id
int64 0
101k
| la
stringlengths 1
1.29k
| en
stringlengths 1
1.81k
| file
stringlengths 33
57
|
---|---|---|---|
45,074 | Tandem se famulo summum confessus Apollo utere luce tua longamque, ait, indue famam, dum tibi me iunctum Mors irrevocata veretur. | At length Apollo for the last time acknowledges himself to his servant: Use the light you have and take on length of renown while irrevocable death fears me in your company. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json |
92,895 | initiatusque est Israhel Beelphegor et iratus Dominus | And Israel was initiated to Beelphegor: upon which the Lord being angry, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
53,079 | Homo es et ipse, quod et Christianus. | You are a man yourself, and that is just what a Christian is. | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
54,815 | hanc vos, Pierides, festis cantate kalendis, et testudinea Phoebe superbe lyra. | Sing of her on the festal Calends, ye Pierian nymphs, and thou too, Phoebus, proud of thy tortoise lyre. | final_alignments\Tibullus_Elegies.json |
31,933 | Fruges quoque maturitatem statuto tempore expectant; adeo etiam illa sensus omnis expertia tamen sua lege mitescunt. | The fruits of the earth also look forward to ripeness at its appointed season, so true is it that even those things, devoid of sense as they are, nevertheless grow soft in accordance with a law of their own. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json |
28,705 | haec est feminei merces extrema triumphi, laudat ubi emeritum libera fama torum. | This is the highest tribute in a womans glory, when candid opinion praises the full course of her married life. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book4.json |
43,578 | Argolicos per te, germane, penates (nam Tyriis iam nullus honos), per si quid in illa dulce domo, summitte animos: en utraque gentis turba rogant ambaeque acies; rogat illa suorum Antigone devota malis suspectaque regi, et tantum tua, dure, soror. | I beseech you by your Argive home, my brother (for you care naught for the Tyrians any more), if in that dwelling anything is dear to you, abate your pride. See, a throng of either people and both armies beg you. Your Antigone begs, faithful to the ills of her loved ones and suspect to the king, sister only to you, O hard of heart! | final_alignments\Statius_Thebaid_Book11.json |
84,884 | dixitque Micheas tu ipse videbis in die illo quando ingressus fueris cubiculum de cubiculo ut abscondaris | And Micheas said: Thou thyself shalt see in that day, when thou shalt go in from chamber to chamber, to hide thyself. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
59,780 | Serunt alii circum pinos, ut habet uxor in Sabinis, alii cupressos, ut ego habui in Vesuvio, alii ulmos, ut multi habent in Crustumino; ubi id pote, ut ibi, quod est campus, nulla potior serenda, quod maxime fructuosa, quod et sustinet saepe ac cogit aliquot corbulas uvarum et frondem iucundissimam ministrat ovibus ac bubus ac virgas praebet saepibus et foco ac furno. | Some plant pines around the edges, as my wife has done on her Sabine farms; others plant cypresses, as I did on my place on Vesuvius; and still others plant elms, as many have done near Crustumeria. Where that is possible, as it is there because it is a plain, there is no tree better for planting; it is extremely profitable, as it often supports and gathers many a basket of grapes, yields a most agreeable foliage for sheep and cattle, and furnishes rails for fencing, and wood for hearth and furnace. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json |
40,594 | tunc ales, priscum populis de more Latinis auspicium, cum bella parant mentesque deorum explorant super eventu, ceu praescia luctus, damnavit vesci planctuque alimenta refugit. | But now the birds,a which the peoples of Latium consult by ancient custom, when they go to war and inquire into the purpose of Heaven concerning the issue'these birds refused to eat as if aware of coming disaster, and fled from their food with flapping wings. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book5.json |
52,362 | Nam Civilis si maioribus copiis instruxisset aciem, circumiri a tam paucis cohortibus nequisset castraque perrupta excidisset: Vocula nec adventum hostium exploravit, eoque simul egressus victusque; dein victoriae parum confisus, tritis frustra diebus castra in hostem movit, quem sistatim impellere cursumque rerum sequi maturasset, solvere obsidium legionum eodem impetu potuit. | had Civilis put more troops in line, he could not have been surrounded by so few cohorts, and after breaking into the Roman camp, he would have destroyed it: Vocula failed to discover the enemys approach, and therefore the moment that he sallied forth he was beaten; then, lacking confidence in his victory, he wasted some days before advancing against the foe, whereas if he had been prompt to press him hard and to follow up events, he might have raised the siege of the legions at one blow. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json |
67,190 | Sol enim cum implet eius rutunditatem, aer conclusus curvatura neque habens potestatem vagandi versando confervescit et candens adurit excoquitque et inminuit e corporibus umores. | For when the sun fills the circuit of the theatre, the air being enclosed within the curved space and not having the opportunity of circulating, revolves and becomes heated; hence it blazes, burns up, draws out and reduces the moisture of the body. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_5.json |
