speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
195
btb-042092
btb-042092-0000
data/interim/banc/clips/btb-042092-0000.wav
cy
werthfawr dwi meddwl ydi ma'n hawdd newid ac addasu *core beliefs* i
werthfawr dwi'n me'l ydi ma'n hawdd newid ac addasu core beliefs i
btb-042093
btb-042093-0000
data/interim/banc/clips/btb-042093-0000.wav
cy
gwaelod ar y chwith, 'Dych chi'n gweld *Mute* lle gallwch chi roid y sŵn i ffwrdd neu ymlaen, a'r camera
gwaelod ar y chwith 'dych chi'n gweld miwt lle gallwch chi wedi sôn i ffwrdd neu ymlaen â'r camra
btb-042094
btb-042094-0000
data/interim/banc/clips/btb-042094-0000.wav
cy
O fel *one one one*?
btb-042095
btb-042095-0000
data/interim/banc/clips/btb-042095-0000.wav
cy
gweithiwyr cymdeithasol
gweithwyr cymdeithasol
btb-042096
btb-042096-0000
data/interim/banc/clips/btb-042096-0000.wav
cy
Ar hyd y llwybr yma. A <anadlu> 'dan ni'n troi
ar hyd y llwybyr yma a 'dan ni'n troi
btb-042097
btb-042097-0000
data/interim/banc/clips/btb-042097-0000.wav
cy
a dangoson nw lunie i fi o'n *ovaries* i a gweud *there's a small cyst and some fibroids*.
a dangos iddyn nhw i fi on' odd raid i fi a gweud ynys môn assist and vibrant oed
btb-042098
btb-042098-0000
data/interim/banc/clips/btb-042098-0000.wav
cy
mor fawr dwi methu i gweld fy mhidyn bach...
mor fawr dwi'n methu gweld fy mod un bach
btb-042099
btb-042099-0000
data/interim/banc/clips/btb-042099-0000.wav
cy
*amazing time machine* ne' *facecream*
amazing time machine neu face sgrin
btb-042100
btb-042100-0000
data/interim/banc/clips/btb-042100-0000.wav
cy
Dwi teimlo'n
detail on
btb-042101
btb-042101-0000
data/interim/banc/clips/btb-042101-0000.wav
cy
Wnes i ddim holi yn union
nesh i ddim holi yn union
btb-042102
btb-042102-0000
data/interim/banc/clips/btb-042102-0000.wav
cy
...ca'l e-bost.
caleb post
btb-042103
btb-042103-0000
data/interim/banc/clips/btb-042103-0000.wav
cy
iddiwedd fan hyn i'w i ddwy ddod â popeth i ben. <anadlu>
i ddiwedd ei roi i ben
btb-042104
btb-042104-0000
data/interim/banc/clips/btb-042104-0000.wav
cy
A ma' wnna'n bwysig on'd yw e? T'mod ni 'di sôn ambwytu edrych arno artistied, a ma'r ma'r ddwy o chi wedi neud 'na, ti a
a ma' wnna'n bwysig bo' ni 'di sôn amboutu edrych yn artistied yy ma'r ma'r ddwy o chi wedi wneud a team
btb-042105
btb-042105-0000
data/interim/banc/clips/btb-042105-0000.wav
cy
Wedyn ma'r ddau o'noch chi
wedyn ma'r ddau ohonoch chi
btb-042106
btb-042106-0000
data/interim/banc/clips/btb-042106-0000.wav
cy
fatha yy cefnogi n'w y- ynglŷn â'r y camsyniada 'ma sydd ganddyn n'w ynglŷn â o o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
fatha yy cefnogi nhw ar egwyddor y cam syniada' 'ma sydd ganddyn nhw ynglŷn â o dwi'm yn cynhyrchu digon o lefrith neu
btb-042107
btb-042107-0000
data/interim/banc/clips/btb-042107-0000.wav
cy
ddim mor dda â 'na yn y gwres. Ma' 'di gwella ma' 'di symud i Sbaen on' dyw e ddim <anadlu>
ddim mor dda yn aneglur wedi gwella mae symud i sbaen ond dyw e ddim <anadlu>
btb-042108
btb-042108-0000
data/interim/banc/clips/btb-042108-0000.wav
cy
yn chwedl Branwen byddai'n syniad i ni ga'l rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd.
