speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
195
|
---|---|---|---|---|---|
btb-042192
|
btb-042192-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042192-0000.wav
|
cy
|
yym sy ddim yn le mawr iawn, odd hwnna yn anoddach i chdi byw mewn cymuned glos lle odd pawb yn nabod y teulu siŵr o fod odd
|
yym sy ddim yn le mawr iawn o hwnna yn anoddach i chdi byw mewn cymuned glas lle o'dd pawb yn nabod y teulu siŵr o fod o
|
btb-042193
|
btb-042193-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042193-0000.wav
|
cy
|
lot i lot o bobol hyd yn oed yn Gymru
|
lot i lot o bobl hyd yn oed yn nghymru
|
btb-042194
|
btb-042194-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042194-0000.wav
|
cy
|
yn myn' i helpu'r planhigion, o ran insyleiddio nw yn erbyn y rhew.
|
ni helpu'r planhigion o ran inswleiddio nhw yn erbyn y rhew
|
btb-042195
|
btb-042195-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042195-0000.wav
|
cy
|
...mowr amdano fo rili ydi fod t'mod hwn 'di *Windows*
|
or amdano fo rili ydi fod tymor hwn 'di windows
|
btb-042196
|
btb-042196-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042196-0000.wav
|
cy
|
y ddwy yy yy nath 'i gerdded i mewn i'm mywyd i
|
y ddwy nath 'i gerdded i mewn i nodi
|
btb-042197
|
btb-042197-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042197-0000.wav
|
cy
|
...ag o'n i'n chware' piano. Pianydd.
|
ac o'n i'n chware a rhannu
|
btb-042198
|
btb-042198-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042198-0000.wav
|
cy
|
creu tudalen wedyn y codio
|
creu tudalen wedyn cŵl diolch
|
btb-042199
|
btb-042199-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042199-0000.wav
|
cy
|
So ti'n gwbod dwi'n gneud lot o waith mewn ysgolion efo plant.
|
so ti'n gwbod dwi'n gneud lot o waith mewn ysgolion efo plant
|
btb-042200
|
btb-042200-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042200-0000.wav
|
cy
|
Yy ma'n llai- lleihau y risg o *ostioperosis* pan yn hŷn a chlefyd y galon. <anadlu>
|
efallai lleihau'r risg o osteoporosis pan 'yn hun a chlefyd y galon
|
btb-042201
|
btb-042201-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042201-0000.wav
|
cy
|
gan gynnwys y ddrama wrth gwrs ac efalla'
|
ma' gynno fo nifer o feysydd arbenigedd gan gynnwys y ddrama wrth gwrs ag ef
|
btb-042202
|
btb-042202-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042202-0000.wav
|
cy
|
Ddywedodd un perchennog busnes lleol nad oedd am ei enwi,
|
dywedodd un perchennog busnes lleol nad oedd am ei enwi
|
btb-042203
|
btb-042203-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042203-0000.wav
|
cy
|
efo'r trochi wel ma' ma'r hy yn sefyll am yr her o siarad y iaith
|
efo'r trochi wel ma'r haf yn sefyll am yr her o siarad iaith
|
btb-042204
|
btb-042204-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042204-0000.wav
|
cy
|
odda chdi'n sôn amdano fo 'neud penderfyniad i fynd i brifysgol
|
chdi'n sôn amdano fo neud penderfyniad i fynd i brifysgol
|
btb-042205
|
btb-042205-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042205-0000.wav
|
cy
|
sai fel fi ddim yn meddwl bod hwnna'n gwir ond
|
said fel fi yn meddwl bod hwnna'n gweithio ond
|
btb-042206
|
btb-042206-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042206-0000.wav
|
cy
|
yn deall digon eto.
|
yn deall digon eto
|
btb-042207
|
btb-042207-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042207-0000.wav
|
cy
|
...bo' chdi 'di cymryd y cam <anadlu> dewr anhygoel...
