id
int64 0
101k
| la
stringlengths 1
1.29k
| en
stringlengths 1
1.81k
| file
stringlengths 33
57
|
---|---|---|---|
67,679 | Hique asseres, cum ad formam circinationis fuerint distributi, catenis dispositis ad contignationes, sive tecta erunt, crebriter clavis ferreis fixi religentur. | The laths being fixed to the shape of an arch, are to be secured by wooden ties to the floor or roof above, and fastened with an abundance of iron nails. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_7.json |
20,975 | Proficiscitur in Hispaniam Caesar paucis tibi ad solvendum propter inopiam tuam prorogatis diebus. | Caesar left for Spain after granting you a few days grace in which to pay in consideration of your lack of means. | final_alignments\Cicero_Philippic_2.json |
51,624 | Forte Galbianae legioni in adversa fronte valli opus cesserat, et visi procul sociorum equites vanam formidinem ut hostes fecere. | It happened that the Galbian legion was assigned to work on that part of the lines that faced the enemy; seeing in the distance some allied cavalry, they became panic-stricken, for they thought that the enemy was coming. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book3.json |
30,613 | In laevo cornu Aristomedes Thessalus xx milia barbarorum peditum habebat. | On the left wing Aristomedes, a Thessalian, had 20,000 barbarian foot-soldiers. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book3.json |
24,426 | scilicet et fessum corpus mandare quieti multo antiquius est quam lecti mollia strata, et sedare sitim prius est quam pocula natum. | You may be sure also that to yield the out-wearied body to rest is much more ancient than soft mattresses of a bed, and to quench the thirst is an older thing than drinking-cups. | final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book4.json |
9,986 | Dilectissimo fratri Honorio, Honorius. | To Honorius, our dearly beloved brother Honorius. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book2.json |
33,490 | Et interdum dubitabat an Macedones tot emensi spatia terrarum, in acie et in castris senes facti, per obiecta flumina, per tot naturae obstantes difficultates secuturi essent; abundantes onustosque praeda magis parta frui velle quam acquirenda fatigari. | Also he doubted sometimes whether the Macedonians, after having traversed such an extent of country and grown old in battle and in camp, would follow him over opposing rivers and through so many difficulties put in their way by nature; he feared that sated and laden with booty they would prefer to enjoy what they had obtained rather than wear themselves out by acquiring more. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json |
33,415 | Interim frater Taxilis, regis Indorum, praemissus ab Alexandro, monere coepit Porum, ne ultima experiri perseveraret dederetque se victori. | Meanwhile the brother of Taxiles, king of the Indi, being sent ahead by Alexander, began to advise Porus not to persist in resisting to the bitter end, but to surrender himself to the victor. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book8.json |
4,292 | His diebus efficacia Iulii, magistri militiae trans Taurum, enituit salutaris et velox. | At that time the salutary and swift efficiency of Julius, commander-in-chief of the troops beyond the Taurus, was conspicuous. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book31.json |
37,695 | nam recensenti lucida et salsa est, nec tamen propter hoc ipsum mellea minus. | for the reader finds it luminous and salty; but none the less honeyed on that account. | final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json |
28,048 | parcite iam, fratres, iam certos spondet amores; et iam ad mandatam venimus ecce domum. | Now spare him, brothers, now he pledges that his love is true; and, see, now we have reached the house to which we were to bring him. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json |
100,501 | et factum est verbum Domini ad me dicens | And the word of the Lord came to me, saying: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
57,274 | quae ubi pectore recepta est, omni inhonesto atque inutili adfectu dispulso, totum [in] solidae virtutis munimento confirmat, potentiusque metu facit ac dolore. | Once received in the heart, she drives away every unseemly and useless emotion, confirms its entirety with the bulwark of solid virtue, makes it more powerful than fear and pain. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json |