branwen rhaid i ni gael rhywfaint o syniad o sawl cymeriad sydd
btb-042109
btb-042109-0000
data/interim/banc/clips/btb-042109-0000.wav
cy
a nath yr goruchwilio'r ofyn i fi os o'ni isio aros ymlaen i neu' pi heitch di
another goruchwylwyr ofyn i fi 'c'os o'n i isio aros ymlaen i ni pics 'di <anadlu> yym
btb-042110
btb-042110-0000
data/interim/banc/clips/btb-042110-0000.wav
cy
A be' ddoth â chi i'r ardal yma 'ta?
a be' dylsa chi i'r ardal yma
btb-042111
btb-042111-0000
data/interim/banc/clips/btb-042111-0000.wav
cy
Trw'r amser so 'w'rach mewn chwe mis fydde <anadlu> bydd y cyflog wedi newid eto lly t'mo'?. <anadlu>
trw'r amser so 'w'rach ma' chwe mis fan 'ne <anadlu> yn y cyflog wedi newid eto 'lly <anadlu>
btb-042112
btb-042112-0000
data/interim/banc/clips/btb-042112-0000.wav
cy
gwrs ma'r ysgolion wedi bod yn
gwrs mae'r ysgolion wedi bod yn
btb-042113
btb-042113-0000
data/interim/banc/clips/btb-042113-0000.wav
cy
yn blanhigion iach. Fel garddwyr, ni'n buddsoddi lot o amser <anadlu>
yn blanhigion iach fel garddwyr ni'n buddsoddi lot o amser
btb-042114
btb-042114-0000
data/interim/banc/clips/btb-042114-0000.wav
cy
Yym
yym
btb-042115
btb-042115-0000
data/interim/banc/clips/btb-042115-0000.wav
cy
Faint yn union oedd d'oed ti ar y pryd?
yn union o ti ar y pryd
btb-042116
btb-042116-0000
data/interim/banc/clips/btb-042116-0000.wav
cy
wedynd o'dd y athrawos chwara teg iddi mynd
btb-042117
btb-042117-0000
data/interim/banc/clips/btb-042117-0000.wav
cy
fy nyfoddol <anadlu> dydyn n'w ddim weddi deud felly <chwerthin> faswn i ddim yn gwbod ie?
fy nyfodol o nhw ddim wedi they felly eich faswn i ddim yn gwbod ie
btb-042118
btb-042118-0000
data/interim/banc/clips/btb-042118-0000.wav
cy
Ia. Na yn union yn union fel ti'n deud dwi meddwl ma'n bwysig
ia yn union yn union fel ti'n deud dwi'n meddwl ma'n bwysig
btb-042119
btb-042119-0000
data/interim/banc/clips/btb-042119-0000.wav
cy
A wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
a wedyn yr ochor arall i hynny hefyd
btb-042120
btb-042120-0000
data/interim/banc/clips/btb-042120-0000.wav
cy
diffyg egni. Llai o gwsg ma'n effeithio dy gwsg so ie.
diffyg egni ail goes 'na their potential so ie
btb-042121
btb-042121-0000
data/interim/banc/clips/btb-042121-0000.wav
cy
..eitha *terryfying* yn...
eitha terrified
btb-042122
btb-042122-0000
data/interim/banc/clips/btb-042122-0000.wav
cy
ar dyfiant, yn enwedig planhigion rhosod yym. <anadlu>
ar dyfiant yn enwedig planhigion rhosod yym <anadlu>
btb-042123
btb-042123-0000
data/interim/banc/clips/btb-042123-0000.wav
cy
yy
btb-042124
btb-042124-0000
data/interim/banc/clips/btb-042124-0000.wav
cy
Ni wyddwn pa mor hir y bûm yno
ni wyddom pa mor hir y bûm yno
btb-042125
btb-042125-0000
data/interim/banc/clips/btb-042125-0000.wav
cy
...dod wyneb y, wyneb efo rhywun mae wedi gyfarfod dros y we.