|
bo' chdi 'di cymryd y cam dewr annhebygol
|
btb-042208
|
btb-042208-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042208-0000.wav
|
cy
|
cnwd ar 'i bwys e. Felly, ma''n bwysig ymateb
|
cnwd a'r i bwysau felly ma'n bwysig ymateb
|
btb-042209
|
btb-042209-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042209-0000.wav
|
cy
|
nw a bo' nhw'n gwbod bo' ni'n gwrando arnyn nw yym bo' ni ddim yn gwrando fel lw- *lip service* bod ni'n cymyd
|
now a bod nw'n gwbod bo' ni'n gwrando arnyn nhw a'n bod ni ddim yn gwrando fel with later this bod ni'n cymryd
|
btb-042210
|
btb-042210-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042210-0000.wav
|
cy
|
yy ma'
|
yy ma'
|
btb-042211
|
btb-042211-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042211-0000.wav
|
cy
|
o ma' n'w *well off* na ni *bu'*
|
on' ma' n'w well often unable
|
btb-042212
|
btb-042212-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042212-0000.wav
|
cy
|
m'wn Gogledd Cymru 'swn i'n deud
|
gogledd cymru sy'n deud
|
btb-042213
|
btb-042213-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042213-0000.wav
|
cy
|
Fo yn 'i deugain oe' dwi 'di ryw botshian drw'r drw'r drw'r blynyddoed 'elly t'mo? <anadlu> Ond o'dd o
|
drw' drw'r drw'r blynyddoedd <anadlu> ond odd o
|
btb-042214
|
btb-042214-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042214-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-042215
|
btb-042215-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042215-0000.wav
|
cy
|
ragoriaeth a broffesiynoldeb <anadlu> i'n cleifion, a bod y mynediad i'r gwasanaeth yn seiliedig a'r angen clinigol.
|
fagloriaeth a proffesiynoldeb un cleifion a bod y mynediad i'r gwasanaeth yn seiliedig ar angen clinigol
|
btb-042216
|
btb-042216-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042216-0000.wav
|
cy
|
yy preni bethau ac ati. <anadlu>
|
ma' bron i bethau ac ati
|
btb-042217
|
btb-042217-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042217-0000.wav
|
cy
|
yrr sydd yn cwmpasu'n cwricwlwm ni yrr ch'mo' ma' gennon ni feysydd dysgu â phrofiad
|
yy sydd yn cwmpasu ein cwricwlwm ni <anadlu> acho ma' gennon ni feysydd dysgu a phrofiad
|
btb-042218
|
btb-042218-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042218-0000.wav
|
cy
|
A withe,
|
a withe
|
btb-042219
|
btb-042219-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042219-0000.wav
|
cy
|
<aneglur> ca'l gwared arnon ni.
| |
btb-042220
|
btb-042220-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042220-0000.wav
|
cy
|
hen dyfiant ychydig gentimetre uwch lefel y pridd, fel hyn.
|
un dyddiad ychydig intimate bydd lefel y pridd fel hyn
|
btb-042221
|
btb-042221-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042221-0000.wav
|
cy
|
cryfa 'm byd wt ti mynd i fod yn yr iaith yna, a mwya wt ti mynd i gofio y petha ti'n ddeud. Ma' raid ti ddeud petha yn uchel, a
|
cronfa byd wt ti mynd i fod yn yr iaith yna mwya 'm byd wt ti'n mynd i gofio a petha' ti'n deud ma' raid ti deu petha yn uchel a
|
btb-042222
|
btb-042222-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042222-0000.wav
|
cy
|
yn cysylltu geirie eryll on'd yfe? So hoffet ti hwn neu hon? Hoffet ti hwn a hon?
|
yn cysylltu geiriau eraill yn dyfe so poverty hwn neu hon poverty hwn a hon
|
btb-042223
|
btb-042223-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042223-0000.wav
|
cy
|
Ond ie.
|
ond ondie
|
btb-042224
|
btb-042224-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042224-0000.wav
|
cy
|
t'mod
|
t'mod
|
btb-042225
|
btb-042225-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042225-0000.wav
|
cy
|
Yr Eithin, <anadlu> a mae 'na floda melyn, melyn, melyn.
