Search is not available for this dataset
speaker
large_string
utterance
large_string
path
large_string
lang
large_string
sentence
large_string
transcription
large_string
btb-41292
btb-41292-0000
data/interim/banc/clips/btb-41292-0000.wav
cy
Rhywbeth o. *'Ang on*...
gyfraith wel hang on
btb-41293
btb-41293-0000
data/interim/banc/clips/btb-41293-0000.wav
cy
...ma' 'na ryddhad a ma' 'na *empowerment*
america a ma' 'na yn palmant
btb-41294
btb-41294-0000
data/interim/banc/clips/btb-41294-0000.wav
cy
ydi dyfodol
ydi dyfodol
btb-41295
btb-41295-0000
data/interim/banc/clips/btb-41295-0000.wav
cy
Ti newydd dd'eud gair yn fan 'na sydd r'wbath dwi weld yn air ofnadwy o bwysig, a
'di wneud gair efo yna sydd yn rwbath dwi i fod yn air ofnadwy o bwysig
btb-41296
btb-41296-0000
data/interim/banc/clips/btb-41296-0000.wav
cy
cefnogi fi mewn be bynnag dwi eisio neud a dwi'n hynod o lwcus oherwydd ma'
cefnogi fi mewn be' bynnag dwi isio neud o dwi'n hynod o lwcus oherwydd ma'
btb-41297
btb-41297-0000
data/interim/banc/clips/btb-41297-0000.wav
cy
Myfi a'r wraig 'di wnna fi 'di colli wraig
fi am roid arna fi golli wraig
btb-41298
btb-41298-0000
data/interim/banc/clips/btb-41298-0000.wav
cy
t'wod *Bardet* <aneglur> sy ffili
t'wod bad deud byth trafod ti ffili
btb-41299
btb-41299-0000
data/interim/banc/clips/btb-41299-0000.wav
cy
fi meddwl ma'n neweddion grêt bod e bod e'n ca'l ei ddal
dwi'n meddwl ma' n'w fod yn grêt bod e wedi cael ei ddal
btb-41300
btb-41300-0000
data/interim/banc/clips/btb-41300-0000.wav
cy
ffinidio rywun ma' cariad fi o Newcastle.
ffindio rywun ma' cariad fi o' n'w sul
btb-41301
btb-41301-0000
data/interim/banc/clips/btb-41301-0000.wav
cy
Neu gar sydd gyda chi. O'n i'n amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenorieth
neu gar sydd gyda chi o'n i yn amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenoriaeth
btb-41302
btb-41302-0000
data/interim/banc/clips/btb-41302-0000.wav
cy
yn Llanffair ym Muallt
yn llanffair ym muallt
btb-41303
btb-41303-0000
data/interim/banc/clips/btb-41303-0000.wav
cy
So <anadlu> yy m'e er enghraifft mewn rhei ysbytai yn Lloeger ma' drost wythdeg y cant wythdeg pump y cant
so yy mi er enghraifft mewn rhai ysbytai yn lloeger ma' drost wyth deg y cant wythdeg pump y cant
btb-41304
btb-41304-0000
data/interim/banc/clips/btb-41304-0000.wav
cy
sy'n...
sy'n
btb-41305
btb-41305-0000
data/interim/banc/clips/btb-41305-0000.wav
cy
N- yndi ag yn sicir dwi'n hynod ddiolchgar
nw'n dead ag yn sicr dwi'n hynod ddiolchgar
btb-41306
btb-41306-0000
data/interim/banc/clips/btb-41306-0000.wav
cy
methu heb gor'o' poeni 'im beth 'lly 'de?
methu heb gor'o' poeni am peth 'lly 'de
btb-41307
btb-41307-0000
data/interim/banc/clips/btb-41307-0000.wav
cy
parc, dwi mewn parc.