39,040 | flammabant vulgum geniti Carthagine fratres, Poeni matre genus; sed quos, sub crimine pulsus urbe Syracosia, Libycis eduxerat oris Trinacrius genitor, geminaque a stirpe parentum astus miscebant Tyrios levitate Sicana. | Thus the populace was set on fire by two brothers,a born at Carthage of a Carthaginian mother; but their father was a Sicilian who had been expelled from Syracuse on a criminal charge. Brought up in Africa, they showed their mixed origin, combining Carthaginian cunning with the frivolity of Sicilians. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book14.json |
2,356 | Et gentes quidem variae hos incolunt tractus, quas nunc recensere, alio properans, superfluum puto. | And various other tribes dwell in these parts, which at present I think it superfluous to enumerate, since I am hastening on to another topic. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book23.json |
84,293 | et a foro nisi baptizentur non comedunt et alia multa sunt quae tradita sunt illis servare baptismata calicum et urceorum et aeramentorum et lectorum | And when they come from the market, unless they be washed, they eat not: and many other things there are that have been delivered to them to observe, the washings of cups and of pots and of brazen vessels and of beds. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
22,694 | Itaque misit Susamithren et Bagaeum ad Alcibiadem interficiendum, cum ille esset in Phrygia iterque ad regem compararet. Missi clam vicinitati in qua tum Alcibiades erat dant negotium ut eum interficiant. | Pharnabazus therefore sent Susamithres and Bagaeus to kill Alcibiades, while he was in Phrygia and was preparing to go to the king. These emissaries secretly instructed those who dwelt near the place where Alcibiades then was to slay him. | final_alignments\Cornelius_Nepos_Alcibiades.json |
90,964 | Philisthim autem pugnabant adversum Israhel et fugerunt viri Israhel ante faciem Philisthim et ceciderunt interfecti in monte Gelboe | And the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gelboe. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
26,547 | sed te, contempti generis animal improbum, quae delectaris bibere humanum sanguinem, optem carere vel maiore incommodo. | but as for you, miserable creature of a despised species, who delight in drinking human blood, I should be glad to be rid of you at the cost even of greater discomfort. | final_alignments\Phaedrus_Fables_Book5.json |
88,597 | et intravit in Aegyptum in multitudine gravi in curribus et elefantis et equitibus et copiosa navium multitudine | And he entered into Egypt with a great multitude, with chariots, and elephants, and horsemen, and a great number of ships: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
27,860 | tu quoque si quando venies ad fata, memento hoc iter: ad lapides cana veni memores. | And on the day you too come to your end, remember the way hither: come white-haired to the tombstone that remembers you. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json |
73,807 | gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo | Grace be to you and peace, from God the Father and from the Lord Jesus Christ. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
96,379 | regnum autem et potestas et magnitudo regni quae est subter omne caelum detur populo sanctorum Altissimi cuius regnum regnum sempiternum est et omnes reges servient ei et oboedient | And that the kingdom, and power, and the greatness of the kingdom, under the whole heaven, may be given to the people of the saints of the most High: whose kingdom is an everlasting kingdom, and all kings shall serve him, and shall obey him. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
83,675 | cumque arrepta esset navis et non posset conari in ventum data nave flatibus ferebamur | And when the ship was caught and could not bear up against the wind, giving up the ship to the winds, we were driven. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
38,635 | rursus in arma vocat trepidos clipeoque tremendum increpat atque armis imitatur murmura caeli. | Once mere he summoned his frightened men to arms, and clashed on his shield with a terrible din, and rivalled with his armour the roll of thunder. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book12.json |
65,255 | ducite ab urbe domum, mea carmina, ducite Daphnin. | Bring Daphnis home from town, bring him, my songs! | final_alignments\Virgil_Eclogues.json |
42,411 | non te Lerna nocens nec pauperis arva Molorchi nec formidatus Nemees ager antraque poscunt Thracia nec Pharii polluta altaria regis, sed felix simplexque domus fraudumque malarum inscia et hospitibus superis dignissima sedes. | Guilty Lerna is not inviting you, nor the acres of pauper Molorchus, nor the feared field of Nemea, nor Thracian caverns, nor the polluted altar of the Pharian king, but a happy, innocent house, ignorant of wicked guile, an abode most worthy of celestial guests. | final_alignments\Statius_Silvae_Book3.json |