dod wyneb yn wyneb efo rhywun mae wedi cyfarfod dros y we
btb-042126
btb-042126-0000
data/interim/banc/clips/btb-042126-0000.wav
cy
bwera yn dod i sicirhau chwara teg i i'r bobol ifanc 'ma a'u teuluoedd yn yn beth positif
bwerau yn dod i sicrhau chwarae teg i bobl ifanc mae teuluoedd yn yn beth positif
btb-042127
btb-042127-0000
data/interim/banc/clips/btb-042127-0000.wav
cy
o *bumps* 'ma. Dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn, yn ôl, 'dyn nw'm yn licio bagio
dydi rhei pobol ddim yn licio dreifio yn ôl 'dyn fo licio bagio
btb-042128
btb-042128-0000
data/interim/banc/clips/btb-042128-0000.wav
cy
Ma' nw'n fodlon rhoi yr achos yma'n gynta,
ma' nw'n fodlon rhoi'r achos yma yn gynta
btb-042129
btb-042129-0000
data/interim/banc/clips/btb-042129-0000.wav
cy
aA ddechreuwch lenwi y termau i mewn. Efallai mewn un iaith, a'i gyfieithu i'r iaith arall.
dechreuwch lenwi y termau i mewn efallai mewn un iaith ei gyfieithu i'r iaith arall
btb-042130
btb-042130-0000
data/interim/banc/clips/btb-042130-0000.wav
cy
porth
bwrdd
btb-042131
btb-042131-0000
data/interim/banc/clips/btb-042131-0000.wav
cy
oedolion anaeddfed o gorff ydy plant ond
oedolion anaeddfed o gorff ydi plant ond
btb-042132
btb-042132-0000
data/interim/banc/clips/btb-042132-0000.wav
cy
llwyddiannus.
llwyddiannus
btb-042133
btb-042133-0000
data/interim/banc/clips/btb-042133-0000.wav
cy
mo'n gymleth yn dydi? Mae o mae o'n yym sefyllfa eitha' anodd i w'bod
mae'n gymhleth yn dydi ma' mae o'n mae o'n yym y sefyllfa eithaf anodd i wybod
btb-042134
btb-042134-0000
data/interim/banc/clips/btb-042134-0000.wav
cy
a cwrdd <anadlu> myfyrwyr am y tro gynta, fetha ma' o ryw continwwm. <anadlu> Mae'n gallu effeithio arnoch chi
calls myfyrwyr am y tro cyntaf bethan mae a will continue on mae'n gallu effeithio arnoch chi
btb-042135
btb-042135-0000
data/interim/banc/clips/btb-042135-0000.wav
cy
gre- creu cronfa ariannu torfol ma' wnna lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
creu cronfa ariannu torfol mewn a lot o arian a fi'n gwbod taw <anadlu>
btb-042136
btb-042136-0000
data/interim/banc/clips/btb-042136-0000.wav
cy
Mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn aml yn rhwystredig gyda'r bobl o'i gwmpas.
mae'n feirniadol o fyd oedolion ac yn aml yn rhwystredig gyda'r bobl o'u cwmpas
btb-042137
btb-042137-0000
data/interim/banc/clips/btb-042137-0000.wav
cy
ma' wastod
odd wastod
btb-042138
btb-042138-0000
data/interim/banc/clips/btb-042138-0000.wav
cy
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd.
'dach chi'n medru gweld lot o wraidd
btb-042139
btb-042139-0000
data/interim/banc/clips/btb-042139-0000.wav
cy
dim hefo
been
btb-042140
btb-042140-0000
data/interim/banc/clips/btb-042140-0000.wav
cy
Fechi cofiwch chi dyfu pethe 'ych chi'n bwyta'n amal.
felly cofiwch chi dyfu pethe 'ych chi'n bwyta'n yma
btb-042141
btb-042141-0000
data/interim/banc/clips/btb-042141-0000.wav
cy
ma'n braf.
mae'n braf
btb-042142
btb-042142-0000
data/interim/banc/clips/btb-042142-0000.wav
cy
t'wod os ma' ddim yn neud unryw beth ma' llu mynd wel fi 'di bod yn dost. Sdim ots.