25,036 | usque adeo omnibus ab rebus res quaeque fluenter fertur et in cunctas dimittitur undique partis, nec mora nec requies interdatur ulla fluendi, perpetuo quoniam sentimus, et omnia semper cernere odorari licet et sentire sonare. | So true is it that from all things the different qualities pass off in a flow, and disperse in every direction around; there is no delay, no rest to interrupt the flow, since we constantly feel it, and we can at all times see all things, smell them, and perceive their sound. | final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book6.json |
45,773 | naturam Oceani atque aestus neque quaerere huius operis est, ac multi rettulere: unum addiderim, nusquam latius dominari mare, multum fluminum huc atque illuc ferre, nec litore tenus adcrescere aut resorberi, sed influere penitus atque ambire, et iugis etiam ac montibus inseri velut in suo. | The character and tides of the ocean it is beyond the function of this work to investigate, and, besides, many have recorded them. I would add but a single word, that nowhere has the sea more potent influence: many tidal currents set in various directions; nor merely do the incoming tides wash the shores and ebb again, but penetrate the land deeply and invest it, and even steal into the heart of of hills and mountains as though into their native element. | final_alignments\Tacitus_Agricola.json |
8,794 | nec mora, sollicitam traxit manus improba vestem: exutus putei protinus ima petit. | At once the rascals hand dragged off his hampering garment, and, when stripped, he made straight for the bottom of the well. | final_alignments\Avianus_Fables.json |
83,838 | fecitque quod erat placitum in conspectu Domini iuxta omnia quae fecerat David pater eius | And he did that which was pleasing in the sight of the Lord, according to all that David his father had done. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
37,708 | hinc est, quod de laudibus meis caritas tua mentiri potest nec potest fallere | Hence it comes that your affection may exaggerate my achievements and yet not deceive me. | final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json |
61,570 | Per idem tempus P. Clodius, homo nobilis, disertus, audax, quique neque dicendi neque faciendi ullum nisi quem vellet nosset modum, malorum propositorum executor acerrimus, infamis etiam sororis stupro et actus incesti reus ob initum inter religiosissima populi Romani sacra adulterium, cum graves inimicitias cum M. Cicerone exerceret (quid enim inter tam dissimiles amicum esse poterat?) et a patribus ad plebem transisset, legem in tribunatu tulit, qui civem Romanum indemnatum interemisset, ei aqua et igni interdiceretur: cuius verbis etsi non nominabatur Cicero, tamen solus petebatur. | About the same time Publius Clodius, a man of noble birth, eloquent and reckless, who recognized no limits either in speech or in act except his own caprice, energetic in the execution of his wicked projects, of ill-repute as the debaucher of his own sister, and accused of adulterous profanation of the most sacred rites of the Roman people,a having conceived a violent hatred against Marcus Cicero'for what friendship could there be between men so unlike?'caused himself to be transferred from a patrician into a plebeian family and, as tribune,b proposed a law that whoever put to death a Roman citizen without trial should be condemned to exile. Although Cicero was not expressly named in the wording of the bill, it was aimed at him alone. | final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json |
387 | et Dionysium intentasse poetae Philoxeno mortem, cum eum recitantem proprios versus absurdos et inconcinnos, laudantibus cunctis, solus audiret immobilis. | and of Dionysius, that he threatened the poet Philoxenus with death, because when the tyrant was reading aloud his own silly and unrythmical verses, and every one else applauded, the poet alone listened unmoved. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book15.json |
38,418 | Prima instaurantem sensit certamina mitis Parthenope, non dives opum, non spreta vigoris; sed portus traxere ducem secura volentem aequora, quae peteret veniens Carthagine puppis. | When Hannibal renewed the strife, mild Parthenopea was the first to feel it, not because the city was wealthy or because he despised its courage; but the harbour was the attraction: he wanted safe anchorage for vessels coming from Carthage. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book12.json |
30,430 | Hic tanti apparatus exercitus, haec tot gentium et totius Orientis excita sedibus suis moles, finitimis potest esse terribilis; nitet purpura auroque, fulget armis et opulentia, quantam qui oculis non subiecere animis concipere non possunt. | This army so splendidly equipped, this throng of so many nations and of the whole Orient, called forth from their homes, may be a cause of terror to their neighbours; it gleams with purple and gold, is resplendent with arms and with riches so great that those who have not seen them with their own eyes cannot imagine them. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book3.json |
90,619 | sed et alios duodecim leunculos stantes super sex gradus ex utraque parte non fuit tale solium in universis regnis | Moreover twelve other little lions standing upon the steps on both sides: there was not such a throne in any kingdom. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
38,727 | sed, validas saevo vires duplicante dolore, effudit lacrimas pariter cornumque sonantem Scipio, solamen properans optabile in armis hostem prostrato morientem ostendere amico. | Grief doubled Scipios strength. Even as he wept, he hurled his whizzing spear, eager that his friend should find consolation for his fall by seeing his enemy dying. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book13.json |
