speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
195
|
---|---|---|---|---|---|
btb-042092
|
btb-042092-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042092-0000.wav
|
cy
|
werthfawr dwi meddwl ydi ma'n hawdd newid ac addasu *core beliefs* i
|
werthfawr dwi'n me'l ydi ma'n hawdd newid ac addasu core beliefs i
|
btb-042093
|
btb-042093-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042093-0000.wav
|
cy
|
gwaelod ar y chwith, 'Dych chi'n gweld *Mute* lle gallwch chi roid y sŵn i ffwrdd neu ymlaen, a'r camera
|
gwaelod ar y chwith 'dych chi'n gweld miwt lle gallwch chi wedi sôn i ffwrdd neu ymlaen â'r camra
|
btb-042094
|
btb-042094-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042094-0000.wav
|
cy
|
O fel *one one one*?
| |
btb-042095
|
btb-042095-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042095-0000.wav
|
cy
|
gweithiwyr cymdeithasol
|
gweithwyr cymdeithasol
|
btb-042096
|
btb-042096-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042096-0000.wav
|
cy
|
Ar hyd y llwybr yma. A <anadlu> 'dan ni'n troi
|
ar hyd y llwybyr yma a 'dan ni'n troi
|
btb-042097
|
btb-042097-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042097-0000.wav
|
cy
|
a dangoson nw lunie i fi o'n *ovaries* i a gweud *there's a small cyst and some fibroids*.
|
a dangos iddyn nhw i fi on' odd raid i fi a gweud ynys môn assist and vibrant oed
|
btb-042098
|
btb-042098-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042098-0000.wav
|
cy
|
mor fawr dwi methu i gweld fy mhidyn bach...
|
mor fawr dwi'n methu gweld fy mod un bach
|
btb-042099
|
btb-042099-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042099-0000.wav
|
cy
|
*amazing time machine* ne' *facecream*
|
amazing time machine neu face sgrin
|
btb-042100
|
btb-042100-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042100-0000.wav
|
cy
|
Dwi teimlo'n
|
detail on
|
btb-042101
|
btb-042101-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042101-0000.wav
|
cy
|
Wnes i ddim holi yn union
|
nesh i ddim holi yn union
|
btb-042102
|
btb-042102-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042102-0000.wav
|
cy
|
...ca'l e-bost.
|
caleb post
|
btb-042103
|
btb-042103-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042103-0000.wav
|
cy
|
iddiwedd fan hyn i'w i ddwy ddod â popeth i ben. <anadlu>
|
i ddiwedd ei roi i ben
|
btb-042104
|
btb-042104-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042104-0000.wav
|
cy
|
A ma' wnna'n bwysig on'd yw e? T'mod ni 'di sôn ambwytu edrych arno artistied, a ma'r ma'r ddwy o chi wedi neud 'na, ti a
|
a ma' wnna'n bwysig bo' ni 'di sôn amboutu edrych yn artistied yy ma'r ma'r ddwy o chi wedi wneud a team
|
btb-042105
|
btb-042105-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042105-0000.wav
|
cy
|
Wedyn ma'r ddau o'noch chi
|
wedyn ma'r ddau ohonoch chi
|
btb-042106
|
btb-042106-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042106-0000.wav
|
cy
|
fatha yy cefnogi n'w y- ynglŷn â'r y camsyniada 'ma sydd ganddyn n'w ynglŷn â o o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
|
fatha yy cefnogi nhw ar egwyddor y cam syniada' 'ma sydd ganddyn nhw ynglŷn â o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
|
btb-042107
|
btb-042107-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042107-0000.wav
|
cy
|
ddim mor dda â 'na yn y gwres. Ma' 'di gwella ma' 'di symud i Sbaen on' dyw e ddim <anadlu>
|
ddim mor dda yn aneglur wedi gwella mae symud i sbaen ond dyw e ddim <anadlu>
|
btb-042108
|
btb-042108-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042108-0000.wav
|
cy
|
yn chwedl Branwen byddai'n syniad i ni ga'l rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd.
|
branwen rhaid i ni gael rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd
|
btb-042109
|
btb-042109-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042109-0000.wav
|
cy
|
a nath yr goruchwilio'r ofyn i fi os o'ni isio aros ymlaen i neu' pi heitch di
|
another goruchwylwyr ofyn i fi 'c'os o'n i isio aros ymlaen i ni pics 'di <anadlu> yym
|
btb-042110
|
btb-042110-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042110-0000.wav
|
cy
|
A be' ddoth â chi i'r ardal yma 'ta?
