speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
195
|
---|---|---|---|---|---|
btb-041792
|
btb-041792-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041792-0000.wav
|
cy
|
yym yn y man.
|
yym
|
btb-041793
|
btb-041793-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041793-0000.wav
|
cy
|
...yym a fi sy'n gyfrifol am broject o'r enw...
|
yym a be sy'n gyfrifol am brosiect o'r enw
|
btb-041794
|
btb-041794-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041794-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> ... byw 'da rywun wel wedi priodi rywun wedi ca'l teulu a
|
byw i weld wedi priodi rhywun wedi ga'l teulu a
|
btb-041795
|
btb-041795-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041795-0000.wav
|
cy
|
yy trafod pethe *scary* ar y we a cwpwl o bethe sydd yn hwyl, <anadlu> yym a cwpwl o bethe
|
yy trafod pethau scary ar y we a cwpwl o bethe sydd yn hwyl am y cwestiwn o bell
|
btb-041796
|
btb-041796-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041796-0000.wav
|
cy
|
cymorth <anadlu> yy a dyna 'di'r tîm bwydo babanod. <anadlu>
|
cymorth a dyna 'di'r tîm bwydo babanod <anadlu>
|
btb-041797
|
btb-041797-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041797-0000.wav
|
cy
|
yn bennaf oll i sicirhau bod ein planhigion ni yn yr ardd
|
yn bennaf oll i sicrhau bod ein planhigion ni yn yr ardd
|
btb-041798
|
btb-041798-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041798-0000.wav
|
cy
|
blwyddyn nesa yw *Trek* achos ma' n'w 'di colli *Alberto Contador Contador* yn <anadlu>
|
busnesau track achos ma' n'w 'di colli alberto contador context o yn <anadlu>
|
btb-041799
|
btb-041799-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041799-0000.wav
|
cy
|
gallu gweld be' be' sgennaf i ar agor yn *Mac* gwaith *laptop* fi...
|
nesh i weld be' be' sgenno fi a'r goron nac gwaith laptop fi
|
btb-041800
|
btb-041800-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041800-0000.wav
|
cy
|
On' ma' 'da ti *loads* o amser i neud be' bynnag ti moyn.
|
ti loans amser
|
btb-041801
|
btb-041801-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041801-0000.wav
|
cy
|
Hmm.
| |
btb-041802
|
btb-041802-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041802-0000.wav
|
cy
|
Rŵan
|
wel
|
btb-041803
|
btb-041803-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041803-0000.wav
|
cy
|
e'lla' ar gyfar y plant hŷn 'ma lle 'u chwara' nhw ydi mynd i'r parc
|
ella ar gyfer y plentyn mewn lle i chwara' nhw wedi mynd i'r parc
|
btb-041804
|
btb-041804-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041804-0000.wav
|
cy
|
ma'n gallu bod yn wahanol pob tro ond dwi'n
|
yn gallu bod o wahanol bob tro dwi'n
|
btb-041805
|
btb-041805-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041805-0000.wav
|
cy
|
Beth yw arddodiad? O's rywun yn gwbod?
|
ydyn nw'n yn gwbod
|
btb-041806
|
btb-041806-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041806-0000.wav
|
cy
|
a y y gwir yw ddylse ddylse fi pwyso'n 'yn 'unan bob
|
a wel
|
btb-041807
|
btb-041807-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041807-0000.wav
|
cy
|
ar y beic.
|
ar y beic
|
btb-041808
|
btb-041808-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041808-0000.wav
|
cy
|
efo rywun yn ddiweddar o'dd yn deud o'dd 'u mherch nw' 'di gor'o' mynd i'r sbyty ac ofn ynde mynd. <anadlu>
|
so ma' rywun yn ddiweddar yn dweud yn gynharach fod y gorau o'r ysbyty ac os ofyn amdanynt
|
btb-041809
|
btb-041809-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041809-0000.wav
|
cy
|
fel mynd mynd allan a a bita a ca'l diod mewn tafarn ne' gaffi ne' beth bynnag <anadlu>.