parc dwi'n mewn parc
btb-41308
btb-41308-0000
data/interim/banc/clips/btb-41308-0000.wav
cy
A ma' hynny'n iawn ma'n hollol ma' ma' *context* a y sefyllfa yn gallu
a ma' hynny'n iawn ma'n holl mae ma' tecs a y sefyllfa yn gallu
btb-41309
btb-41309-0000
data/interim/banc/clips/btb-41309-0000.wav
cy
fod hefo
bod hefo
btb-41310
btb-41310-0000
data/interim/banc/clips/btb-41310-0000.wav
cy
yym i rwbath
yym i rwbeth
btb-41311
btb-41311-0000
data/interim/banc/clips/btb-41311-0000.wav
cy
Mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma. <anadlu>
mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma
btb-41312
btb-41312-0000
data/interim/banc/clips/btb-41312-0000.wav
cy
cymystera *activities*. <anadlu>
cyfleuster activities
btb-41313
btb-41313-0000
data/interim/banc/clips/btb-41313-0000.wav
cy
dwi me'l bo' 'na ddyletswydd arna ni i fynd i fana 'llu er mwyn
dwi me'wl bo' nw'n dyletswydd arna ni i fynd i fan'na 'lly er mwyn
btb-41314
btb-41314-0000
data/interim/banc/clips/btb-41314-0000.wav
cy
ma' dyna ydi'r peth gora' iddyn nhw yrm.
a dyna 'di'r peth gora' iddyn nhw yrm
btb-41315
btb-41315-0000
data/interim/banc/clips/btb-41315-0000.wav
cy
wel mae mae'n... Ydyn. ...hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n bach. Rhwng
ma' mae'n mae'n hollol wahanol i beth oedd e pryd o'n i'n bach rhwng
btb-41316
btb-41316-0000
data/interim/banc/clips/btb-41316-0000.wav
cy
be' 'di pwynt hyn? <anadlu> On' pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
be 'di plentyn <anadlu> ond pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
btb-41317
btb-41317-0000
data/interim/banc/clips/btb-41317-0000.wav
cy
On' ma'n neud <chwerthin> ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan on'dydy?
ond ma'n neud ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan yn dydi
btb-41318
btb-41318-0000
data/interim/banc/clips/btb-41318-0000.wav
cy
I lawr yn y dyffryn wrth ochor yr afon.
i lawr yn y dyffryn wrth ochor yr afon
btb-41319
btb-41319-0000
data/interim/banc/clips/btb-41319-0000.wav
cy
Felly rhai o'r geirie sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde, felly y weithred yma
felly rhai o'r geiriau sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde felly y weithred yma
btb-41320
btb-41320-0000
data/interim/banc/clips/btb-41320-0000.wav
cy
Na, i fod yn llwyddiannus, ma' rhaid i ti wneud lle.
ma' i fod yn llwyddiannus ma' rhaid i ti neud lle
btb-41321
btb-41321-0000
data/interim/banc/clips/btb-41321-0000.wav
cy
Wedyn dach chi weld o yn y ffoto
wedyn dach chi weld o yn y photo
btb-41322
btb-41322-0000
data/interim/banc/clips/btb-41322-0000.wav
cy
Ond wi 'di gorchuddio fe gyda yym <twtian> *bubble wrap* ne' deunydd lapio, a hefyd
a wedi'i gorchuddio fe gyda yym bumble rap neu deunydd fflapio a hefyd
btb-41323
btb-41323-0000
data/interim/banc/clips/btb-41323-0000.wav
cy
Yym cos
yym cos
btb-41324
btb-41324-0000
data/interim/banc/clips/btb-41324-0000.wav
cy
Yn ogystal ceisiwch aros yn ddigynnwrf a chadw meddwl agored,
yn ogystal ceisiwch aros yn fi o'r a chadw meddwl agored
btb-41325
btb-41325-0000
data/interim/banc/clips/btb-41325-0000.wav
cy
yn gwledydd eryll yy Prydain er enghraiff yr Elban gogledd Iwerddon <anadlu> ma' n'w yn <anadlu> yy buddsoddi
yn gwledydd eryll yy prydain er enghraifft yr alban gogledd iwerddon <anadlu> ma' n'w yn <anadlu> yy buddsoddi
btb-41326
btb-41326-0000
data/interim/banc/clips/btb-41326-0000.wav
cy
'yn rôl fi fatha'r yym
yn rôl fi yr yym
btb-41327
btb-41327-0000
data/interim/banc/clips/btb-41327-0000.wav
cy
Yym <anadlu> ac wrth gwrs wedyn ma' 'na ny- ma' 'na'r elfen Cymraeg
yym ac wrth gwrs wedyn ma' 'na felly ma' ma'r elfen cymraeg
btb-41328
btb-41328-0000
data/interim/banc/clips/btb-41328-0000.wav
cy
Oce.
