Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-41692
btb-41692-0000
data/interim/banc/clips/btb-41692-0000.wav
cy
sefyll dros yr hawl hwnnw 'llu oni'n meddwl bo' hwna'n bwynt diddorol.
sefyll dros yr hawl hwnnw lle o'n i me'wl bo' hwnna'n bwynt diddorol
btb-41693
btb-41693-0000
data/interim/banc/clips/btb-41693-0000.wav
cy
Pa gân sa ti'n licio? Ma'r gân yma yym <anadlu>
ag yym sa ti'n licio ma'r gân yma yym
btb-41694
btb-41694-0000
data/interim/banc/clips/btb-41694-0000.wav
cy
Ie. So ma' hwn yn gellu galluogi chi tynnu'r sgwrs yna i gyd, er fod wedi dechre ar *Twitter*. <anadlu>
ie so ma' hwn yn gellu galluogi chi tynnu sgwrs yna i gyd er fod yn dechre ar twitter
btb-41695
btb-41695-0000
data/interim/banc/clips/btb-41695-0000.wav
cy
Mae disgwyl i'r ffordd ailagor o fewn yr awr nesaf.
mae disgwylir ffordd ail-agor o fewn yr awr nesaf
btb-41696
btb-41696-0000
data/interim/banc/clips/btb-41696-0000.wav
cy
yn y brifysgol fydd y bydd <anadlu>
yn y brifysgol fydd fydd <anadlu>
btb-41697
btb-41697-0000
data/interim/banc/clips/btb-41697-0000.wav
cy
Reit *recording*
reit codi hun
btb-41698
btb-41698-0000
data/interim/banc/clips/btb-41698-0000.wav
cy
pwy ydyn n'w t'mo' <anadlu> achos <anadlu>
pwy ydyn n'w t'mo' <anadlu> achos
btb-41699
btb-41699-0000
data/interim/banc/clips/btb-41699-0000.wav
cy
Wel 'dyn ni mynd i ddyfrio'r rhein ŵan cyn mynd â n'w <anadlu> draw i rw lecyn bach cynnes yn yr ardd, ia?
bod o'n ni'm 'di dyfrio rhein rŵan cyn mynd â n'w <anadlu> draw i'r lecyn bach cynnes yn yr ardd ie
btb-41700
btb-41700-0000
data/interim/banc/clips/btb-41700-0000.wav
cy
'nes 'di sôn yn gynharach bo' chdi yn teimlo bo' chdi 'di tyfu fyny
ers 'di sôn yn gynharach bo' chdi yn teimlo bo' chdi 'di tyfu fyny
btb-41701
btb-41701-0000
data/interim/banc/clips/btb-41701-0000.wav
cy
Addysgu'n hunan, a wedyn allwch chi bwyso a mesur be' 'di'r risg yna.
y dysgu'n hunan a wedyn allwch chi bwyso mesur be' ydi'r risg yma
btb-41702
btb-41702-0000
data/interim/banc/clips/btb-41702-0000.wav
cy
lle ma' Cymru a Lloeger yn bodoli ar wahân.
lle ma' cymru a lloeger yn bodoli ar wahân
btb-41703
btb-41703-0000
data/interim/banc/clips/btb-41703-0000.wav
cy
Jyst *as long as* ma' calon chdi yn dechra fatha... Hmm. ...*heart rate* yna'n dechra relacsio boed o'n ddarllan.
jyst achos ma' calon chdi ddechra fatha matrics yna dechrau relacso boed o'n darllan
btb-41704
btb-41704-0000
data/interim/banc/clips/btb-41704-0000.wav
cy
o'n i jyst moyn pwysleisio bod gwneud toriade yn ffordd arbennig o dda o greu
o'n i jyst mae pwysleisio bod neud toriade yn ffordd arbennig o dda o greu
btb-41705
btb-41705-0000
data/interim/banc/clips/btb-41705-0000.wav
cy
Dwi 'di bod ar hyd y llwybyr yma
dwi 'di bod ar hyd y llwybyr yma
btb-41706
btb-41706-0000
data/interim/banc/clips/btb-41706-0000.wav
cy
Reit felly *although* neu *though* yw er.