|
wel mae'n mynd allan a bita a ca'l diod mewn tafarn neu gaffi da beth bynnag
|
btb-041810
|
btb-041810-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041810-0000.wav
|
cy
|
Ond pa mor wir ydi hynny?
|
ond pa mor wir ydy hynny
|
btb-041811
|
btb-041811-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041811-0000.wav
|
cy
|
'c'os o'n i'n meddwl neu' pan o chdi'n sôn fana ma'n gwneu fatha ia
|
o'n i'n fatha ia
|
btb-041812
|
btb-041812-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041812-0000.wav
|
cy
|
ble ma' *Mikel Landa* yn mynd i blwyddyn nesa? <anadlu>
|
<anadlu>
|
btb-041813
|
btb-041813-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041813-0000.wav
|
cy
|
Ia so ma'r wy- ma'r wybodaeth yna'n barod tydi?
|
mae'r wybodaeth yna'n barod
|
btb-041814
|
btb-041814-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041814-0000.wav
|
cy
|
Fysach chi'ch tri ella yn licio sôn jyst
|
os 'dach chi'ch tri ella licio sôn trust
|
btb-041815
|
btb-041815-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041815-0000.wav
|
cy
|
...deud *core beliefs*
|
y core beliefs
|
btb-041816
|
btb-041816-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041816-0000.wav
|
cy
|
Mae'r gwyliwr yy wedi bod yn gwylio'r stryd ers blynyddoedd lawer,
|
mae'r gwyliwr yn wedi bod yn gwylio'r stryd ers blynyddoedd lawer
|
btb-041817
|
btb-041817-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041817-0000.wav
|
cy
|
yym 'da ni 'da ni'n triglo pan da' ni'n deud *chips*
|
yym 'dan ni 'dan ni'n treiglo pan 'dan ni'n deud trips
|
btb-041818
|
btb-041818-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041818-0000.wav
|
cy
|
fedrwch chi drystio fo os dio'n dod o ryw
|
well industry
|
btb-041819
|
btb-041819-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041819-0000.wav
|
cy
|
Yym <twtian>.
|
yym
|
btb-041820
|
btb-041820-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041820-0000.wav
|
cy
|
A ma' gynnai ychydig o'r *Viburnum Tinus* fel yr gwyrddni <anadlu> a mae o rŵan yn 'i flode <anadlu> hefyd felly mae o'n hardd.
|
ma' gynnai chydig o'r ddau ben yn taken us fel a'r gwyrddni <anadlu> a mae o rŵan yn 'i flode <anadlu> hefyd felly mae o'n hardd
|
btb-041821
|
btb-041821-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041821-0000.wav
|
cy
|
yym wedyn 'dan ni'n gorffan bob un yy podleidiad efo yr yr
|
yym wedyn o'n ni'n gorffan bob un yy bodlediad efo yr
|
btb-041822
|
btb-041822-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041822-0000.wav
|
cy
|
Ydach chi'n mynd i'r Eisteddfod? Mi fydda i yn yr Eisteddfod.
|
ydych chi'n mynd i'r eisteddfod mi fydda i yn yr eisteddfod
|
btb-041823
|
btb-041823-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041823-0000.wav
|
cy
|
Y peth pwysica i wella dy siarad, ac i ddechra siarad ydi mynd allan a dechra gneud.
|
y peth pwysicaf i wella dy siarad ac i ddechra siarad ydi mynd allan a dechra gneud
|
btb-041824
|
btb-041824-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041824-0000.wav
|
cy
|
ma' pob person sy'n gallu siarad Cymrag, m- m- ma' nw'n gallu deall
|
mae pob person sy'n gallu siarad cymraeg maen nhw'n gallu deall
|
btb-041825
|
btb-041825-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041825-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n teimlo bod yr haul yn trio dod allan.