ocê
btb-41329
btb-41329-0000
data/interim/banc/clips/btb-41329-0000.wav
cy
...beth sy'n digwydd efo wnna? Wel, so, yy,
be' sy'n digwydd efo hwnna wel so yym
btb-41330
btb-41330-0000
data/interim/banc/clips/btb-41330-0000.wav
cy
ben efo plentyndod, tybed be' 'di''ch hoff geme chi?
ben efo plentyndod tybed be' 'di'ch hoff gêm a chi
btb-41331
btb-41331-0000
data/interim/banc/clips/btb-41331-0000.wav
cy
sut ma' y
sut ma' yym
btb-41332
btb-41332-0000
data/interim/banc/clips/btb-41332-0000.wav
cy
<cerddoriaeth> Pa fath o effaith
pa fath o effaith
btb-41333
btb-41333-0000
data/interim/banc/clips/btb-41333-0000.wav
cy
yy t'isio jyst
y ti jyst
btb-41334
btb-41334-0000
data/interim/banc/clips/btb-41334-0000.wav
cy
cynnig opsiwn sut 'sych chi licio fi helpu?
cynnig opsiwn sut 'sach chi licio fi helpu
btb-41335
btb-41335-0000
data/interim/banc/clips/btb-41335-0000.wav
cy
Sdim isio'r cyffuria fel 'na arnon ni. <anadlu>
sy'n isod cyffuria' fan 'na fan 'ne <anadlu>
btb-41336
btb-41336-0000
data/interim/banc/clips/btb-41336-0000.wav
cy
hefyd? Ie ie dyna fo ma' hwnne yy mis Mawrth
hynna ie ie dyna fo ma' hwnne yym mis mawrth
btb-41337
btb-41337-0000
data/interim/banc/clips/btb-41337-0000.wav
cy
on' ma' pawb yn ca'l *bad days*, bynnag ma' nw'n mynd trwyddo a sdim ots
ond ma' pawb yn ca'l bad neud yn ar ma' nw'n mynd trwyddo os ti'n nos
btb-41338
btb-41338-0000
data/interim/banc/clips/btb-41338-0000.wav
cy
sydd ddim yn mor gefnogol oce felly ma' 'na nifer o rwystre
sydd ddim yn mor gefnogol ocê felly ma' 'na nifer o rwystre
btb-41339
btb-41339-0000
data/interim/banc/clips/btb-41339-0000.wav
cy
dwi'm yn meddwl bo' hyna'n beth drwg ma', ma',
dwi'm yn meddwl bo' hyna'n beth drwg <anadlu> ma' ma'
btb-41340
btb-41340-0000
data/interim/banc/clips/btb-41340-0000.wav
cy
o'n i'n cae- o'n i'n gwbo fysa *periods* fi'n stopio. Ac eto o'n i? *I don't know*! <anadlu> Dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
o'n i'n creu o'n i'n gwbod post operative stoc ac eto o ni atyn know dwi'n meddwl continiwm 'na i hefyd
btb-41341
btb-41341-0000
data/interim/banc/clips/btb-41341-0000.wav
cy
do's na'm llawar o actorion Cymraeg chwaith <anadlu> a
do's 'a'm llawar o actorion gymraeg chwaith <anadlu> a
btb-41342
btb-41342-0000
data/interim/banc/clips/btb-41342-0000.wav
cy
Dyna engraifft neu ymgais gen i i geisio esbonio sut
dyna enghraifft ni ymgais gen i i geisio esbonio'r sut
btb-41343
btb-41343-0000
data/interim/banc/clips/btb-41343-0000.wav
cy
Yndi.