reit felly o'dd o neu ddo yw er
btb-41707
btb-41707-0000
data/interim/banc/clips/btb-41707-0000.wav
cy
efo *film crew* yn <chwerthin>... O <chwerthin> ...i fewn yn y fan, yn ffilmio'r
efo ffilm croyw <chwerthin> i fewn yn y fan yn ffilmio'r
btb-41708
btb-41708-0000
data/interim/banc/clips/btb-41708-0000.wav
cy
Gwych chwech wy...
gwych chwech oed
btb-41709
btb-41709-0000
data/interim/banc/clips/btb-41709-0000.wav
cy
Yym timlo bod yym
yym teimlo bod yym
btb-41710
btb-41710-0000
data/interim/banc/clips/btb-41710-0000.wav
cy
bwysig gweld pobol ifanc yn dysgu hyn cyn i di'r Brifysgol 'de
bwysig bo' pobol ifanc ag gosh un cyn mynd i'r prifysgol 'de
btb-41711
btb-41711-0000
data/interim/banc/clips/btb-41711-0000.wav
cy
...pam, pam dwi bothran, <anadlu> mae o'n tynnu yr, y be' lawr yr yr y
pam pam 'di pobol ie tynnu yr yy yr awr yr yr yy
btb-41712
btb-41712-0000
data/interim/banc/clips/btb-41712-0000.wav
cy
gallu cyfathrebu
gallu cyfathrebu
btb-41713
btb-41713-0000
data/interim/banc/clips/btb-41713-0000.wav
cy
y syniad o pwy sy'n dioddaf mwyaf oherwydd newid hinsawdd
y syniad o pwy sy'n dioddef mwyaf oherwydd newid hinsawdd
btb-41714
btb-41714-0000
data/interim/banc/clips/btb-41714-0000.wav
cy
yn bolon fod yn cadfridogion am digon o arian yn y fo'lon fod yn cadfridogion i *Froome*.
yn bolon bod ni'n cadfridogion am digon o arian yn yn fodlon bod yn o gen i ffrwd
btb-41715
btb-41715-0000
data/interim/banc/clips/btb-41715-0000.wav
cy
*C'mon*. Draw â chi 'de. Draw â chi. Dewch nawr.
cawod daw chi 'de <anadlu> chi dewch nawr
btb-41716
btb-41716-0000
data/interim/banc/clips/btb-41716-0000.wav
cy
unde chwech i ddauddeg
yn dechre i hefyd
btb-41717
btb-41717-0000
data/interim/banc/clips/btb-41717-0000.wav
cy
cwrd dod i nabo' bobol newydd
'chos dod i nabo' bobol newydd
btb-41718
btb-41718-0000
data/interim/banc/clips/btb-41718-0000.wav
cy
So yym.
so yym
btb-41719
btb-41719-0000
data/interim/banc/clips/btb-41719-0000.wav
cy
sef y rhyfel i radde
sef y rhyfel i raddau
btb-41720
btb-41720-0000
data/interim/banc/clips/btb-41720-0000.wav
cy
yn yym a lle bo'n bosib wrth gwrs odd y plant yn ca'l mynd i'r ysgol am gyfnoda'
yn yym y lle bod yn bosib wrth gwrs bo' plant yn cael mynd i'r ysgol am gyfnoda'
btb-41721
btb-41721-0000
data/interim/banc/clips/btb-41721-0000.wav
cy
felly 'na pam. Dwi'n me'wl ma'n pedwar.
felly 'na pam dwi'n meddwl ma' nw'n pedwar
btb-41722
btb-41722-0000
data/interim/banc/clips/btb-41722-0000.wav
cy
...dyna odd yr enw. <anadlu>
dyna odd yr enw
btb-41723
btb-41723-0000
data/interim/banc/clips/btb-41723-0000.wav
cy
So 'dyn ni jyst mynd i ca'l *look* y tro cynta so dwi ddim yn gwbod beth ma'r yy *infection* mynd edrych fel.