|
dwi'n teimlo bod yr haul yn trio dod allan
|
btb-041826
|
btb-041826-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041826-0000.wav
|
cy
|
yym o adar
|
ymladdgar
|
btb-041827
|
btb-041827-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041827-0000.wav
|
cy
|
Dwi erioed wedi bod, <anadlu> i fyny fan hyn o blaen.
|
dwi erioed wedi bod i fyny fan hyn o'n blaen
|
btb-041828
|
btb-041828-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041828-0000.wav
|
cy
|
O'n i arfar deud sori.
|
o'n i arfer deud sori
|
btb-041829
|
btb-041829-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041829-0000.wav
|
cy
|
neud dipyno mistêcs fa' 'ma 'sa ti ond yn newid llais chdi fel 'ma 'sa ti'n ca'l lot fwy o parch ne' wbath fel 'a?
|
nid i gynnal estyll fel math o tir ond yn newis iaith chdi fel math o ti'n ca'l lot mwy o neu neu la
|
btb-041830
|
btb-041830-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041830-0000.wav
|
cy
|
traffig
|
traffic
|
btb-041831
|
btb-041831-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041831-0000.wav
|
cy
|
bo' fi efo aspergers ne' bo' fi efo
| |
btb-041832
|
btb-041832-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041832-0000.wav
|
cy
|
efo'r yym
|
the forum
|
btb-041833
|
btb-041833-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041833-0000.wav
|
cy
|
I weld be' ma' nw'n sylweddoli 'ŵan ar yr adag yma
|
i weld be' ma' nw'n sylweddoli rŵan ar yr adeg yma
|
btb-041834
|
btb-041834-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041834-0000.wav
|
cy
|
dod i'r arfar efo?
|
'di arfar efo
|
btb-041835
|
btb-041835-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041835-0000.wav
|
cy
|
Tisio siarad am yr oriawr arall 'na, yym, <anadlu> sydd...
|
tisio siarad am yr oriau awr arall 'na yym 'lly
|
btb-041836
|
btb-041836-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041836-0000.wav
|
cy
|
O' ti'n daid i faint?
|
a dwi'n daid i faint
|
btb-041837
|
btb-041837-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041837-0000.wav
|
cy
|
ti yn ga'l y g- y gradda felly ti ti'n eiddu yym...
|
y graddau felly ti yym
|
btb-041838
|
btb-041838-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041838-0000.wav
|
cy
|
coffi a llonc, sgwrsio? Ie, pethe fel 'na fel pethe arferol, fel yy coffi a clonc.
|
cofia sgwrsio pethau arferol a close
|
btb-041839
|
btb-041839-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041839-0000.wav
|
cy
|
Yym. <anadlu>
|
yym
|
btb-041840
|
btb-041840-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041840-0000.wav
|
cy
|
'Chos ma'
|
os ma'
|
btb-041841
|
btb-041841-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041841-0000.wav
|
cy
|
i i'r
|
i year
|
btb-041842
|
btb-041842-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041842-0000.wav
|
cy
|
...yn am- yn amlwg y' symud yn y gynt, <anadlu> a mi o'n neud,
|
byddem yn amlwg o symud yn gynt a mae o'n deud
|
btb-041843
|
btb-041843-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041843-0000.wav
|
cy
|
fel y gweli di ar y dde 'na fan 'na.
|
fel y gwelwyd i ar y dde 'na ma' 'na
|
btb-041844
|
btb-041844-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041844-0000.wav
|
cy
|
O's gynnoch chi ddiddordeb yn y pethe sy'n effeithio ar blant a phobol ifanc yng Nghymru heddiw?