fatha
btb-41344
btb-41344-0000
data/interim/banc/clips/btb-41344-0000.wav
cy
Mae'n wahanol pob wythnos. Ni'n neud tipyn bach o *foraging* ni'n neud
mae wahanol i pob wythnos ni 'nai tipyn bach o fory chi'n minnau
btb-41345
btb-41345-0000
data/interim/banc/clips/btb-41345-0000.wav
cy
ma raid fysa rwbath yn well. Mwy o *choices* ella?
raid fysa rwbath yn well mwy o troi sydd ella
btb-41346
btb-41346-0000
data/interim/banc/clips/btb-41346-0000.wav
cy
<anadlu> yym hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd.
yym hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd
btb-41347
btb-41347-0000
data/interim/banc/clips/btb-41347-0000.wav
cy
gymaint i siarad amdano fo o ran y *filters*...
gymaint i siarad amdano fo o ran y ffilters
btb-41348
btb-41348-0000
data/interim/banc/clips/btb-41348-0000.wav
cy
at blant? A sut ma' plant a phobl ifanc yn ymagweddu at y byd o'u cwmpas
at blant a sut ma' plant a phobol ifanc yn ymagweddu at y byd o'u cwmpas
btb-41349
btb-41349-0000
data/interim/banc/clips/btb-41349-0000.wav
cy
Ma' 'na berthynas agos a thensiynau rhyngddynt.
ma' 'na berthynas agos at tensiynau rhyngddynt
btb-41350
btb-41350-0000
data/interim/banc/clips/btb-41350-0000.wav
cy
chi'n cael *like* ar 'ych llunia' a'r *Instagram*. <anadlu> Wel, m- ma' 'na yy ma' yndi mae o'n,
chi'n ca'l like 'ych llynia ar instagram wel ma' 'na ma' ma' yndi mae o'n
btb-41351
btb-41351-0000
data/interim/banc/clips/btb-41351-0000.wav
cy
lle dydi o'm angan pobol yn *so't of* deud o b- t'od wyt ti 'di trio hyn? Be' am trio llall?
lle dydi o'm angan pobl yn so't of deud o be' 'to wt ti 'di trio hyn be am trio llall
btb-41352
btb-41352-0000
data/interim/banc/clips/btb-41352-0000.wav
cy
<anadlu> Hwnnw a fydd yn bennaeth boed iddo fod yn bont.
gwelwyd yn bennaeth boed iddo fod yn bont
btb-41353
btb-41353-0000
data/interim/banc/clips/btb-41353-0000.wav
cy
'lle o'dd hi mor sâl ac oddan ni meddwl
yy o'dd hi mor sâl ag odd o'n i'n meddwl
btb-41354
btb-41354-0000
data/interim/banc/clips/btb-41354-0000.wav
cy
polisi yn yr un fath i pawb. 'Dach chi'n 'dach chi'n manteisio un drost y llall
polisi yn yr un fath i pawb dach chi'n dach chi'n manteisio ia do's dim llall
btb-41355
btb-41355-0000
data/interim/banc/clips/btb-41355-0000.wav
cy
Ie ie a ti'n gor'o' ail fyw y
ia a ti'n goro ail fyw y
btb-41356
btb-41356-0000
data/interim/banc/clips/btb-41356-0000.wav
cy
fysa gneud y weithgaredd yna.
fysa gneud y weithgaredde yna
btb-41357
btb-41357-0000
data/interim/banc/clips/btb-41357-0000.wav
cy
I ni fod yn rhannu'r pŵer yma
i ni fod yn rhannu'r pŵer yma
btb-41358
btb-41358-0000
data/interim/banc/clips/btb-41358-0000.wav
cy
'Dach chi'n gwbod be' 'di o?