|
yr eithin <anadlu> a mae 'na floda' melyn melyn melyn
|
btb-042226
|
btb-042226-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042226-0000.wav
|
cy
|
neu sy'n
|
neu
|
btb-042227
|
btb-042227-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042227-0000.wav
|
cy
|
Felly ma' 'na staff
|
felly ma' 'na staff
|
btb-042228
|
btb-042228-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042228-0000.wav
|
cy
|
e'lle yn y car ma'n plant ni yn 'u arddege mwya' tebygol o siarad
|
yn y car mae'n plant ni yn ei arddegau mwyaf tebygol o siarad
|
btb-042229
|
btb-042229-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042229-0000.wav
|
cy
|
fewn iddo fo eto. <anadlu>
|
fewn iddo
|
btb-042230
|
btb-042230-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042230-0000.wav
|
cy
|
Meu mae hi'n oerach heddiw. Mae hi'n oerach heddiw.
|
neu mae hi'n oerach heddiw mae hi'n oerach heddiw
|
btb-042231
|
btb-042231-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042231-0000.wav
|
cy
|
Ma' hwnna'n neud... Hmm. ...gwahaniaeth ynte?
|
ma' hwnna'n wneud gwahaniaeth yn dda
|
btb-042232
|
btb-042232-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042232-0000.wav
|
cy
|
o'dd e bach yn... achos yn yr ysgol o'dd o'dd pawb yn mynd o fi isio mynd
|
achos yn yr ysgol
|
btb-042233
|
btb-042233-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042233-0000.wav
|
cy
|
odd pawb yn gwbod o'n i'n hoyw cyn i fi adnabod fy hun yn hoyw.
|
mae pawb yn gwbod o'n i'n hoyw cyn i fi adnabod fy hun yn oed
|
btb-042234
|
btb-042234-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042234-0000.wav
|
cy
|
'yt ti'n cofio, pan odden ni'n fach, ag odd gennym brodyr neu'n cefndryd hŷn ni <anadlu> *watches* odd hefo *calculators* anyn nw...
|
a ti'n cofio pan fyddwn ni'n fach a doedd gennym brodyr neu ein cefndryd rieni 'lotiau sydd hefo calculate as arnyn nhw
|
btb-042235
|
btb-042235-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042235-0000.wav
|
cy
|
Roedd y Dirwasgiad Mawr yn gyfnod anodd i bawb dan sylw. Fodd bynnag,
|
roedd y dirwasgiad mawr yn gyfnod anodd i bawb dan sylw fodd bynnag
|
btb-042236
|
btb-042236-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042236-0000.wav
|
cy
|
yym y mwya dwi gor'o' me'wl amdano fo llefydd dwi debygol o, o neud o, a, a os bod o jyst yn digwydd...
|
efallai y bydd hi'n debygol o wneud o sy'n digwydd
|
btb-042237
|
btb-042237-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042237-0000.wav
|
cy
|
pethe hyn. So fi jyst mor falch i fod yn rhan o'r sgwrs mor <anadlu> bositif rili. Diolch.
|
well na hyn so fi jyst mor falch i fod yn rhan o'r sgwrs mor wael sef really diolch
|
btb-042238
|
btb-042238-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042238-0000.wav
|
cy
|
ni gyfle euraidd yma fel ysgolion d'ch'mod n- dan ni ar ddyfodiad cwricwlwm newydd
|
ni gyfle euraidd 'ma fel ysgolion bach a 'dan ni ar ddyfodiad cwricwlwm newydd
|
btb-042239
|
btb-042239-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042239-0000.wav
|
cy
|
Yym on' llyfyrgell genedlaethol Cymru yw'r sefydliad cynta i ca'l wicipediwr llawn amser yym parhaol.
|
llyfrgell genedlaethol cymru yw'r sefydliad cyntaf i ca'l wicipediwr llawn amser yrm parhaol
|
btb-042240
|
btb-042240-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042240-0000.wav
|
cy
|
Ond dwi ond dwi'n ca'l *row*...