so dan ni jyst mynd i ca'l y tro cynta so dwi ddim yn gwybod beth ma' fe infection mynd i edrych fel
btb-41724
btb-41724-0000
data/interim/banc/clips/btb-41724-0000.wav
cy
a bod hwnnw yn rhoi'r hunanhyder yrm <twt> a'r hunan werth
a bod n'w yn dweud hunan hyder yym yr hunan werth
btb-41725
btb-41725-0000
data/interim/banc/clips/btb-41725-0000.wav
cy
Mis wel diwadd mis Medi... diwadd mis Medi
mis wel diwadd mis medi ie mis medi media
btb-41726
btb-41726-0000
data/interim/banc/clips/btb-41726-0000.wav
cy
fi yn y gorffennol, 'swn i'n deud jys cer i'r
fi yn y gorffennol 'swn i'n deud jys cer i'r
btb-41727
btb-41727-0000
data/interim/banc/clips/btb-41727-0000.wav
cy
efo lle wrth gwrs
efo lle y sgwrs
btb-41728
btb-41728-0000
data/interim/banc/clips/btb-41728-0000.wav
cy
A t'wod *van Arvma* wedi colli *Oss* on' ma' <anadlu> *Jürgen Roelandts* wedi ymuno â *Bee Em See* i gynorthwyo *Greb van Avermaet* felly t'wo' ma' <anadlu>
ma' t'wod fan'na mae wedi colli oce ond ma' <anadlu> i ag yn rolant wedi ymuno a bee em see gynorthwyo greg fan 'na foment felly t'wod ma'
btb-41729
btb-41729-0000
data/interim/banc/clips/btb-41729-0000.wav
cy
yn gorfod t'wbod masiwr bo' chdi'n gorfo' creu ryw fath o amserlen a bod chi'n
yn gorfod ond tibod ma' siŵr bo' chdi'n gorfod creu rhyw fath o amser a bo' chdi'n
btb-41730
btb-41730-0000
data/interim/banc/clips/btb-41730-0000.wav
cy
yn ei stryd.
yn neis gyd
btb-41731
btb-41731-0000
data/interim/banc/clips/btb-41731-0000.wav
cy
i Gymru ag felly mewn ffor' ma' gyno ni bobol ifanc mewn llefydd gwahanol ar
i gymru ac felly mewn ffor ma' gynna ni bobol ifanc mewn llefydd gwahanol
btb-41732
btb-41732-0000
data/interim/banc/clips/btb-41732-0000.wav
cy
petha yn y sgraps o bapur dwi'n ga'l gin bobol <anadlu> yym a a mae 'i'n yym
petha yn y o bapur dwi'n ga'l gin bobol <anadlu> yym a mae e'n yym
btb-41733
btb-41733-0000
data/interim/banc/clips/btb-41733-0000.wav
cy
Hmm.
mm
btb-41734
btb-41734-0000
data/interim/banc/clips/btb-41734-0000.wav
cy
Ond ie fel ti'n deud dwi'n weld o'n grêt bod ni'n gallu rhannu
ond ia fel ti'n deud dwi i fod yn grêt bod ni'n gallu rhannu
btb-41735
btb-41735-0000
data/interim/banc/clips/btb-41735-0000.wav
cy
pwy ydan ni a lle 'dan ni'n dod o a bob dim jyst i i i ddeud y petha 'ma 'de ond ma'n iawn herio fo so' dan ni'n herio fo...
pwy ydan ni a lle 'dyn ni'n dod o a bob dim jyst jyst i ddeud y petha 'ma 'de ond ma'n iawn herio fo so 'dan ni'n heriol fo
btb-41736
btb-41736-0000
data/interim/banc/clips/btb-41736-0000.wav
cy
dwi me'l ma' siwrna fi 'di bod 'chydig bach yn, yn
dwi'n meddwl ma' siwrna fi 'di bod chydig bach yn un
btb-41737
btb-41737-0000
data/interim/banc/clips/btb-41737-0000.wav
cy
Dy- by- be- by
yn deud
btb-41738
btb-41738-0000
data/interim/banc/clips/btb-41738-0000.wav
cy
Su' ma' hwn teimlo?
ma' yn teimlo
btb-41739
btb-41739-0000
data/interim/banc/clips/btb-41739-0000.wav
cy
ma' ma' dr- ma' dringo fyn 'na.
ma' ma' g- ma' dringo fan 'na
btb-41740
btb-41740-0000
data/interim/banc/clips/btb-41740-0000.wav
cy
y gwaith ffordd wedi gwneud hi'n anodd cyrraedd Cwrt Y Cadno.