'dach chi'n gwbod be' 'di o
btb-41359
btb-41359-0000
data/interim/banc/clips/btb-41359-0000.wav
cy
peinto ffel lot o tirlunie a pethe o bla'n achos o'n i ffel o t'mod 'na beth ma' pobol moyn a be' sy'n
i dyfu lot o tirlunie pethe bla'n achos fel o t'wod na amser pobol mwy na'm sy'n
btb-41360
btb-41360-0000
data/interim/banc/clips/btb-41360-0000.wav
cy
gweithio allan yn union lle wti am yr w'thnos gyfa'?
gweithio allan yn union lle wyt ti am yr wythnos gyfa
btb-41361
btb-41361-0000
data/interim/banc/clips/btb-41361-0000.wav
cy
holl
holl-
btb-41362
btb-41362-0000
data/interim/banc/clips/btb-41362-0000.wav
cy
Dw ych, wel ie...
cylch o
btb-41363
btb-41363-0000
data/interim/banc/clips/btb-41363-0000.wav
cy
Yn bendant a 'llwch chi ddychmygu dysgu drama'n ddigidol chi'n gwybod a m-...
yn bendant allwch chi ddychmygu dysgu drama 'n ddigidol chi'n gw'bod am
btb-41364
btb-41364-0000
data/interim/banc/clips/btb-41364-0000.wav
cy
ca'l ar lunia' ar-lein?
ga'l arlunio ar-lein
btb-41365
btb-41365-0000
data/interim/banc/clips/btb-41365-0000.wav
cy
t'o cyfleoedd lle ti'n ga'l dy dalu 'llu 'ma jyst y ffaith bo' chdi'n gwirfoddoli'n deu' gymaint amdan chdi fel person ond hefyd dwi siŵr bo hwna 'di bod yn brofiad mor *rewarding* so
so cyfleoedd lle ti'n ca'l dy dalu lle ma' ma' jyst y ffaith bo' chdi'n gor'o' fel i'n deu' gymaint amdanach chdi fel person <anadlu> ond hefyd shwd fath o brofiad ma' rhyw o'r deud fatha
btb-41366
btb-41366-0000
data/interim/banc/clips/btb-41366-0000.wav
cy
os 'dan ni isio yr
os 'dan ni isio yr
btb-41367
btb-41367-0000
data/interim/banc/clips/btb-41367-0000.wav
cy
Teimlo perthyn yn union dyna 'di o i fi fyd.
ni perthyn yn union 'dan ni 'di i fi 'fyd
btb-41368
btb-41368-0000
data/interim/banc/clips/btb-41368-0000.wav
cy
t'mo' gyda profiad <anadlu> yym
ti'n fo' gyda profiat <anadlu> yym
btb-41369
btb-41369-0000
data/interim/banc/clips/btb-41369-0000.wav
cy
herio 'yn hunan fatha yn ystod y *pandemic* 'dan ni 'di sylwi
herio yn hunan fatha yn ystod y pandemic 'dan ni 'di sylwi
btb-41370
btb-41370-0000
data/interim/banc/clips/btb-41370-0000.wav
cy
mmm yy gallwn dwi'n meddwl neu os o'n i'n hoffi yy
mm yy gallwn dwi'n meddwl me'wl o'n i'n hoffi a
btb-41371
btb-41371-0000
data/interim/banc/clips/btb-41371-0000.wav
cy
yy ymosod o bell
yy ymosod o beth <anadlu>
btb-41372
btb-41372-0000
data/interim/banc/clips/btb-41372-0000.wav
cy
nw isio trafod, *even* os mae o'n un sessiwn. 'Dych ch'bod 'dych chi'm yn go'd, <anadlu> a pwysleisio dwi me'wl
ni isio trafod i ddangos mae o'n un sesiwn dach chibod dychmygol a pwysleisio dwi'n meddwl
btb-41373
btb-41373-0000
data/interim/banc/clips/btb-41373-0000.wav
cy
Gyda seicoleg sydd yn gymleth ac yn real. Shwd... Pa gymeriade sydd fwya credadwy?
gyda seicoleg sydd yn gymleth ac yn real shwt pa gymeriade sydd fwya credadwy
btb-41374
btb-41374-0000
data/interim/banc/clips/btb-41374-0000.wav
cy
drwy bethe fel tylino babi ioga babi stori a chân.
drwy bethau fel tylinwch y babi ioga babi stori a chan
btb-41375
btb-41375-0000
data/interim/banc/clips/btb-41375-0000.wav
cy
*Stress* a blinder.