|
ond dwi ond dwi'n ca'l role
|
btb-042241
|
btb-042241-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042241-0000.wav
|
cy
|
ista nôl dim
|
ista nôl dim
|
btb-042242
|
btb-042242-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042242-0000.wav
|
cy
|
*boredom breeds creativity* ne' 'dych ch'mo' r'wbath fel 'a 'lly bo' nhw angan y gofod
|
bod yn bryd creativity yn edrych fel rwbath fela 'llu bo' n'w angan y gofod
|
btb-042243
|
btb-042243-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042243-0000.wav
|
cy
|
byd hawlia' plant i' w'bod amdano 'llu dwi'm yn me'l bo' 'na ddigon o ymwbyddiaeth
|
kapital' i'r plant i wybod amdano fo 'lly dwi'm yn me'wl bo' 'na ddigon o ymwybyddiaeth
|
btb-042244
|
btb-042244-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042244-0000.wav
|
cy
|
project llyfrgell mewn ffor 'de?
|
project get mewn ffor 'de
|
btb-042245
|
btb-042245-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042245-0000.wav
|
cy
|
ynde? Yrm mew- a- ag c...
|
ynde yym new advice
|
btb-042246
|
btb-042246-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042246-0000.wav
|
cy
|
yy ma' n'w gyd yn ca'l y dosbarthiada iechyd a lles o ran yym y cwricwlwm <anadlu> a
|
a ma' n'w gyd yn ca'l y dosbarthiadau iechyd a lles o ran yym y cwricwlwm
|
btb-042247
|
btb-042247-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042247-0000.wav
|
cy
|
betha fel yy yym wicipedia a'r we felly.
|
felly
|
btb-042248
|
btb-042248-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042248-0000.wav
|
cy
|
tywydd gwlyb. Felly, ma' nw'n yy ar ben 'u digon yng Nghymru, fel allwch chi ddychmygu, <anadlu> yym a ma' nw'n dueddol o ddatblygu yn ystod y Gwanwyn a'r Haf. Nawr ma' nw'n effeithio ar bob math
|
tywydd gwlyb felly ma' nw'n yy arbenigol yng nghymru fel allwch chi ddychmygu <anadlu> yym a ma' nw'n dueddol o ddatblygu yn ystod y gwanwyn a'r haf na ma' nw'n ffeithio ar bob math
|
btb-042249
|
btb-042249-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042249-0000.wav
|
cy
|
yn bywgraffiadol felly ynde wedyn mae o'n...
|
yn byw gyda chi adel felly ynde wedyn mae o'n
|
btb-042250
|
btb-042250-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042250-0000.wav
|
cy
|
stryd fawr <anadlu> Bangor, rŵan.
|
stryd fawr bangor rŵan
|
btb-042251
|
btb-042251-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042251-0000.wav
|
cy
|
ma' *Bob Jungels* gyda ti fan 'yn ond t'wod yr ifanca fi'n credu yw *Enric Mas* on'd yfe?
|
fel bod am ddod gyda ti fan hyn ond t'wod o'n ifanc a rwy'n credu fi enric mas on' yfe
|
btb-042252
|
btb-042252-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042252-0000.wav
|
cy
|
Mae Holden yn dechrau meddwi,
|
ni'n dechrau nes indefinitely
|
btb-042253
|
btb-042253-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042253-0000.wav
|
cy
|
Na i chdi.
|
'na chdi
|
btb-042254
|
btb-042254-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042254-0000.wav
|
cy
|
tu hwnt.
|
tu hwnt
|
btb-042255
|
btb-042255-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042255-0000.wav
|
cy
|
*dinamic* t'gw'od?