|
a be' dylsa chi i'r ardal yma
|
btb-042111
|
btb-042111-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042111-0000.wav
|
cy
|
Trw'r amser so 'w'rach mewn chwe mis fydde <anadlu> bydd y cyflog wedi newid eto lly t'mo'?. <anadlu>
|
trw'r amser so 'w'rach ma' chwe mis fan 'ne <anadlu> yn y cyflog wedi newid eto 'lly <anadlu>
|
btb-042112
|
btb-042112-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042112-0000.wav
|
cy
|
gwrs ma'r ysgolion wedi bod yn
|
gwrs mae'r ysgolion wedi bod yn
|
btb-042113
|
btb-042113-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042113-0000.wav
|
cy
|
yn blanhigion iach. Fel garddwyr, ni'n buddsoddi lot o amser <anadlu>
|
yn blanhigion iach fel garddwyr ni'n buddsoddi lot o amser
|
btb-042114
|
btb-042114-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042114-0000.wav
|
cy
|
Yym
|
yym
|
btb-042115
|
btb-042115-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042115-0000.wav
|
cy
|
Faint yn union oedd d'oed ti ar y pryd?
|
yn union o ti ar y pryd
|
btb-042116
|
btb-042116-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042116-0000.wav
|
cy
|
wedynd o'dd y athrawos chwara teg iddi mynd
| |
btb-042117
|
btb-042117-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042117-0000.wav
|
cy
|
fy nyfoddol <anadlu> dydyn n'w ddim weddi deud felly <chwerthin> faswn i ddim yn gwbod ie?
|
fy nyfodol o nhw ddim wedi they felly eich faswn i ddim yn gwbod ie
|
btb-042118
|
btb-042118-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042118-0000.wav
|
cy
|
Ia. Na yn union yn union fel ti'n deud dwi meddwl ma'n bwysig
|
ia yn union yn union fel ti'n deud dwi'n meddwl ma'n bwysig
|
btb-042119
|
btb-042119-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042119-0000.wav
|
cy
|
A wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
|
a wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
|
btb-042120
|
btb-042120-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042120-0000.wav
|
cy
|
diffyg egni. Llai o gwsg ma'n effeithio dy gwsg so ie.
|
diffyg egni ail goes 'na their potential so ie
|
btb-042121
|
btb-042121-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042121-0000.wav
|
cy
|
..eitha *terryfying* yn...
|
eitha terrified
|
btb-042122
|
btb-042122-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042122-0000.wav
|
cy
|
ar dyfiant, yn enwedig planhigion rhosod yym. <anadlu>
|
ar dyfiant yn enwedig planhigion rhosod yym <anadlu>
|
btb-042123
|
btb-042123-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042123-0000.wav
|
cy
|
yy
| |
btb-042124
|
btb-042124-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042124-0000.wav
|
cy
|
Ni wyddwn pa mor hir y bûm yno
|
ni wyddom pa mor hir y bûm yno
|
btb-042125
|
btb-042125-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042125-0000.wav
|
cy
|
...dod wyneb y, wyneb efo rhywun mae wedi gyfarfod dros y we.
|
dod wyneb yn wyneb efo rhywun mae wedi cyfarfod dros y we
|
btb-042126
|
btb-042126-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042126-0000.wav
|
cy
|
bwera yn dod i sicirhau chwara teg i i'r bobol ifanc 'ma a'u teuluoedd yn yn beth positif
|
bwerau yn dod i sicrhau chwarae teg i bobl ifanc mae teuluoedd yn yn beth positif
|
btb-042127
|
btb-042127-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042127-0000.wav
|
cy
|
o *bumps* 'ma. Dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn, yn ôl, 'dyn nw'm yn licio bagio
|
dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn ôl 'dyn fo licio bagio
|
btb-042128
|
btb-042128-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042128-0000.wav
|
cy
|
Ma' nw'n fodlon rhoi yr achos yma'n gynta,
|
ma' nw'n fodlon rhoi'r achos yma yn gynta
|
btb-042129
|
btb-042129-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042129-0000.wav
|
cy
|
aA ddechreuwch lenwi y termau i mewn. Efallai mewn un iaith, a'i gyfieithu i'r iaith arall.
|
dechreuwch lenwi y termau i mewn efallai mewn un iaith ei gyfieithu i'r iaith arall
|
btb-042130
|
btb-042130-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042130-0000.wav
|
cy
|
porth
|
bwrdd
|
btb-042131
|
btb-042131-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042131-0000.wav
|
cy
|
oedolion anaeddfed o gorff ydy plant ond
|
oedolion anaeddfed o gorff ydi plant ond
|
btb-042132
|
btb-042132-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042132-0000.wav
|
cy
|
llwyddiannus.