do's os ma' ddim yn neud unrywbeth methu mynd wel fi 'di bod yn dost 'sdim ots
btb-042143
btb-042143-0000
data/interim/banc/clips/btb-042143-0000.wav
cy
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l t'o' derbyn o ond os dach chi'n teimlo'n anghyfforddus pan ma' rywy'n yn deu rwbath
ella pan ma' pobol yn deud y petha 'ma ca'l t'od derbyn ond os 'dach chi'n teimlo'n anghyfforddus pan ma' rywun yn deud rwbath
btb-042144
btb-042144-0000
data/interim/banc/clips/btb-042144-0000.wav
cy
o nerfa' yn codi ma'r pwysa ar ysgwydda' wrth
o mae'r dda yn codi mae'r pwysau ar ysgwydde wrth
btb-042145
btb-042145-0000
data/interim/banc/clips/btb-042145-0000.wav
cy
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn yy *El Gee Bee Tee Queu* <anadlu>
a dwi 'di ca'l pobol sydd yn eligibility clyw
btb-042146
btb-042146-0000
data/interim/banc/clips/btb-042146-0000.wav
cy
yn y ffordd 'dyn ni'n cyn- cynrychioli nhw yn yr yym
yn y ffor 'dyn ni'n cynnig cynrychioli nhw yn yr yym
btb-042147
btb-042147-0000
data/interim/banc/clips/btb-042147-0000.wav
cy
ma'r <anadlu> myfyrwyr yn metri gweithio o fewn y system byd eang 'ma ŵan ti gwbod.
mae'r myfyrwyr yn metru gweithio o fewn y system i ddeall yma 'wan ti'n g'bod
btb-042148
btb-042148-0000
data/interim/banc/clips/btb-042148-0000.wav
cy
wedi
wedyn
btb-042149
btb-042149-0000
data/interim/banc/clips/btb-042149-0000.wav
cy
Fe odd yn gellu effeithio
be' o'dd yn gallu effeithio
btb-042150
btb-042150-0000
data/interim/banc/clips/btb-042150-0000.wav
cy
Hyfryd dydi?
dydi
btb-042151
btb-042151-0000
data/interim/banc/clips/btb-042151-0000.wav
cy
Iawn yym a yym
yym a yym
btb-042152
btb-042152-0000
data/interim/banc/clips/btb-042152-0000.wav
cy
digon o bres i brynu *adapter* neu...
digon o bres i brynu adapt during
btb-042153
btb-042153-0000
data/interim/banc/clips/btb-042153-0000.wav
cy
edrych yn benodol ar be sy'n llanw'r *mise-en-shot*
edrych yn benodol ar beth sy'n llanw'r misol
btb-042154
btb-042154-0000
data/interim/banc/clips/btb-042154-0000.wav
cy
A mae am ddim.
am ei ofyn
btb-042155
btb-042155-0000
data/interim/banc/clips/btb-042155-0000.wav
cy
ychwanegu fel sylw olaf?
ychwanegu fel sylw olaf
btb-042156
btb-042156-0000
data/interim/banc/clips/btb-042156-0000.wav
cy
*finer things in life* so na.
things like
btb-042157
btb-042157-0000
data/interim/banc/clips/btb-042157-0000.wav
cy
Roedd hi'n braf amser cinio.
roedd hi'n braf amser cinio
btb-042158
btb-042158-0000
data/interim/banc/clips/btb-042158-0000.wav
cy
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth neu yym hydnod yym
ffeindio lle ma'ch plentyn teip o beth neu <anadlu> yym hydnod yym
btb-042159
btb-042159-0000
data/interim/banc/clips/btb-042159-0000.wav
cy
hefyd mi nath yym tad Angarad Thomos fynd ar ryw fath o
hefyd mi nath yym angharad tomos fynd ar ryw fath o
btb-042160
btb-042160-0000
data/interim/banc/clips/btb-042160-0000.wav
cy
<anadlu> am am am neud y sgwrs 'ma yn bosib dwi'n meddwl. Ac wt ti'n teimlo fo'
am am am wneud y sgwrs 'ma yn bosib ac ati yn teimlo fatha
btb-042161
btb-042161-0000
data/interim/banc/clips/btb-042161-0000.wav
cy
Ie.