|
dynamic g'od
|
btb-042256
|
btb-042256-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042256-0000.wav
|
cy
|
fatha 'di'r cwrs ddim i chdi 'llu ma'n ma' wir yn hollol iawn i
|
beth ydy'r cwestiwn i chdi lle ma'n ma' wir yn yn ia hollol iawn
|
btb-042257
|
btb-042257-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042257-0000.wav
|
cy
|
beth ma' n'w moyn <anadlu> mond bod e ddim yn brifo <anadlu>
|
beth ma' nw moyn <anadlu> on' be' dwi ddim yn brifo
|
btb-042258
|
btb-042258-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042258-0000.wav
|
cy
|
newyddion ofnadwy'n colli ffrind e pwy a ŵyr?
|
newyddion ofnadwy yn colli phrinder pwy a wyr
|
btb-042259
|
btb-042259-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042259-0000.wav
|
cy
|
erthygl bod tudalen sgwrs
|
erthygl bod tudalen sgwrs
|
btb-042260
|
btb-042260-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042260-0000.wav
|
cy
|
a dwi isio cadw fo fela felly... Ia wrth gwrs.
|
a dwi isio gadal
|
btb-042261
|
btb-042261-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042261-0000.wav
|
cy
|
yn yr ardd 'yn ni wrth ein bod yn bwyta hefyd.
|
yn yr ardd i ni wrth ein bod yn bwyta hefyd
|
btb-042262
|
btb-042262-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042262-0000.wav
|
cy
|
mae'r gwrthdaro mae'r *conflict* mae'r gwrthdaro
|
mae'r gwrthdaro a'r conflict mae'r gwrthdaro
|
btb-042263
|
btb-042263-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042263-0000.wav
|
cy
|
byddai'n ceisio dadansoddi
|
y byddai'n ceisio dadansoddi
|
btb-042264
|
btb-042264-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042264-0000.wav
|
cy
|
athrawon ella.
|
athrawon llawn
|
btb-042265
|
btb-042265-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042265-0000.wav
|
cy
|
Be dwi'n awgrymu
|
bydd yn awgrymu
|
btb-042266
|
btb-042266-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042266-0000.wav
|
cy
|
Wel dwi 'di gwbod eroed.
|
wel rydym yn barod
|
btb-042267
|
btb-042267-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042267-0000.wav
|
cy
|
...hyd yn o'd *Chaves* t'bod dyw e ddim rili y- yn agos i i lefel *Froome* eleni. Ie. <anadlu>
|
dyw e ddim yn agos i lefel fforwm eleni
|
btb-042268
|
btb-042268-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042268-0000.wav
|
cy
|
pryd i blannu
|
pryd i blannu
|
btb-042269
|
btb-042269-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042269-0000.wav
|
cy
|
Dim onnyn n'w.
|
dim o'nyn n'w
|
btb-042270
|
btb-042270-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042270-0000.wav
|
cy
|
sut 'dan ni'n siarad sut ma'n dod ar draws
|
sud 'dan ni'n siarad' sut ma'n dod ar draws
|
btb-042271
|
btb-042271-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042271-0000.wav
|
cy
|
cais gynnar.
|
cais gynnar
|
btb-042272
|
btb-042272-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042272-0000.wav
|
cy
|
Dwi ddim yn trystio 'u
|
dwi ddim yn jyst rhoi
|
btb-042273
|
btb-042273-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042273-0000.wav
|
cy
|
Dach chi'n gwithio 'fo plant neu dros blant?
|
'dach chi'n gweithio efo plant neu dros blant
|
btb-042274
|
btb-042274-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042274-0000.wav
|
cy
|
iaith yn Caerdydd Abertawe Aberystwyth Coleg y Drindod ym Mangor os 'da chi isio siarad
|
iaith yn caerdydd abertawe aberystwyth coleg y drindod ym mangor os 'dach chi isio
|
btb-042275
|
btb-042275-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042275-0000.wav
|
cy
|
Ond eto ma' malu cachu dwi'n me'wl bod ma' werth crybwyll hyn yn rili sydyn ma' malu
|
ond eto ma' malu cachu dw me'wl bod malwod crybwyll hyn yn ddilys ydy'r mamolaeth
|
btb-042276
|
btb-042276-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042276-0000.wav
|
cy
|
...yym
|
yym
|
btb-042277
|
btb-042277-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042277-0000.wav
|
cy
|
Os o'n i gwbo bod ti 'na sa rywun wedi gweud bo' ti 'na.
