.wav
cy
i greu stori fyddan i'n fwy tebygol o ddweud efalle
greu stori be ni'n fwy tebygol o ddweud efalle
btb-41663
btb-41663-0000
data/interim/banc/clips/btb-41663-0000.wav
cy
'Ddan ni yn diolch i berson, ac yn diolch am rhywbeth.
'dan ni yn diolch i berson ac yn diolch am rhywbeth
btb-41664
btb-41664-0000
data/interim/banc/clips/btb-41664-0000.wav
cy
cyfeirio atyn nhw fel *Geraniums*. Nawr gyda *Pelagoniums*, 'dyn nw ddim yn hoffi rew felly
cyfeirio atyn nhw fel geraniums <anadlu> yr gyda'r pelygonium 'dyn n'w ddim yn hoffi rew felly
btb-41665
btb-41665-0000
data/interim/banc/clips/btb-41665-0000.wav
cy
yn ym meddwl i eniwe felly by' pobol...
yn 'yn meddylie ni wedi llefydd gwbwl
btb-41666
btb-41666-0000
data/interim/banc/clips/btb-41666-0000.wav
cy
...gefn soffa ia?
gen soffa ia
btb-41667
btb-41667-0000
data/interim/banc/clips/btb-41667-0000.wav
cy
unwaith oddan nhw'n gorffan
unwaith oddan nw'n gorffan
btb-41668
btb-41668-0000
data/interim/banc/clips/btb-41668-0000.wav
cy
Nid yn unig ydi hynna yn rhwbeth sydd yn yng nghadw i i fynd ag yn ag yn 'yn
nid yn unig ydi hyna'n r'wbath sydd yn y nghadw i fynd ac yn ac yn
btb-41669
btb-41669-0000
data/interim/banc/clips/btb-41669-0000.wav
cy
dw'm yn <aneglur> ffeindio dwi'm yn gweld gwrando ar
dwi'm yn gwbo ffeindio dwi'n meddwl gwrando'r
btb-41670
btb-41670-0000
data/interim/banc/clips/btb-41670-0000.wav
cy
n'w yn siarad r'wfaint o Gymraeg rŵan o'dda n'w i gyd yn deud bo' n'w'n
n'w yn siarad rywfaint o gymraeg rŵan oedden nhw gyd yn deud bo' nw'n
btb-41671
btb-41671-0000
data/interim/banc/clips/btb-41671-0000.wav
cy
i neud 'u penderfyniada' meddygol eu hunan. Ac ma' 'na ach- achosion
i neud 'i penderfyniada meddygol 'i hunan ag ma' 'na arch- archosion
btb-41672
btb-41672-0000
data/interim/banc/clips/btb-41672-0000.wav
cy
y ffaith bod dy gorff di yn ca'l ryw fath o sioc ma'n dod â bob math o emosiyna allan...
y ffaith bod y gors 'di yn ca'l ryw fath o sioc mae'n dod a bob math o emosiyna allan
btb-41673
btb-41673-0000
data/interim/banc/clips/btb-41673-0000.wav
cy
...ers y strategaeth yn dwy fil ac un deg naw dim lot o
ers y strategaeth yn dwy fil ac un deg naw ddim lot o
btb-41674
btb-41674-0000
data/interim/banc/clips/btb-41674-0000.wav
cy
...yn barod i mynd i'r siop.