|
oes gennych chi ddiddordeb yn y pethau sy'n effeithio ar blant a phobl ifanc yng nghymru heddiw
|
btb-041845
|
btb-041845-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041845-0000.wav
|
cy
|
Yym ma' gyno fi eitha lot i ddeud ar hynna yym
|
yym ma' gynno fi isio lot i ddeud hynna yym
|
btb-041846
|
btb-041846-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041846-0000.wav
|
cy
|
ac yn treulio pnawn yna atha
|
yn y bala
|
btb-041847
|
btb-041847-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041847-0000.wav
|
cy
|
flwyddyn ar ôl blwyddyn, dim ond i ni ofalu amdano fe yn ystod y gaea. <cerddoriaeth>
|
flwyddyn ar ôl blwyddyn dim angen i ofalu amdano fe yn ystod y gaea <cerddoriaeth>
|
btb-041848
|
btb-041848-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041848-0000.wav
|
cy
|
tîm ffantastig 'da 'da *Albasini Hayman Durbridge* <anadlu> *Damien Howson*...
|
tîm ffantastig
|
btb-041849
|
btb-041849-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041849-0000.wav
|
cy
|
achos t'bod shwt ddiawl allet ti weitho gyda'r tîm t'mod yy y blwyddyn ar ôl 'ny ma' raid ti ga'l perthynas
|
achos timod shwt ddiawl sut i weithio gyda'r tîm t'wod y y blwyddyn ar ôl i i tua pythefnos
|
btb-041850
|
btb-041850-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041850-0000.wav
|
cy
|
deud hefyd 'de mewn ffordd
|
deud hefyd 'de mewn ffordd
|
btb-041851
|
btb-041851-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041851-0000.wav
|
cy
|
Dyls ti ffeindio dy hun ie pan ti yn dy arddege dim pan ti yn oedolyn so wedyn pan ti yn
|
do'dd 'di ffeindio dy hun pan ti yn dy arddega dim pan ti'n oedolyn so wedyn pan ti yn
|
btb-041852
|
btb-041852-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041852-0000.wav
|
cy
|
Yym ond... A ma' gynnon ni'n diddordeba i gyd.
|
yym a ma' gynnon ni diddordebau gyd
|
btb-041853
|
btb-041853-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041853-0000.wav
|
cy
|
ma' bob un clic ar Wicipidia'n ca'l i
|
ma' bob un click ar wicipeidia cael eu cyflogi
|
btb-041854
|
btb-041854-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041854-0000.wav
|
cy
|
*probably*, yym...
|
pobol gweud <anadlu> yym
|
btb-041855
|
btb-041855-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041855-0000.wav
|
cy
|
O'n i yn
|
o'n i yn
|
btb-041856
|
btb-041856-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041856-0000.wav
|
cy
|
Dwi wedi gweld...
|
ni wedi gweld
|
btb-041857
|
btb-041857-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041857-0000.wav
|
cy
|
...mor wir.
|
are wir
|
btb-041858
|
btb-041858-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041858-0000.wav
|
cy
|
yym
|
yym
|
btb-041859
|
btb-041859-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041859-0000.wav
|
cy
|
Fi'n me'wl ma'n mae'n iawn <anadlu> 'na beth yw cymdeithas a os yd- os ydych chi yn gellu bod yn hapus o fewn y cymdeithas 'na <anadlu> 's'im angen trwsio fe.
|
mae'n iawn na fydd y gymdeithas a sut os dŷch chi ddim yn hapus o fewn cymdeithas 'na <anadlu> so ma' angen trwsio fe
|
btb-041860
|
btb-041860-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041860-0000.wav
|
cy
|
yy chwe miliwn o lyfra a phapyren phapura' newydd pedwar deg mil o lawysgrifa
|
papura' newydd gyda'r deg mil o lawysgrifau
|
btb-041861
|
btb-041861-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041861-0000.wav
|
cy
|
cy- symud ymlaen i'r cam nesa lly yn lle bo' 'na ryw fodlonrwydd a dw i'n meddwl
|
symud ymlaen i'r cam nesaf felly yn lle bo' 'na ryw fodlonrwydd a dwi'n meddwl
|
btb-041862
|
btb-041862-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041862-0000.wav
|
cy
|
...un arall o'r *searches* ar y *Tumbler* 'ma yy sef *actual Facebook graph searches dot Tumble dot com* yym un arall ydi fel *single women who live nearby and who are interested in*
|
un arall ar sydd ar y templed yma a subject to face book graffiti as data am a atom yym un arall ydi fel single women who live nearby and who are interested in
|
btb-041863
|
btb-041863-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041863-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> t'od ti'n fel fatha o be' os o'n ni wedi sylwi be' 'swn i wedi deud wbath?