67,741 | Si ergo, quae non possunt in veritate rationem habere facti, in picturis probaverimus, accedimus et nos his civitatibus, quae propter haec vitia insipientes sunt iudicatae. | If therefore, we approve in pictures what cannot justify itself in reality, we are added to those cities which, because of such faults, are esteemed slow-witted. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_7.json |
46,627 | Nec ultra exspectato, quam dum sacrificii gratia Claudius Ostiam proficisceretur, cuncta nuptiarum sollemnia celebrat. | and, waiting only till Claudius left for Ostia to hold a sacrifice, she celebrated the full solemnities of marriage. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book11.json |
87,953 | tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum | Then they suborned men to say they had heard him speak words of blasphemy against Moses and against God. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
96,692 | terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos | The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the borders | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
66,014 | Cum ergo his rationibus erit salubritatis moenium conlocandorum explicatio regionesque electae fuerint fructibus ad alendam civitatem copiosae, | When, therefore, by these methods there shall be ensured healthiness in the laying out of the walls; and districts shall be chosen abounding in fruit to feed the citizens; | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json |
10,754 | Cui dum aliquandiu caecitatis huius nocte clausa maneret, repente venit in mentem, quia si ad monasterium delata virginum sanctimonialium; ad reliquias sanctorum peteret, perditam posset recipere lucem. | This lady remaining some space shut up in the night of this blindness, it came suddenly to her mind that if she were brought to the monastery of the holy virgins and made petition at the relics of the saints, she might recover her lost sight. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json |
24,203 | hoc igitur speculum nobis natura futuri temporis exponit post mortem denique nostram. | This therefore is a mirror which nature holds up to us, showing the time to come after we at length shall die. | final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book3.json |
76,004 | et habebat murum magnum et altum habens portas duodecim et in portis angelos duodecim et nomina inscripta quae sunt nomina duodecim tribuum filiorum Israhel | And it had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
2,385 | Nec apud eos extra regales mensas hora est praestituta prandendi, sed venter uni cuique velut solarium est, eoque monente quod inciderit editur, nec quisquam post satietatem superfluos sibi ingerit cibos. | Except for the kings tables, they have no fixed hours for meal-times, but every mans belly is, as it were, his sundial; when this gives the call, they eat whatever is at hand, and no one, after he is satisfied, loads himself with superfluous food. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book23.json |
49,372 | Non tamen sine usu fuerit introspicere illa primo aspectu levia, ex quis magnarum saepe rerum motus oriuntur. | Yet it may be not unprofitable to look beneath the surface of those incidents, trivial at the first inspection, which so often set in motion the great events of history. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book4.json |
87,211 | anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur | The soul that blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
72,031 | vident vana et divinant mendacium dicentes ait Dominus cum Dominus non miserit eos et perseveraverunt confirmare sermonem | They see vain things, and they foretell lies, saying: The Lord saith: whereas the Lord hath not sent them: and they have persisted to confirm what they have said. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
72,987 | habuit quoque possessionem ovium et armentorum et familiae plurimum ob haec invidentes ei Palestini | And he had possessions of sheep and of herds, and a very great family. Wherefore the Palestines envying him, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
80,057 | illoque mortuo omnes qui cum eo erant de Israhel reversi sunt in sedes suas | And when he was dead all the men of Israel that were with him, returned to their homes. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