yn barod i mynd i'r siop
btb-41675
btb-41675-0000
data/interim/banc/clips/btb-41675-0000.wav
cy
so trwy selder neu gorbryder... <cerddoriaeth> Dwi 'di cyrredd pwynt efo yym
so trwy iselder neu gorbryder <cerddoriaeth> dwi 'di cyrredd pwynt efo yym
btb-41676
btb-41676-0000
data/interim/banc/clips/btb-41676-0000.wav
cy
do's na'm rhaid i chdi ga' gardd arferol nag oes fel fedra ni dyfu'n bwyd 'yn hunan <anadlu>
do's ma' rhaid i chdi ca gardd arferol nag oes fe- fedrwn ni dyfu'n bwyd yn hunan <anadlu>
btb-41677
btb-41677-0000
data/interim/banc/clips/btb-41677-0000.wav
cy
...beidio deud
beidio deud
btb-41678
btb-41678-0000
data/interim/banc/clips/btb-41678-0000.wav
cy
fel neud *stuff* achos bo' ni'n siarad Cymraeg... Cymraeg ie. ...a os o'n ni'n
fel neud fel achos bo' ni'n siarad cymraeg ia also ni'n
btb-41679
btb-41679-0000
data/interim/banc/clips/btb-41679-0000.wav
cy
'dan ni'n 'dan ni ar y llwybyr o *so't of* jyst dablo dydan a ma' hynna'n...
'dan ni'n 'dan ni ar y llwybr o so't of jyst dadlau dydan a ma' hynna'n
btb-41680
btb-41680-0000
data/interim/banc/clips/btb-41680-0000.wav
cy
o fewn y Cylch a gobeithio wedyn yn gallu trosglwyddo hynny i'r cartref ac i'w
o fewn y cylch a gobeithio wedyn yn gallu trosglwyddo hynny i'r catre ac i'w
btb-41681
btb-41681-0000
data/interim/banc/clips/btb-41681-0000.wav
cy
wrth gwrs yw ond yn ffordd effeithiol o gyfleu
wrth gwrs yw ond yn ffordd effeithiol o gyfleu
btb-41682
btb-41682-0000
data/interim/banc/clips/btb-41682-0000.wav
cy
wrth edrych ymlaen yym sut y dilech gwarchod i lle hwn yym cyffrifoldeb pwy yw yym
wrth edrych ymlaen yym sut i gilydd gwarchod i lle hwn yym cyfrifoldeb i i
btb-41683
btb-41683-0000
data/interim/banc/clips/btb-41683-0000.wav
cy
...fel arfar
fel arfar
btb-41684
btb-41684-0000
data/interim/banc/clips/btb-41684-0000.wav
cy
mae
mae
btb-41685
btb-41685-0000
data/interim/banc/clips/btb-41685-0000.wav
cy
dy fam e'i hanas hi
fam a'i hanas hi
btb-41686
btb-41686-0000
data/interim/banc/clips/btb-41686-0000.wav
cy
dwi myn' i ddeud Gerdydd fatha ma' 'na jyst <anadlu> os nawn ni sbio ar rygbi fel enghraifft ma'r
hyrwyddai gaerdydd fatha maen nhw jyst <aneglur> oce nai sbio ar recreate fel enghraifft ma'
btb-41687
btb-41687-0000
data/interim/banc/clips/btb-41687-0000.wav
cy
os fi'n byw mewn yn amlwg fi'n byw yn je em je *so* yr unig pobol
os 'di'n byw yn amlwg i byw yn je em je so o'n i'n
btb-41688
btb-41688-0000
data/interim/banc/clips/btb-41688-0000.wav
cy
gwella neu creu erthygle 'ma
gwella'n neu creu erthygle 'ma
btb-41689
btb-41689-0000
data/interim/banc/clips/btb-41689-0000.wav
cy
Ia yn hollol
ie yn hollol
btb-41690
btb-41690-0000
data/interim/banc/clips/btb-41690-0000.wav
cy
i ymatab i'r dyfyniada yma mewn ffyrdd
i ymatab i o'r dyfyniada 'ma mewn ffyrdd
btb-41691
btb-41691-0000
data/interim/banc/clips/btb-41691-0000.wav
cy
ac felly dyw e ddim yn effeithio ar lefel y siwgwr yn y gwa'd chwaith.
ac felly dyw e ddim yn effeithio ar lefel o siwgr yn y gwlad chwaith