ie
btb-042162
btb-042162-0000
data/interim/banc/clips/btb-042162-0000.wav
cy
Y cyffwr' 'na o efylychi a paratoi a' gyfer sgilia' digidol i'r dyfodol a mae
paratoi ar gyfer sgiliau digidol a'r dyfodol yma
btb-042163
btb-042163-0000
data/interim/banc/clips/btb-042163-0000.wav
cy
pitw i fe saith can mil on' t'wod d- lle fe nawr yn ennill miliyne ar ol ennill pump cymal yn y *Tour de France*. <anadlu> *Gaveria* yn ail t'wod
pedw i fi said gamu lan t'wod determined now raise money ar ôl ennill pump cymal yn y tour de france <anadlu> gyfeiriad yn ail t'wod
btb-042164
btb-042164-0000
data/interim/banc/clips/btb-042164-0000.wav
cy
Yrm an'awstera' cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yn
anawsterau cymdeithasol rhyngweithio ne' be' bynnag <anadlu> yn ca'l 'i'n anodd iawn chwara' yrm
btb-042165
btb-042165-0000
data/interim/banc/clips/btb-042165-0000.wav
cy
alle wicipedia chware ran pwysig
alla i wicipedia chwarae rhan bwysig
btb-042166
btb-042166-0000
data/interim/banc/clips/btb-042166-0000.wav
cy
*child benefit allowance* wedyn yn jys popio babis a ch'mod dwn i'm be' i fatha <anadlu>
health benefits allowances wedyn yn dir bopio mis felly fe fyddwn i'n be' fatha <anadlu>
btb-042167
btb-042167-0000
data/interim/banc/clips/btb-042167-0000.wav
cy
chi ddim yn arfer â eth-
ti ddim yn arfer da
btb-042168
btb-042168-0000
data/interim/banc/clips/btb-042168-0000.wav
cy
powb y' wahanol dydi ond... Powb yn unigryw ...yn union... Ia. ...ond i fi ar y pryd
pobol wahanol dydi ond problem unigryw yn union ond i fi ar y pryd
btb-042169
btb-042169-0000
data/interim/banc/clips/btb-042169-0000.wav
cy
yn sylweddoli pa mor werthfawr ydi'r cyfleoedd rhydd 'na e'lla'.
sylweddoli pa mor werthfawr ydy'r cyfleoedd rhydd 'na ella
btb-042170
btb-042170-0000
data/interim/banc/clips/btb-042170-0000.wav
cy
Sai'n gweld e'n cystadlu 'da *Chris Froome* ma' dair munud tu ôl a ma' *Chris Froome* yn disgwl mor gryf t'wod unig
sai'n gweld yn gosod gyda chris froome dair munud tu ôl a ma' chris froome sy' mor gryf greater unig
btb-042171
btb-042171-0000
data/interim/banc/clips/btb-042171-0000.wav
cy
Cwestiwn arall nathon ni drafodd efo'r bobol ifanc oedd
y cwestiwn arall gallwn ni drafod efo'r bobl ifanc oedd
btb-042172
btb-042172-0000
data/interim/banc/clips/btb-042172-0000.wav
cy
ti'n mynd i bod yn fwy blin. Ti ddim yn gallu ti ddim yn ti ddim isio ymarfer corff.
sy'n mynd i fod yn fwy prin sydd ddim yn gallu ti ddim ti ddim isio ymarfer corff
btb-042173
btb-042173-0000
data/interim/banc/clips/btb-042173-0000.wav
cy
Hiriaeth.