30,813 | Cum hoc responso dimissi suos monere coeperunt ut regem, quem Syria, quem Phoenice recepisset, ipsi quoque urbem intrare paterentur. | The envoys, dismissed with this response, began to warn their countrymen that a king whom Syria and Phoenicia had received they also should suffer to enter their city. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book4.json |
87,568 | sicut comeditur caprea et cervus ita vesceris eis et mundus et inmundus in commune vescentur | Even as the roe and the hart is eaten, so shalt thou eat them: both the clean and unclean shall eat of them alike. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
32,370 | Horum ob id ipsum melior est causa, quod ego, quia profugi, suspectus sum. | Their cause is the better for the very reason that I was suspected because I took flight. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book7.json |
48,945 | Frustra nostram ignaviam alia ad vocabula transferri: nam viri in eo culpam si femina modum excedat. | It was vain to label our own inertness with another title: if the woman broke bounds, the fault lay with the husband. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book3.json |
78,497 | Graecis ac barbaris sapientibus et insipientibus debitor sum | To the Greeks and to the barbarians, to the wise and to the unwise, I am a debtor. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
3,631 | Praepositum fabricae oblato thorace polito faberrime, praemiumque ideo exspectantem, ea re praecepit occidi diritate pari quod pondus paulo minus habuit species ferrea, quam ille firmarat. | A man in charge of a smithy brought to the emperor a breastplate artistically embellished, and expected a reward for it; but Valentinian ordered him to be put to death with equal cruelty because the piece of iron armour had a little less weight than he had stipulated. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book29.json |
97,914 | et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum | et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
62,913 | ille, ut depositi proferret fata parentis, scire potestates herbarum usumque medendi maluit et mutas agitare inglorius artis. | He, to defer the fate of a father sick unto death, chose rather to know the virtues of herbs and the practice of healing, and to ply, inglorious, the silent arts. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book12.json |
44,963 | adhuc ripis animosus gurges anhelis fulmineum cinerem magnaeque insignia poenae gaudet et Aetnaeos in caelum efflare vapores. | Even yet the valiant stream with panting banks rejoices to breathe out thunderbolt ash and Aetnaean vapours upon the sky, signs of his great chastisement. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json |
32,883 | Ad ultimum: Si moriendum, inquit, est pro te, Clitus est primus; at cum victoriae arbitrium agis, praecipuum ferunt qui procacissime patris tui memoriae illudunt. | Finally he said: If someone must die for you, Clitus is the first choice; but when you award the prizes of a victory, those bear off the palm who most wantonly mock the memory of your father. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book8.json |
99,487 | et per septem dies epulantes omnes gaudio magno gavisi sunt | And for seven days they feasted and rejoiced all with great joy. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
95,401 | et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat | And the Lord said to him: Arise and go into the street that is called Strait and seek in the house of Judas, one named Saul of Tarsus. For behold he prayeth. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
33,477 | Ne sic quidem pertinacia victa, rursus aliam partem secare institit et inde non segnius inhaerentem ferro subinde caedere; at ille in vulnere ferae dentes moribundus quoque infixerat. | When even then the dogs persistency was not overcome, he began to cut another part, and when the dog held fast with equal strength, to make cuts at the dogs body as well; but the dog even in dying kept his teeth fixed in the lions wound. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json |
68,208 | A parte ophiuchi capitis non longe positum est caput eius, qui dicitur nisus in genibus. | The constellation which is called the Kneeler has its head not far from the head of the Serpent-holder. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_9.json |
79,686 | ecce enim Deus noster quem colimus potest eripere nos de camino ignis ardentis et de manibus tuis rex liberare | For behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