|
llwyddiannus
|
btb-042133
|
btb-042133-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042133-0000.wav
|
cy
|
mo'n gymleth yn dydi? Mae o mae o'n yym sefyllfa eitha' anodd i w'bod
|
mae'n gymhleth yn dydi ma' mae o'n mae o'n yym y sefyllfa eithaf anodd i wybod
|
btb-042134
|
btb-042134-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042134-0000.wav
|
cy
|
a cwrdd <anadlu> myfyrwyr am y tro gynta, fetha ma' o ryw continwwm. <anadlu> Mae'n gallu effeithio arnoch chi
|
calls myfyrwyr am y tro cyntaf bethan mae a will continue on mae'n gallu effeithio arnoch chi
|
btb-042135
|
btb-042135-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042135-0000.wav
|
cy
|
gre- creu cronfa ariannu torfol ma' wnna lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
|
creu cronfa ariannu torfol mewn a lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
|
btb-042136
|
btb-042136-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042136-0000.wav
|
cy
|
Mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn aml yn rhwystredig gyda'r bobl o'i gwmpas.
|
mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn aml yn rhwystredig gyda'r bobl o'u cwmpas
|
btb-042137
|
btb-042137-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042137-0000.wav
|
cy
|
ma' wastod
|
odd wastod
|
btb-042138
|
btb-042138-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042138-0000.wav
|
cy
|
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd.
|
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd
|
btb-042139
|
btb-042139-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042139-0000.wav
|
cy
|
dim hefo
|
been
|
btb-042140
|
btb-042140-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042140-0000.wav
|
cy
|
Fechi cofiwch chi dyfu pethe 'ych chi'n bwyta'n amal.
|
felly cofiwch chi dyfu pethe 'ych chi'n bwyta'n yma
|
btb-042141
|
btb-042141-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042141-0000.wav
|
cy
|
ma'n braf.
|
mae'n braf
|
btb-042142
|
btb-042142-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042142-0000.wav
|
cy
|
t'wod os ma' ddim yn neud unryw beth ma' llu mynd wel fi 'di bod yn dost. Sdim ots.
|
do's os ma' ddim yn neud unrywbeth methu mynd wel fi 'di bod yn dost 'sdim ots
|
btb-042143
|
btb-042143-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042143-0000.wav
|
cy
|
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l t'o' derbyn o ond os dach chi'n teimlo'n anghyfforddus pan ma' rywy'n yn deu rwbath
|
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l t'od derbyn ond os 'dach chi'n teimlo'n anghyfforddus pan ma' rywun yn deud rwbath
|
btb-042144
|
btb-042144-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042144-0000.wav
|
cy
|
o nerfa' yn codi ma'r pwysa ar ysgwydda' wrth
|
o mae'r dda yn codi mae'r pwysau ar ysgwydde wrth
|
btb-042145
|
btb-042145-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042145-0000.wav
|
cy
|
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn yy *El Gee Bee Tee Queu* <anadlu>
|
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn eligibility clyw
|
btb-042146
|
btb-042146-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042146-0000.wav
|
cy
|
yn y ffordd 'dyn ni'n cyn- cynrychioli nhw yn yr yym
|
yn y ffor 'dyn ni'n cynnig cynrychioli nhw yn yr yym
|
btb-042147
|
btb-042147-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042147-0000.wav
|
cy
|
ma'r <anadlu> myfyrwyr yn metri gweithio o fewn y system byd eang 'ma ŵan ti gwbod.
|
mae'r myfyrwyr yn metru gweithio o fewn y system i ddeall yma 'wan ti'n g'bod
|
btb-042148
|
btb-042148-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042148-0000.wav
|
cy
|
wedi
|
wedyn
|
btb-042149
|
btb-042149-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042149-0000.wav
|
cy
|
Fe odd yn gellu effeithio
|
be' o'dd yn gallu effeithio
|
btb-042150
|
btb-042150-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042150-0000.wav
|
cy
|
Hyfryd dydi?
|
dydi
|
btb-042151
|
btb-042151-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042151-0000.wav
|
cy
|
Iawn yym a yym
|
yym a yym
|
btb-042152
|
btb-042152-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042152-0000.wav
|
cy
|
digon o bres i brynu *adapter* neu...
|
digon o bres i brynu adapt during
|
btb-042153
|
btb-042153-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042153-0000.wav
|
cy
|
edrych yn benodol ar be sy'n llanw'r *mise-en-shot*
|
edrych yn benodol ar beth sy'n llanw'r misol
|
btb-042154
|
btb-042154-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042154-0000.wav
|
cy
|
A mae am ddim.