y gwaith ffwrdd wedi gwneud hi'n anodd cyrraedd cwt y cadno
btb-41741
btb-41741-0000
data/interim/banc/clips/btb-41741-0000.wav
cy
<chwerthin> yym
yym
btb-41742
btb-41742-0000
data/interim/banc/clips/btb-41742-0000.wav
cy
torri y pricia tân ac yn y blaen <anadlu>.
torri yr priciau tân ac yn y blaen
btb-41743
btb-41743-0000
data/interim/banc/clips/btb-41743-0000.wav
cy
Ma' 'na rwbeth braf, tawel.
ma' 'na rwbeth braf tawel
btb-41744
btb-41744-0000
data/interim/banc/clips/btb-41744-0000.wav
cy
Hmm. I fedru
mi fedrwch chi
btb-41745
btb-41745-0000
data/interim/banc/clips/btb-41745-0000.wav
cy
dim yy gwibwyr o'r radd ucha t'mod
dim y gwibwyr o'r radd ucha t'mod
btb-41746
btb-41746-0000
data/interim/banc/clips/btb-41746-0000.wav
cy
fynegi emosiwn a helpu plant i ddeall yr emosiyna' ma' nw'n deimlo.
fynegi emosiwn a helpu plant i ddeall yr emosiyna ma' nw'n deimlo
btb-41747
btb-41747-0000
data/interim/banc/clips/btb-41747-0000.wav
cy
dwi heb dim byd. Dim byd ia? Dim byd. Wel wrth gwrs ma'n naturiol.
dw i heb dim byd cymryd dim byd achos gwrs rhan naturiol
btb-41748
btb-41748-0000
data/interim/banc/clips/btb-41748-0000.wav
cy
O fi ddim yn siŵr.
os fi ddim yn siŵr
btb-41749
btb-41749-0000
data/interim/banc/clips/btb-41749-0000.wav
cy
yn erbyn t'mod yy yym *broadband* tŷ dydi? brodbant. A i lot o...
yn erbyn t'wbod yy yym broadband tŷ dydi ei lot o
btb-41750
btb-41750-0000
data/interim/banc/clips/btb-41750-0000.wav
cy
drain, <anadlu> a <anadlu>
drain a
btb-41751
btb-41751-0000
data/interim/banc/clips/btb-41751-0000.wav
cy
So ma' hwn yn ymateb i <anadlu>
so ma' hwn yn ymateb i
btb-41752
btb-41752-0000
data/interim/banc/clips/btb-41752-0000.wav
cy
llygad i allu creu perthynas ond be' o'dd cerddoriaeth yn gynnig
llygad i allu creu perthynas ond be' o'dd cerddori'eth yn gynnig
btb-41753
btb-41753-0000
data/interim/banc/clips/btb-41753-0000.wav
cy
golygu *full speed* <chwerthin>
golygu fi
btb-41754
btb-41754-0000
data/interim/banc/clips/btb-41754-0000.wav
cy
Mae bob amser yn archwilio
mae bob amser yn archwilio'r
btb-41755
btb-41755-0000
data/interim/banc/clips/btb-41755-0000.wav
cy
ma' 'na gymaint o betha ma' pobol eryll yn gallu neud i helpu yn y dyddia' cynnar 'na tan ma' <anadlu>
ma' 'na gymaint o bethau ma' pobol eryll yn gallu neud i helpu yn y dyddia' cynnar 'na tan 'ma
btb-41756
btb-41756-0000
data/interim/banc/clips/btb-41756-0000.wav
cy
helpu pobol cwilio am wai-
helpu pobol chwilio am waith
btb-41757
btb-41757-0000
data/interim/banc/clips/btb-41757-0000.wav
cy
<chwerthin> So yym odd y ddwy ohonon ni pan o'n i'n ifanc
ia so yym odd y ddau ohonyn ni pan o'n i'n ifanc
btb-41758
btb-41758-0000
data/interim/banc/clips/btb-41758-0000.wav
cy
Ond fath a 'ddach chdi'n chi ddeud yn yr ysgol
ond fatha oddach chdi'n chi ddeud yn yr ysgol
btb-41759
btb-41759-0000
data/interim/banc/clips/btb-41759-0000.wav
cy