44,938 | ille metum condens audire exposcit et odit narrantem: hinc socios dictis stimulare suasque metiri decernit opes. | The other, hiding his fear, demands to be told and hates the teller. Then he decides to urge on his allies with a speech and to measure his own power. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json |
65,621 | atque haec iam primo depulsus ab ubere matris audeat, inque vicem det mollibus ora capistris invalidus etiamque tremens, etiam inscius aevi. | And this let him venture, soon as he is weaned from his mother, and now and again let him entrust his mouth to soft halters, while still weak and trembling, still ignorant of life. | final_alignments\Virgil_Georgics.json |
27,863 | testis, cui niveum quondam percussit Adonin venantem Idalio vertice durus aper; illis formosum lavisse paludibus, illic diceris effusa tu, Venus, isse coma. | Be she my witness, whose snow-white Adonis, as he hunted upon Idalian peaks, was struck down by a cruel boar. In waters there is Venus said to have laved her beauteous lover, there to have gone about with dishevelled hair. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json |
21,726 | Quo ille nuntio audito cum senatum vocasset adhibuissetque consularem qui sua sententia C. Caesarem hostem iudicaret, repente concidit. | On receipt of this news, after he had previously summoned the senate and brought along a consular who was to propose a motion that Gaius Caesar be judged a public enemy, he suddenly collapsed. | final_alignments\Cicero_Philippic_5.json |
7,674 | sparge, marite, nuces; cinge haec altaria vitta, flos veterum virtusque virum: tibi ducitur uxor, omnes ut tecum meritis pro talibus annos exigat et pulchra faciat te prole parentem. | O bridegroom, scatter nuts; wreathe round these altars with fillets, thou flower and excellence of heroes of old time: thou takst a wife to live out all her years with thee'such is thy high worth'and with fair offspring to make thee a father. | final_alignments\Ausonius_Nuptial_Cento.json |
30,198 | Qui cum Nearchum excepisset convivio iamque cubitum iturus esset, Medii Larisaei obnixis precibus dedit, ut ad eum comissatum veniret. | And when he had entertained Nearchus with a banquet and he was already about to go to bed, he yielded to the urgent entreaties of Medius of Larissa that he would come to him for a drinking-bout. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book10.json |
23,646 | sunt igitur solida ac sine inani corpora prima. | The first bodies therefore are solid and without void. | final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book1.json |
85,013 | sicque faciebat per singulos annos cum redeunte tempore ascenderent templum Domini et sic provocabat eam porro illa flebat et non capiebat cibum | And thus she did every year, when the time returned, that they went up to the temple of the Lord: and thus she provoked her: but Anna wept, and did not eat. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
69,029 | quoniam haec dicit Dominus Deus quod si et quattuor iudicia mea pessima gladium et famem et bestias malas et pestilentiam misero in Hierusalem ut interficiam de ea hominem et pecus | For thus saith the Lord: Although I shall send in upon Jerusalem my four grievous judgments, the sword, and the famine, and the mischievous beasts, and the pestilence, to destroy out of it man and beast, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
45,938 | quod ni frequens ubique Agricola validas et expeditas cohortes indaginis modo, et sicubi artiora erant, partem equitum dimissis equis, simul rariores silvas equitem persultare iussisset, acceptum aliquod vulnus per nimiam fiduciam foret.. | Had not Agricola been everywhere and ordered his strong, light-armed cohorts to scour the woods, like a cordon, and where the woods were thicker, dismounted cavalry, where thinner, mounted cavalry to do the same, undue confidence might have provoked a serious reverse. | final_alignments\Tacitus_Agricola.json |
16,538 | Cum in omnes partes finium Ambiorigis aut legiones aut auxilia dimisisset atque omnia caedibus, incendiis, rapinis vastasset, magno numero hominum interfecto aut capto Labienum cum duabus legionibus in Treveros mittit, | After he had sent either his legions or auxiliaries through every part of Ambiorix's dominions, and wasted the whole country by sword, fire, and rapine, and had killed or taken prodigious numbers, he sent Labienus with two legions against the Treviri , | final_alignments\Caesar_DBG_Book8.json |