eraill
btb-042174
btb-042174-0000
data/interim/banc/clips/btb-042174-0000.wav
cy
Yym on' on' ma' hwn yn rhan o o be' dwi'n coelio *I s'pose* mae o'n fatha
yym on' ma' hwn yn rhannol o be' dwi'n coelio i mewn fatha
btb-042175
btb-042175-0000
data/interim/banc/clips/btb-042175-0000.wav
cy
...so <anadlu> t'wo' 'dan ni 'dan ni ddim i gyd isio perfformio
do t'mod 'dan ni 'dan ni 'dyn ni gyd isio perfformio
btb-042176
btb-042176-0000
data/interim/banc/clips/btb-042176-0000.wav
cy
So, os ma' nw wedyn yn ca'l 'u *papped* a ma' nw efo fel *cellulite* a pethe ma' fe
so os ma' nw wedyn cael impact ma' n'w efo fo silent about male
btb-042177
btb-042177-0000
data/interim/banc/clips/btb-042177-0000.wav
cy
waeth pa mor fawr neu fach,
waeth pa mor fawr neu fach
btb-042178
btb-042178-0000
data/interim/banc/clips/btb-042178-0000.wav
cy
...yn mynd i fod yn 'i llaw hi. Hmm. Wedyn yym dwi my- portread o'm rhieni fi ydi o mynd i fod. <anadlu> Dwi licio yym gwaith
yn mynd i'w adennill taw i mewn wedyn yym dwi'n neud portread o'n rhieni fi a dwi'n mynd i fod <anadlu> dwi 'di isio yym gwaith
btb-042179
btb-042179-0000
data/interim/banc/clips/btb-042179-0000.wav
cy
...bod
bod
btb-042180
btb-042180-0000
data/interim/banc/clips/btb-042180-0000.wav
cy
draw fan 'na, a, dwi'n gallu gweld Ynys Môn
draw fanna a dwi'n gallu gweld ynys môn
btb-042181
btb-042181-0000
data/interim/banc/clips/btb-042181-0000.wav
cy
fynd ble bynnag dwi isio ac i
dwi isio
btb-042182
btb-042182-0000
data/interim/banc/clips/btb-042182-0000.wav
cy
Allech chi ystyried y dyfyniade hyn yn 'ych amser 'ych hunen ar hyn dwi 'di dweud amdanyn nw.
gallwch chi ystyried y cyfyngiadau hyn yn eich amser eu hunain ar hyn wedi dweud amdanyn nhw
btb-042183
btb-042183-0000
data/interim/banc/clips/btb-042183-0000.wav
cy
...ddod draw <anadlu> yy fel fel gwesteion i drafod
dod draw yy fel fel gwesteion i drafod
btb-042184
btb-042184-0000
data/interim/banc/clips/btb-042184-0000.wav
cy
A hefyd stwff fel *relaxation techniques* so ma' lot o pobol yn deud bo' yoga yn helpu n'w nofio yn y môr ne' nofio mewn dŵr oer
a hefyd fel relaxation techniques so fod yn debyg i o gan helpu know nofio yn y môr neu nofio mewn dŵr oer
btb-042185
btb-042185-0000
data/interim/banc/clips/btb-042185-0000.wav
cy
'dan ni di arfar do fel Cymry...
'dan ni 'di arfar gofal cymru
btb-042186
btb-042186-0000
data/interim/banc/clips/btb-042186-0000.wav
cy
yrm wedyn yrm iomedrid nid i
yym wedyn yym
btb-042187
btb-042187-0000
data/interim/banc/clips/btb-042187-0000.wav
cy
yn yr yy yn yr llyfyr. Hmm.
yn yr ue yn y llyfr
btb-042188
btb-042188-0000
data/interim/banc/clips/btb-042188-0000.wav
cy
ie dwi me'wl ma hwnna'n *violent* achos ti'm yn ti'm yn helpu pobol *like*
ia dwi me'wl ma' hwnna'n violent achos dwi'm yn dwi'm yn helpu pobl ag
btb-042189
btb-042189-0000
data/interim/banc/clips/btb-042189-0000.wav
cy
Di wnna atab dy gwestiwn di...
watsia dy gwestiwn di
btb-042190
btb-042190-0000
data/interim/banc/clips/btb-042190-0000.wav
cy
yr yym yr
yr
btb-042191
btb-042191-0000
data/interim/banc/clips/btb-042191-0000.wav
cy
ma' ffantastig bo' nw 'di ffurfio'r e- *Ay Pee Eye* yma achos <anadlu> yn y diwedd fy' 'na filiwn o dudalenna
ffantastig bod wedi ffurfio'r a theidiau yn achos <anadlu> yn y diwedd fe am filiwn o dudalena