|
am ei ofyn
|
btb-042155
|
btb-042155-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042155-0000.wav
|
cy
|
ychwanegu fel sylw olaf?
|
ychwanegu fel sylw olaf
|
btb-042156
|
btb-042156-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042156-0000.wav
|
cy
|
*finer things in life* so na.
|
things like
|
btb-042157
|
btb-042157-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042157-0000.wav
|
cy
|
Roedd hi'n braf amser cinio.
|
roedd hi'n braf amser cinio
|
btb-042158
|
btb-042158-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042158-0000.wav
|
cy
|
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth neu yym hydnod yym
|
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth neu <anadlu> yym hydnod yym
|
btb-042159
|
btb-042159-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042159-0000.wav
|
cy
|
hefyd mi nath yym tad Angarad Thomos fynd ar ryw fath o
|
hefyd mi nath yym angharad tomos fynd ar ryw fath o
|
btb-042160
|
btb-042160-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042160-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> am am am neud y sgwrs 'ma yn bosib dwi'n meddwl. Ac wt ti'n teimlo fo'
|
am am am wneud y sgwrs 'ma yn bosib ac ati yn teimlo fatha
|
btb-042161
|
btb-042161-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042161-0000.wav
|
cy
|
Ie.
|
ie
|
btb-042162
|
btb-042162-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042162-0000.wav
|
cy
|
Y cyffwr' 'na o efylychi a paratoi a' gyfer sgilia' digidol i'r dyfodol a mae
|
paratoi ar gyfer sgiliau digidol a'r dyfodol yma
|
btb-042163
|
btb-042163-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042163-0000.wav
|
cy
|
pitw i fe saith can mil on' t'wod d- lle fe nawr yn ennill miliyne ar ol ennill pump cymal yn y *Tour de France*. <anadlu> *Gaveria* yn ail t'wod
|
pedw i fi said gamu lan t'wod determined now raise money ar ôl ennill pump cymal yn y tour de france <anadlu> gyfeiriad yn ail t'wod
|
btb-042164
|
btb-042164-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042164-0000.wav
|
cy
|
Yrm an'awstera' cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yn
|
anawsterau cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag <anadlu> yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yrm
|
btb-042165
|
btb-042165-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042165-0000.wav
|
cy
|
alle wicipedia chware ran pwysig
|
alla i wicipedia chwarae rhan bwysig
|
btb-042166
|
btb-042166-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042166-0000.wav
|
cy
|
*child benefit allowance* wedyn yn jys popio babis a ch'mod dwn i'm be' i fatha <anadlu>
|
health benefits allowances wedyn yn dir bopio mis felly fe fyddwn i'n be' fatha <anadlu>
|
btb-042167
|
btb-042167-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042167-0000.wav
|
cy
|
chi ddim yn arfer â eth-
|
ti ddim yn arfer da
|
btb-042168
|
btb-042168-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042168-0000.wav
|
cy
|
powb y' wahanol dydi ond... Powb yn unigryw ...yn union... Ia. ...ond i fi ar y pryd
|
pobol wahanol dydi ond problem unigryw yn union ond i fi ar y pryd
|
btb-042169
|
btb-042169-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042169-0000.wav
|
cy
|
yn sylweddoli pa mor werthfawr ydi'r cyfleoedd rhydd 'na e'lla'.
|
sylweddoli pa mor werthfawr ydy'r cyfleoedd rhydd 'na ella
|
btb-042170
|
btb-042170-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042170-0000.wav
|
cy
|
Sai'n gweld e'n cystadlu 'da *Chris Froome* ma' dair munud tu ôl a ma' *Chris Froome* yn disgwl mor gryf t'wod unig
|
sai'n gweld yn gosod gyda chris froome dair munud tu ôl a ma' chris froome sy' mor gryf greater unig
|
btb-042171
|
btb-042171-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042171-0000.wav
|
cy
|
Cwestiwn arall nathon ni drafodd efo'r bobol ifanc oedd
|
y cwestiwn arall gallwn ni drafod efo'r bobl ifanc oedd
|
btb-042172
|
btb-042172-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042172-0000.wav
|
cy
|
ti'n mynd i bod yn fwy blin. Ti ddim yn gallu ti ddim yn ti ddim isio ymarfer corff.
|
sy'n mynd i fod yn fwy prin sydd ddim yn gallu ti ddim ti ddim isio ymarfer corff
|
btb-042173
|
btb-042173-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042173-0000.wav
|
cy
|
Hiriaeth.