103 | Hac ex causa collaticia stipe Valerius humatur ille Publicola, et subsidiis amicorum mariti, inops cum liberis uxor alitur Reguli, et dotatur ex aerario filia Scipionis, cum nobilitas florem adultae virginis diuturnum absentia pauperis erubesceret patris. | For that reason the eminent Valerius Publicola was buried by a contribution of money, and through the aid of her husbands friends the needy wife of Regulus and her children were supported. And the daughter of Scipio received her dowry from the public treasury, since the nobles blushed to look upon the beauty of this marriageable maiden long unsought because of the absence of a father of modest means. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book14.json |
74,607 | pro Christo ergo legationem fungimur tamquam Deo exhortante per nos obsecramus pro Christo reconciliamini Deo | For Christ therefore we are ambassadors, God as it were exhorting by us, for Christ, we beseech you, be reconciled to God. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
59,689 | Alterum genus vineti, ubi ea modo removetur a terra vitis, quae ostendit se adferre uvam. | In the other type only those branches are raised from the ground which give promise of producing fruit. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json |
12,033 | Quid fles, quid lacrimis manas? | Why do you go on weeping, dissolving in tears? | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book1.json |
61,832 | Bella sub imperatore gesta pacatusque victoriis terrarum orbis et tot extra Italiam domique opera omne aevi sui spatium impensurum in id solum opus scriptorem fatigarent: nos memores professionis universam imaginem principatus eius oculis animisque subiecimus. | To tell of the wars waged under his command, of the pacification of the world by his victories, of his many works at home and outside of Italy would weary a writer intending to devote his whole life to this one task. As for myself, remembering the proposed scope of my work, I have confined myself to setting before the eyes and minds of my readers a general picture of his principate. | final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json |
27,625 | Hic erit! hic iurata manet! rumpantur iniqui! vicimus: assiduas non tulit illa preces. | Here she will stay! Here she is pledged to remain! Let envy burst! I have won: she could not resist my ceaseless prayers. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book1.json |
95,743 | cumque roboratum sibi videret imperium iugulavit servos qui occiderant regem patrem suum | And when he saw himself strengthened in his kingdom, he put to death the servants that had slain the king his father. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
88,157 | et dixit rex Sedecias ecce ipse in manibus vestris est nec enim fas est regem vobis quicquam negare | And king Sedecias said: Behold he is in your hands: for it is not lawful for the king to deny you any thing. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
73,798 | ut serves mandatum sine macula inreprehensibile usque in adventum Domini nostri Iesu Christi | That thou keep the commandment without spot, blameless, unto the coming of our Lord Jesus Christ, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
97,075 | et ille vocavit Giezi et dixit ei voca Sunamitin hanc quae vocata ingressa est ad eum qui ait tolle filium tuum | And he called Giezi, and said to him: Call this Sunamitess. And she being called, went in to him: and he said: Take up thy son. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
80,474 | cumque stetissent adversum Mosen et Aaron dixerunt sufficiat vobis quia omnis multitudo sanctorum est et in ipsis est Dominus cur elevamini super populum Domini | And when they had stood up against Moses and Aaron, they said: Let it be enough for you, that all the multitude consisteth of holy ones, and the Lord is among them: Why lift you up yourselves above the people of the Lord? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
89,677 | et misit Dominus Hierobaal et Bedan et Ieptha et Samuhel et eruit vos de manu inimicorum vestrorum per circuitum et habitastis confidenter | And the Lord sent Jerobaal, and Badan, and Jephte, and Samuel, and delivered you from the hand of your enemies round about, and you dwelt securely. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
10,550 | Et rursum: Ego Dominus vocavi te in iustitia, et adprehendi manum tuam, et servavi; et dedi te in foedus populi, in lucem gentium, ut aperires oculos caecorum, et educeres de conclusione vinctum, de domo carceris sedentes in tenebris. | And again: I the Lord have called thee in righteousness and have taken thine hand and kept thee; and I have set thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles, to open the eyes of the blind and to bring out the prisoner from the prison and them that sit in darkness out of the prison house. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book3.json |