<anadlu> Na allwn. Na allwn. Ma' raid i fi ca'l *Dairy Milk* ma' raid fi ca'l *galaxy*. *The works*. <twtian>
o na allwn a raid i fi ca'l dy eddy merckx ma' raid ga'l ga'l tacsi works
btb-41760
btb-41760-0000
data/interim/banc/clips/btb-41760-0000.wav
cy
Ag efalle y gwelwch chi'n barod
mae i falle y gwelwch chi yn barod
btb-41761
btb-41761-0000
data/interim/banc/clips/btb-41761-0000.wav
cy
a wedyn 'ny byddwn ni hefyd yn lawnsio arddangosfa golwg ar gelf hefyd so bydd wnna'n digwydd
a wedyn i be' 'dan ni hefyd yn dawnsio arddosfa golwg ar gael hefyd so bydd hynna'n digwydd
btb-41762
btb-41762-0000
data/interim/banc/clips/btb-41762-0000.wav
cy
Mae o'n le dwi'n meddwl ma' lle grêt i byw yn <anadlu> mae'n lle grêt i ddod i f- yym
mae o'n le dwi'n meddwl ma' lle grêt i byw yn mae lle grêt i ddod i fi yym
btb-41763
btb-41763-0000
data/interim/banc/clips/btb-41763-0000.wav
cy
Yy falle os gallech chi ddadle bod e'n weithred
falle os gallech chi dadlau bod yn weithred
btb-41764
btb-41764-0000
data/interim/banc/clips/btb-41764-0000.wav
cy
...neud hwn fyny yn 'ym mhen, <anadlu> wyt ti'n gallu ca'l *trainers*
neud hwn fan 'yn 'ym mhen wyt ti'n gallu ca'l trainers
btb-41765
btb-41765-0000
data/interim/banc/clips/btb-41765-0000.wav
cy
'chos
achos
btb-41766
btb-41766-0000
data/interim/banc/clips/btb-41766-0000.wav
cy
Ag un o petha anodda i fi odd fel dod allan yn hoyw pan o'n i'n <anadlu>
ac yn y peth anodda i fi a fel dod allan yn rhoi o pan o'n i'n <anadlu>
btb-41767
btb-41767-0000
data/interim/banc/clips/btb-41767-0000.wav
cy
Bo' ni'n cefnogi hynny.
bod ni'n cefnogi hynny
btb-41768
btb-41768-0000
data/interim/banc/clips/btb-41768-0000.wav
cy
offerynnol y tu allan i'r ysgol neu gwersi canu neu gwersi be' bynnag arall.
offerynnol y tu allan i'r ysgol ne' gwersi canu ne' gwersi bynnag arall
btb-41769
btb-41769-0000
data/interim/banc/clips/btb-41769-0000.wav
cy
pan odden nhw yn llai a ballu neu pan o'n nw'n fengach. <anadlu> So dwi'm yn me'wl ma' problem
pan oddan nhw'n llai o falle 'sdim pan ma' nw'n fengach <anadlu> so dwi'm yn meddwl ma' problem
btb-41770
btb-41770-0000
data/interim/banc/clips/btb-41770-0000.wav
cy
bach yn anoddach
ni bach yn anoddach
btb-41771
btb-41771-0000
data/interim/banc/clips/btb-41771-0000.wav
cy
fe gwblhaodd ei awdl
fi gwybod parhaodd ei awdl
btb-41772
btb-41772-0000
data/interim/banc/clips/btb-41772-0000.wav
cy
A ie dwi'n dwi'n hapus iawn ar y ar y cyfan.
a ie dwi'n dwi'n hapus iawn efo ar y cyfan
btb-41773
btb-41773-0000
data/interim/banc/clips/btb-41773-0000.wav
cy
Ma' rei ma' rei o n'w yn. Ma rei o nw'n ga'l eu ariannu gan
fory efo'r enw on' ma' fe yn cael eu ariannu gan
btb-41774
btb-41774-0000
data/interim/banc/clips/btb-41774-0000.wav
cy
Gyda mam ma' dad ddim rili isie gwbod. Yym. Hefo mam. Fi gyda <anadlu>
gyda mam a dad dim rili isie gwbod yym hefo mam fi gyda <anadlu>
btb-41775
btb-41775-0000
data/interim/banc/clips/btb-41775-0000.wav
cy
bias *eye oh es six*.