|
os 'yn ni gwbo bo' ti mae rhywun wedi cyfleu hyd ti 'na
|
btb-042278
|
btb-042278-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042278-0000.wav
|
cy
|
<ochneidio> mae o jyst yn neud genod edrych y- yn *perfect*. <anadlu>
|
mae jyst yn neud genod edrych yn perfect
|
btb-042279
|
btb-042279-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042279-0000.wav
|
cy
|
Mae hefyd wedi dweud nad yw'n credu mewn *writer's block*
|
mae hefyd wedi dweud nad yw'n credu mewn rates blog
|
btb-042280
|
btb-042280-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042280-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Mae n'w ena i helpu fi ond yy <anadlu> dwi di drio yym wel dwi ddi- dw i ddim yn hoffi
|
mae nhw yna i helpu fi ond yy <anadlu> fi drio yym wel fi dwi ddim yn hoffi
|
btb-042281
|
btb-042281-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042281-0000.wav
|
cy
|
a ch'mod 'dech chi dwi nabod
|
a fod â chi dwi'n nabod
|
btb-042282
|
btb-042282-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042282-0000.wav
|
cy
|
pob dim a mae o'n edrych yn yn dda, ond eto ma' 'di ca'l 'i <anadlu> sbwylio'r ffaith <anadlu>
|
a dyna mae o'n edrych yn yn dda ond eto ma' nw'n creu sbeliau o'r five
|
btb-042283
|
btb-042283-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042283-0000.wav
|
cy
|
Dwt ti mor nerfys. Yndw sti. Wyt? <chwerthin> <anadlu>
| |
btb-042284
|
btb-042284-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042284-0000.wav
|
cy
|
ag fel dwi 'di deud o' blaen yym <anadlu>
|
ac fel dwi 'di deud o blaen yrm <anadlu>
|
btb-042285
|
btb-042285-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042285-0000.wav
|
cy
|
o o rieni yn yn ca'l neud cystadleueth ne'n ca'l ennill teitl ne' <anadlu>
|
o rieni yn yn creu cystadleuaeth ni'n ca'l ennill people neu
|
btb-042286
|
btb-042286-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042286-0000.wav
|
cy
|
Mae 'na ormod o pobol tlawd. Oes. Oes. O. Oes. Oes. Ma' 'na ormod o yym... *Positive* ...plant a petha 'fyd.
|
mae yna ormod o bobol oes oes mae 'na ormod o yym cânt eu dyfynnu
|
btb-042287
|
btb-042287-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042287-0000.wav
|
cy
|
mae'n anodd iawn penderfynu achos byswch chi'n os byse rywun yn gwisgo
|
mae'n anodd iawn pan oddan ni fyddwn byth yn chi'n os bysa rywun yn gwisgo
|
btb-042288
|
btb-042288-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042288-0000.wav
|
cy
|
'dach chi'n licio menyn. <chwerthin> So mae nw'n deud, os ydi'ch gên
|
'dach chi'n licio menyn so ma' nw'n deud os ydych gen
|
btb-042289
|
btb-042289-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042289-0000.wav
|
cy
|
yym efo help Menter Iaith Môn wrth gwrs
|
yym efo help menter iaith môn wrth gwrs
|
btb-042290
|
btb-042290-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042290-0000.wav
|
cy
|
yr hira 'dan ni'n trio pwsiad y teimlada 'ma lawr ma'n grêt yn yr amsar byr ond yn yr amsar hir yn yr *long term* ma'n nw'n dod fyny
|
yr hira 'dan ni'n trio pwsio the teimlada 'ma lawr ma'n grêt yn yr amser byr ond ar yr amser hir yn yr long-term ma' nw'n dod fyny
|
btb-042291
|
btb-042291-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-042291-0000.wav
|
cy
|
Ia. Dipyn bach o liw i chdi.
|
ia dipyn bach o liw i chdi
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.