|
eraill
|
btb-042174
|
btb-042174-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042174-0000.wav
|
cy
|
Yym on' on' ma' hwn yn rhan o o be' dwi'n coelio *I s'pose* mae o'n fatha
|
yym on' ma' hwn yn rhannol o be' dwi'n coelio i mewn fatha
|
btb-042175
|
btb-042175-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042175-0000.wav
|
cy
|
...so <anadlu> t'wo' 'dan ni 'dan ni ddim i gyd isio perfformio
|
do t'mod 'dan ni 'dan ni 'dyn ni gyd isio perfformio
|
btb-042176
|
btb-042176-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042176-0000.wav
|
cy
|
So, os ma' nw wedyn yn ca'l 'u *papped* a ma' nw efo fel *cellulite* a pethe ma' fe
|
so os ma' nw wedyn cael impact ma' n'w efo fo silent about male
|
btb-042177
|
btb-042177-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042177-0000.wav
|
cy
|
waeth pa mor fawr neu fach,
|
waeth pa mor fawr neu fach
|
btb-042178
|
btb-042178-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042178-0000.wav
|
cy
|
...yn mynd i fod yn 'i llaw hi. Hmm. Wedyn yym dwi my- portread o'm rhieni fi ydi o mynd i fod. <anadlu> Dwi licio yym gwaith
|
yn mynd i'w adennill taw i mewn wedyn yym dwi'n neud portread o'n rhieni fi a dwi'n mynd i fod <anadlu> dwi 'di isio yym gwaith
|
btb-042179
|
btb-042179-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042179-0000.wav
|
cy
|
...bod
|
bod
|
btb-042180
|
btb-042180-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042180-0000.wav
|
cy
|
draw fan 'na, a, dwi'n gallu gweld Ynys Môn
|
draw fanna a dwi'n gallu gweld ynys môn
|
btb-042181
|
btb-042181-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042181-0000.wav
|
cy
|
fynd ble bynnag dwi isio ac i
|
dwi isio
|
btb-042182
|
btb-042182-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042182-0000.wav
|
cy
|
Allech chi ystyried y dyfyniade hyn yn 'ych amser 'ych hunen ar hyn dwi 'di dweud amdanyn nw.
|
gallwch chi ystyried y cyfyngiadau hyn yn eich amser eu hunain ar hyn wedi dweud amdanyn nhw
|
btb-042183
|
btb-042183-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042183-0000.wav
|
cy
|
...ddod draw <anadlu> yy fel fel gwesteion i drafod
|
dod draw yy fel fel gwesteion i drafod
|
btb-042184
|
btb-042184-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042184-0000.wav
|
cy
|
A hefyd stwff fel *relaxation techniques* so ma' lot o pobol yn deud bo' yoga yn helpu n'w nofio yn y môr ne' nofio mewn dŵr oer
|
a hefyd fel relaxation techniques so fod yn debyg i o gan helpu know nofio yn y môr neu nofio mewn dŵr oer
|
btb-042185
|
btb-042185-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042185-0000.wav
|
cy
|
'dan ni di arfar do fel Cymry...
|
'dan ni 'di arfar gofal cymru
|
btb-042186
|
btb-042186-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042186-0000.wav
|
cy
|
yrm wedyn yrm iomedrid nid i
|
yym wedyn yym
|
btb-042187
|
btb-042187-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042187-0000.wav
|
cy
|
yn yr yy yn yr llyfyr. Hmm.
|
yn yr ue yn y llyfr
|
btb-042188
|
btb-042188-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042188-0000.wav
|
cy
|
ie dwi me'wl ma hwnna'n *violent* achos ti'm yn ti'm yn helpu pobol *like*
|
ia dwi me'wl ma' hwnna'n violent achos dwi'm yn dwi'm yn helpu pobl ag
|
btb-042189
|
btb-042189-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042189-0000.wav
|
cy
|
Di wnna atab dy gwestiwn di...
|
watsia dy gwestiwn di
|
btb-042190
|
btb-042190-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042190-0000.wav
|
cy
|
yr yym yr
|
yr
|
btb-042191
|
btb-042191-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042191-0000.wav
|
cy
|
ma' ffantastig bo' nw 'di ffurfio'r e- *Ay Pee Eye* yma achos <anadlu> yn y diwedd fy' 'na filiwn o dudalenna
|
ffantastig bod wedi ffurfio'r a theidiau yn achos <anadlu> yn y diwedd fe am filiwn o dudalena
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.