beth ail secs
btb-41776
btb-41776-0000
data/interim/banc/clips/btb-41776-0000.wav
cy
Yrm ma' 'na lefel o euogrwydd yn amal dwi me'wl yrm o 'dach ch'mo' ma' rai' ni yrm enterteinio'r
yym ma' 'na lefelo'i euogrwydd yn aml dwi meddwl yym o 'dych ch'bo' ma' rai' ni yym yn tŷ tiny her
btb-41777
btb-41777-0000
data/interim/banc/clips/btb-41777-0000.wav
cy
dim problam 'ma hyna'n *fine*
i'r porfa gylchfan
btb-41778
btb-41778-0000
data/interim/banc/clips/btb-41778-0000.wav
cy
A'r ola o'r pys pêr <anadlu> ambell un ar ôl yn yr ardd ŵan yndoes? <anadlu>
ar ola o'r pys pêr ambell un ar ôl yr ardd 'wan yndoes <anadlu>
btb-41779
btb-41779-0000
data/interim/banc/clips/btb-41779-0000.wav
cy
i feddwl yn hytrach na ella sgwasio fo dan y carped <chwerthin> ]sôn o brofiad personol.
i feddwl yn hytrach na ella sgwsio 'fo dan y carpad sôn o brofiad personol
btb-41780
btb-41780-0000
data/interim/banc/clips/btb-41780-0000.wav
cy
'i gilydd <anadlu> heb bod yr a'r yn gellu rheadru trwyddyn nw, achos ma' hwnna wedyn yn
'i gilydd heb bod yr a'r yn llwyddiant i trwyddyn nw <anadlu> 'chos ma' hwnna wedyn yn
btb-41781
btb-41781-0000
data/interim/banc/clips/btb-41781-0000.wav
cy
ar ddatblygiad gwybyddol.
ar ddatblygiad gwybyddol
btb-41782
btb-41782-0000
data/interim/banc/clips/btb-41782-0000.wav
cy
yn 'ych gwddw yy neu gwddw stiff poenus.
yn eich gwyddyl yn ei dwi'n stiff boenus
btb-41783
btb-41783-0000
data/interim/banc/clips/btb-41783-0000.wav
cy
yy yn o... Ar gyfar pobol ifanc ôl un ar bymtheg achos yn fy mhrofiad i
yy yn o ar gyfar pobol ifanc o un ar bymthag achos yn fy mhrofiad i
btb-41784
btb-41784-0000
data/interim/banc/clips/btb-41784-0000.wav
cy
Ie, na yym le ma' un peth fel nawr
ie 'na yym mae mae un peth y fel naw yr
btb-41785
btb-41785-0000
data/interim/banc/clips/btb-41785-0000.wav
cy
Felly, erbyn hyn, yym, 'dan ni fel 'dan ni gyd yn yn gwbod 'dan ni
felly erbyn hyn yym 'dan ni fel 'dan ni gyd yn yn gwbod 'dan ni
btb-41786
btb-41786-0000
data/interim/banc/clips/btb-41786-0000.wav
cy
siarad efo ond dim yn gwithio ŵan.
so fo dim yn gweithio 'fo
btb-41787
btb-41787-0000
data/interim/banc/clips/btb-41787-0000.wav
cy
roi chydig bach o fframweth i'r sgwrs yym wrth i chi neud ych
roedd chydig bach o fframwaith i'r sgwrs yym wrth i chi neud eich
btb-41788
btb-41788-0000
data/interim/banc/clips/btb-41788-0000.wav
cy
bod ni'n
bod ni'n
btb-41789
btb-41789-0000
data/interim/banc/clips/btb-41789-0000.wav
cy
...yn fel *security issue* weithie.
os licie di gellu weud e
btb-41790
btb-41790-0000
data/interim/banc/clips/btb-41790-0000.wav
cy
*file formats* odd y mwya *future resistant*. <anadlu> Ie. Ond odd yn, <anadlu>
sail so ma' o'dd y mwya sicir resistant <anadlu> ond <anadlu>
btb-41791
btb-41791-0000
data/interim/banc/clips/btb-41791-0000.wav
cy
So delw, y ddelw.
so delw y ddelw