data blinder
btb-41376
btb-41376-0000
data/interim/banc/clips/btb-41376-0000.wav
cy
dwi me'l bo' ni gyd yn mynd drw *tough time* ar ryw bwynt yn yn bywyda ni yn yn gyrfaoedd ni
dwi'n me'wl bo' ni gyd yn mynd drytach teimlo ryw boint yn ein bywydau ni yn yn yn gor faeth 'ne
btb-41377
btb-41377-0000
data/interim/banc/clips/btb-41377-0000.wav
cy
agwedd
agwedd
btb-41378
btb-41378-0000
data/interim/banc/clips/btb-41378-0000.wav
cy
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r fraw- ma'r frawddef rydyn ni'n newydd ei gweld
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r frawd ma'r frawddeg rydyn ni newydd ei gweld
btb-41379
btb-41379-0000
data/interim/banc/clips/btb-41379-0000.wav
cy
er ma'r un pobol 'dyn n'w diwadd a ni 'dyn nw'n diwadd hefyd. <anadlu>
ar ma'r i'r pobol dyna diwadd a mi 'dyn 'di diwedd hefyd <anadlu>
btb-41380
btb-41380-0000
data/interim/banc/clips/btb-41380-0000.wav
cy
tyfu fyny yn golygu r'wbath hollol wahanol i i bobol ifanc rŵan sydd yn tyfu
tyfu fyny yn golygu r'wbath hollol wahanol i bobl ifanc rŵan sydd yn tyfu
btb-41381
btb-41381-0000
data/interim/banc/clips/btb-41381-0000.wav
cy
sgwrsio'n Gymraeg na sgwrsion'n Susnag dwi'n gweld sgwrsio'n Susnag yn yym
gwrs yn gymraeg 'na sgwrsio susnag dim gweld sgwrsio susnag yn yym <anadlu>
btb-41382
btb-41382-0000
data/interim/banc/clips/btb-41382-0000.wav
cy
Dwi'n gallu mynd, <sniffian> yy, dwi'n meddwl bydd
yn gallu mynd yy dwi'n meddwl bydd
btb-41383
btb-41383-0000
data/interim/banc/clips/btb-41383-0000.wav
cy
o gwrw a gwin at fodca. Hmm.
o gwrw a gwyn at fodca mm
btb-41384
btb-41384-0000
data/interim/banc/clips/btb-41384-0000.wav
cy
Ac yn... Agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw ei llais hi fel mam. Hynny yw mae'n canu yn amal fel mam yn ei gwaith hi.
agwedd arall wedyn ar 'i gwaith hi fel bardd yw 'i llais hi fel mam hynny yw mae'n canu yn aml fel mam yn 'i gwaith hi
btb-41385
btb-41385-0000
data/interim/banc/clips/btb-41385-0000.wav
cy
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod *so't of*
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod sort of
btb-41386
btb-41386-0000
data/interim/banc/clips/btb-41386-0000.wav
cy
yn mynd i ella wbod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa.
yn di- ella o bod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa
btb-41387
btb-41387-0000
data/interim/banc/clips/btb-41387-0000.wav
cy
ma'r ma'n *outlook* hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
ma'r mae'n outlook hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
btb-41388
btb-41388-0000
data/interim/banc/clips/btb-41388-0000.wav
cy
Yym, 'dach chi'n medru gweld nw? Fan hyn?
yym 'dach chi'n medru gweld nw fan hyn
btb-41389
btb-41389-0000
data/interim/banc/clips/btb-41389-0000.wav
cy
Jys cofio amdano fo. <clirio gwddf> <anadlu> O yym
jys cofio amdano fo o yym
btb-41390
btb-41390-0000
data/interim/banc/clips/btb-41390-0000.wav
cy
y naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch.
yn naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch
btb-41391
btb-41391-0000
data/interim/banc/clips/btb-41391-0000.wav
cy
oce... neshi neud fel *sideline* y fatha dylunio a gwerthu cardia cynnyrch ryw betha fela yym ac eto ar y pryd o'dd 'na ddim llawer o fusnesa'n
pan ti'n meddwl 'sa i blaen yy a dylunio wrth eu cardiau cynhyrchu petha fela yym ag eto ar y pryd oedd 'na ddim llawar o busnesan