47,209 | Ad hoc Armenii ambigua fide utraque arma invitabant, situ terrarum, similitudine morum Parthis propiores conubiisque permixti ac libertate ignota illuc magis ad servitium inclinantes. | In addition, the Armenians'whose allegiance was a matter of doubt'were invoking the arms of both powers; though by geographical position and affinity of manners they stood closer to the Parthians, were connected with them by inter-marriage, and. in their ignorance of liberty, were more inclined to accept servitude in that quarter. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book13.json |
1,882 | Ubi vero abolitis quae verebatur, adesse sibi liberum tempus faciendi quae vellet advertit, pectoris patefecit arcana, et planis absolutisque decretis, aperire templa arisque hostias admovere, et restituere deorum statuit cultum. | But when his fears were ended, and he saw that the time had come when he could do as he wished, he revealed the secrets of his heart and by plain and formal decrees ordered the temples to be opened, victims brought to the altars, and the worship of the gods restored. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book22.json |
54,472 | admonui quotiens auro ne pollue formam: saepe solent auro multa subesse mala. | How many times have I warned him: Let not gold sully beauty; under gold there often lurks a multitude of ills. | final_alignments\Tibullus_Elegies.json |
81,211 | omne vas quod fictum est contra te non dirigetur et omnem linguam resistentem tibi in iudicio iudicabis haec hereditas servorum Domini et iustitia eorum apud me dicit Dominus | No weapon that is formed against thee shall prosper: and every tongue that resisteth thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of the Lord, and their justice with me, saith the Lord. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
4,679 | Enimvero si perniciosa illa dulcedo intus cohibita et bili atrae sociata venis omnibus furens pervasit, dein ad summum caput viam molita dirum fluxum cerebro immiscuit, ilico regalem partem animi debilitat, quae ratione pollens verticem hominis velut arcem et regiam insedit. | However, if once that infectious secretion, trapped inside and combined with black bile, travels feverishly through all the veins and then forces its way to the head and infuses the brain with its pestilent virus, it immediately weakens the royal part of the soul, which because it rules by reason occupies the topmost part of a man, as it would a citadel or a palace. | final_alignments\Apuleius_Apologia.json |
31,719 | Quid ruimus beluarum ritu in perniciem non necessariam? Fortium virorum est magis mortem contemnere quam odisse vitam; saepe taedio laboris ad vilitatem sui compelluntur ignavi. | Why do we, like brute beasts, rush into a destruction that is not necessary? It is the part of brave men rather to scorn death than to hate life; often through distaste for toil cowards are driven to hold themselves cheap. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book5.json |
37,864 | immugit tellus rumpitque horrenda per umbras sibila; inaccensi flagrant altaribus ignes. | The earth rumbles in the gloom and breaks forth into awesome hissings; and fire blazes unkindled upon the altars. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book1.json |
14,195 | Iamque eos qui praesidio eum locum tenebant tormentis ex navibus sagittisque depulerat atque in oppidum redegerat et cohortium trium instar in terram exposuerat'non enim pluris consistere angustiae loci patiebantur'; reliquae copiae in navibus stationem obtinebant. | And by now he had dislodged the members of its garrison with artillery and arrows shot from his ships, had driven them back into the town, and put ashore approximately three cohorts'the confined space would not afford a footing for more'while the rest of his forces remained at their posts aboard the ships. | final_alignments\Caesar_Alexandrian.json |
50,392 | Treveri et Nervii circa adfectationem Germanicae originis ultro ambitiosi sunt, tamquam per hanc gloriam sanguinis a similitudine et inertia Gallorum separentur | The Treveri and Nervii conversely go out of their way in their ambition to claim a German origin, as though this illustrious ancestry delivers them from any affinity with the indolent Gaul. | final_alignments\Tacitus_Germania.json |