|
buaswn i wedi sylwi buaswn i wedi deud 'wbath
|
btb-041864
|
btb-041864-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041864-0000.wav
|
cy
|
ma' angen i ni af'el yno fe a bod yn falch iawn ohono fe oherwydd
|
mae angen i ni a ddilynodd a bod yn falch iawn ohono fe oherwydd
|
btb-041865
|
btb-041865-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041865-0000.wav
|
cy
|
gweld be 'dy'r cyfraniad ma' nhw'n rhoi i ni bob tro dwi mewn sesiwn efo grŵp o bobl ifanc dwi'n dod o na'n meddwl yn wahanol wedi adlewyrchu wedi dysgu.
|
gweld be' 'di'r cyfraniad ma' nw'n rhoi i ni bob tro dwi'n mewn sesiwn efo grŵp o bobl ifanc dwi'n dod o 'na'n meddwl yn wahanol wedi adlewyrchu wedi dysgu
|
btb-041866
|
btb-041866-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041866-0000.wav
|
cy
|
'nes i hefyd ystyried o fi hefyd yn ca'l profiade newydd o fod yn bell
|
felly hefyd ystyried profiadau newydd
|
btb-041867
|
btb-041867-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041867-0000.wav
|
cy
|
Ar y llaw arall weithie 'dyn ni'n teimlo yy ag ddoth hyn yn amlwg falle yn ystod y cyfnod
|
ar y llaw arall weithiau dwi'n teimlo a fod hyn yn amlwg felly yn ystod y cyfnod
|
btb-041868
|
btb-041868-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041868-0000.wav
|
cy
|
Yym pryd nest ti ddechra' dod yn
|
yym ti ddechra dod yn
|
btb-041869
|
btb-041869-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041869-0000.wav
|
cy
|
yy *professor* 'ma i i'r cynhadledd o'dd e'n rili negyddol am wicipedie a dath e mewn i sesiwn wicipedio o'dd e'n
|
y broses yma i'r gynhadledd odd e'n rili negyddol am wicipedie a data mewn i sesiwn wicipedio then
|
btb-041870
|
btb-041870-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041870-0000.wav
|
cy
|
So i mi
|
i mi
|
btb-041871
|
btb-041871-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041871-0000.wav
|
cy
|
cefnogi y sgilia 'ma hefyd bo' nw'n ca'l plant i gydweithio a bo' nw'n gneud yr petha 'ma ond
|
cefnogi y sgilia 'ma hefyd bo' nw'n ca'l plant i gyd weithio bod nhw'n gwneud yr petha' 'ma on-
|
btb-041872
|
btb-041872-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041872-0000.wav
|
cy
|
efo pobol ifanc a phlant amdan y pethe sydd o bwys iddyn nhw <anadlu> ond hefyd y ffordd 'dyn ni'n
|
efo pobl ifanc a phlant am dan y pethe sydd o bwys iddyn nhw ond hefyd y ffordd 'dan ni'n
|
btb-041873
|
btb-041873-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041873-0000.wav
|
cy
|
Ia, <anadlu> a peth 'di ma' a- a'r y problem ydi
|
ia dim a- ar ar y problem ydi
|
btb-041874
|
btb-041874-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041874-0000.wav
|
cy
|
rhai *politicians* yn deud lot o'r *politicians* yn deud. <anadlu> Yym felly dwi me'wl ma' ma'r ma'r gwleidyddion
|
by politicians yn deud lot o'r politicians yn deud <anadlu> yym felly dwi me'l ma' ma'r ma'r gwleidyddion
|
btb-041875
|
btb-041875-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041875-0000.wav
|
cy
|
Wel, na, roedd 'na gar wedi parcio ar y stryd, felly roedd rhaid i mi
|
wel roedd 'na gar wedi parcio ar y stryd felly roedd rhaid i
|
btb-041876
|
btb-041876-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041876-0000.wav
|
cy
|
bron iawn magu'r hyder i medru jyst mynd at fy rhieni ag deu- deud wrtha nw fy mod i'n ddeurywiol.