23,221 | magna auctoritas apud omnis civitatis, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore. | He had great influence with all the Greek states, a famous name, and great renown as a soldier. Having in mind these advantages of his, the people preferred that he should suffer, though innocent, rather than that they should continue to be in fear. | final_alignments\Cornelius_Nepos_Militiades.json |
78,508 | qui commutaverunt veritatem Dei in mendacio et coluerunt et servierunt creaturae potius quam creatori qui est benedictus in saecula amen | Who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
38,707 | ac dum vix oculis, vix credunt mentibus hostem confisum nullo comitante irrumpere tectis, per mediam propere trepidantum interritus urbem egit equum adversaque evasit ad agmina porta | The citizens could hardly believe their eyes and doubted their own senses, when they saw a single foeman gallop boldly into the town; but, while they trembled, he rode on unterrified right through the city and returned safe to his own army by the gate on the opposite side. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book13.json |
50,311 | gaudent praecipue finitimarum gentium donis, quae non modo a singulis, sed et publice mittuntur, electi equi, magnifica arma, phalerae torquesque; iam et pecuniam accipere docuimus. | The chiefs appreciate still more the gifts of neighbouring tribes, which are sent not merely by individuals but by the community'selected horses, splendid armour, bosses and bracelets: by this time we have taught them to accept money also. | final_alignments\Tacitus_Germania.json |
61,488 | Quorum numerus in tantum adulevit, ut qua ultima dimicavere acie, nonaginta milia hominum se Romano exercitui opposuerint. | then, as their number increased daily, they afflicted Italy with many serious disasters Their number grew to such an extent that in the last battle which they fought they confronted the Roman army with ninety thousand men. | final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json |
22,475 | quem habuit ille pestifer annus et maxime fidelem et minime timidum, si dimicare placuisset, defensorem salutis meae: | than whom that baleful year found no trustier champion of my safety, and none that would have shown himself more dauntless, had it been determined to have resort to arms. | final_alignments\Cicero_Post_Reditum_In_Senatu.json |
90,439 | haec in proverbiis locutus sum vobis venit hora cum iam non in proverbiis loquar vobis sed palam de Patre adnuntiabo vobis | These things I have spoken to you in proverbs. The hour cometh when I will no longer speak to you in proverbs, but will shew you plainly of the Father. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
49,078 | Inter quae provincia Africa Iunio Blaeso prorogata, Servius Maluginensis flamen Dialis ut Asiam sorte haberet postulavit, frustra vulgatum dictitans non licere Dialibus egredi Italia neque aliud ius suum quam Martialium Quirinaliumque flaminum: porro, si hi duxissent provincias, cur Dialibus id vetitum? Nulla de eo populi scita, non in libris caerimoniarum reperiri. | Meanwhile, after the governorship of Junius Blaesus in Africa had been extended, the Flamen Dialis, Servius Maluginensis, demanded the allotment of Asia to himself. It was a common fallacy, he insisted, that the flamens of Jove were not allowed to leave Italy; nor was his own legal status different from that of the flamens of Mars and Quirinus. If, then, they had had provinces allotted them, why was the right withheld from the priests of Jove? There was no national decree to be found on the point'nothing in the Books of Ceremonies. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book3.json |
31,738 | Itaque non illum modo, sed etiam Alexandrum spernebant, inde vires imperii repetituri, si regionis potiri contigisset. | Therefore they scorned, not only Darius, but also Alexander; from there they expected to regain the power of the empire, should they succeed in getting possession of the province. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book5.json |
82,835 | sicut et David dicit beatitudinem hominis cui Deus accepto fert iustitiam sine operibus | As David also termeth the blessedness of a man to whom God reputeth justice without works: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
28,154 | Arma deus Caesar dites meditatur ad Indos, et freta gemmiferi findere classe maris. | War is divine Caesar planning against rich India, and to cleave with his navy the waters of the pearl-bearing ocean. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book3.json |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.