|
bron iawn magu'r hyder 'na dwi jyst mynd at y rhieni ag deud deud wrthyn nhw fy mod i'n ddeurywiol
|
btb-041877
|
btb-041877-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041877-0000.wav
|
cy
|
Langwm neu Lansannan neu Cwmsgwt ma' honno. <chwerthin>
|
mae neu lansio sawl man neu haven't gone mama
|
btb-041878
|
btb-041878-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041878-0000.wav
|
cy
|
Ag odd hynny'n achosi iddo fo yy hunain anafu odd o'n ymosodol tuag at staff ag yym
|
ag o'dd hynny'n achosi iddo fo yym hunan-anafu ofn ymosodol tuag at staff ag yym
|
btb-041879
|
btb-041879-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041879-0000.wav
|
cy
|
ma' bywyd yn grêt i fi. Fi 'di yym gadel 'yn job i.
|
ma' bod yn i fi
|
btb-041880
|
btb-041880-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041880-0000.wav
|
cy
|
O'n i'n meddwl pob merch yn on' 'na fe.
|
rwy'n meddwl pob marchog
|
btb-041881
|
btb-041881-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041881-0000.wav
|
cy
|
a rili pwysig pidio bod ofn gofyn am
|
a rili pwysig fi 'di bod ofn gofyn am help
|
btb-041882
|
btb-041882-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041882-0000.wav
|
cy
|
Fues i'n neud r- y prosiect gyda ysgol gynradd yy lleol.
|
sy neud y prosiect gyda ysgol gynradd a lleol
|
btb-041883
|
btb-041883-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041883-0000.wav
|
cy
|
Hmm.
|
n'w
|
btb-041884
|
btb-041884-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041884-0000.wav
|
cy
|
ag yn fras be' dwi'n 'neud ydi datblygu cyrsia byr a chyfleoedd datblygiad proffesiynol parhaus ne si pi di
|
ac yn fras be' dwi'n neud ydi datblygu cyrsiau byr a chyfleoedd datblygiad proffesiynol parhaus neu subsidy
|
btb-041885
|
btb-041885-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041885-0000.wav
|
cy
|
partner dringo fi yym mae o 'di bod yn byw yn Llanberis ers roed' o'n <anadlu>
|
yym
|
btb-041886
|
btb-041886-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041886-0000.wav
|
cy
|
beiciwr cryfa ar *form* yn yr holl daith yn y holl *Tour de France* a js yn teimlo wel ma' raid i fe ennill t'od?
|
beiciwr cryfa
|
btb-041887
|
btb-041887-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041887-0000.wav
|
cy
|
docio'n planhigion ni, <anadlu>
|
tocio'n planhigion ni <anadlu>
|
btb-041888
|
btb-041888-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041888-0000.wav
|
cy
|
y llysie i gael blode yn 'u plith nw.
|
physio i ga'l blode yn eu plith nhw
|
btb-041889
|
btb-041889-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041889-0000.wav
|
cy
|
...bywyd a
|
bywyd
|
btb-041890
|
btb-041890-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041890-0000.wav
|
cy
|
faint o ryddid sydd ar ga'l iddynt a sut fath o ddyfodol sydd o'i blaenau.
|
faint o ryddid sydd ar gael iddynt a sut fath o ddyfodol sydd o'u blaenau
|
btb-041891
|
btb-041891-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041891-0000.wav
|
cy
|
tudalen bersonol ynde fyddai' copio efo hynna <aneglur>
|
ti dal yn bersonol yn derbyn copi o hyn a welwn yma
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.