73,493 | rogavi Titum et misi cum illo fratrem numquid Titus vos circumvenit nonne eodem spiritu ambulavimus nonne hisdem vestigiis | I desired Titus: and I sent with him a brother. Did Titus overreach you? Did we not walk with the same spirit? Did we not in the same steps? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
67,432 | Cum ergo constituta symmetriarum ratio fuerit et conmensus ratiocinationibus explicati, tum etiam acuminis est proprium providere ad naturam loci aut usum aut speciem, adiectionibus temperaturas efficere, cum de symmetria sit detractum aut adiectum, uti id videatur recte esse formatum in aspectuque nihil desideretur. | When therefore account has been taken of the symmetries of the design and the dimensions have been worked out by calculation, it is then the business of his skill to have regard to the nature of the site, either for use or beauty, to produce a proper balance by adjustment, adding or subtracting from the symmetry of the design, so that it may seem to be rightly planned and the elevation may lack nothing. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_6.json |
12,036 | Anne adhuc eget admonitione nec per se satis eminet fortunae in nos saevientis asperitas? | Do you really still need to ask? Is my harsh treatment at fortunes hands not obvious enough? | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book1.json |
101 | Alii summum decus in carruchis solito altioribus, et ambitioso vestium cultu ponentes, sudant sub ponderibus lacernarum, quas in collis insertas iugulis ipsis annectunt, nimia subtegminum tenuitate perflabilis, exceptantes eas manu utraque et vexantes crebris agitationibus, maximeque sinistra, ut longiores fimbriae tunicaeque perspicue luceant, varietate liciorum effigiatae in species animalium multiformes. | Other men, taking great pride in coaches higher than common and in ostentatious finery of apparel, sweat under heavy cloaks, which they fasten about their necks and bind around their very throats, while the air blows through them because of the excessive lightness of the material; and they lift them up with both hands and wave them with many gestures, especially with their left hands, in order that the over-long fringes and the tunics embroidered with party-coloured threads in multiform figures of animals may be conspicuous. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book14.json |
96,791 | ignis etiam missus desuper ut consumat montes et silvas facit quod praeceptum est ei haec autem neque speciebus neque virtutibus uni eorum similia sunt | The fire also being sent from above to consume mountains, and woods, doth as it is commanded. But these neither in shew, nor in power, are alike to any one of them. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
31,510 | Matrem quoque et liberos Darei in eadem urbe deponit. | The mother also and the children of Darius he left behind in that city. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book5.json |
85,277 | factum est autem dum irent et ipse intravit in quoddam castellum et mulier quaedam Martha nomine excepit illum in domum suam | Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain town: and a certain woman named Martha received him into her house. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
13,992 | Itaque in circumeundo exercitu animadvertit hostis circa vallum trepidare atque ultro citroque pavidos concursare et modo se intra portas recipere, modo inconstanter immoderateque prodire. | Now in the course of making these rounds of his army he observed that the enemy in the neighbourhood of their rampart were excited, rushing hither and thither in alarm, now retiring inside the gates, now trooping out in a spasmodic and undisciplined fashion. | final_alignments\Caesar_African.json |
101,164 | si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum | But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
44,866 | Sunt et qui nudo subeant concurrere ferro: iamque aderant instructi armis Epidaurius Agreus et nondum Fatis Dircaeus agentibus exsul. | Some too come forward to fight with the naked sword. Already Epidaurian Agreus and the Dircaean exile, whose doom is not yet upon him, stood in arms. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book6.json |
3,479 | Austoriani his contermini partibus barbari, in discursus semper expediti veloces, vivereque assueti rapinis et caedibus, paulisper pacati, ad genuinos turbines revoluti sunt, hanc causam praetendentes ut seriam. | The Austoriani, who are neighbours to those regions, are savages, always ready for sudden raids and accustomed to live by murder and robbery. These were subdued for a time, but then returned to their natural turbulence, for which they seriously alleged this reason: | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book28.json |
6,001 | cunctae exprobrantes tolerati insignia leti expediunt: | All upbraid him, and prepare to use on him the tokens of the death they once endured: | final_alignments\Ausonius_Cupid.json |
19,205 | omnia magna haec sunt; tamen ipsest maximus ultro, non homo, sed vero mentula magna minax. | All this is wonderful: but he himself is the greatest wonder of all, not a man like the rest of us, but a monstrous menacing cock. | final_alignments\Catullus_Poems.json |
76,058 | haec est autem voluntas eius qui misit me Patris ut omne quod dedit mihi non perdam ex eo sed resuscitem illum novissimo die | Now this is the will of the Father who sent me: that of all that he hath given me, I should lose nothing; but should raise it up again in the last day. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
19,611 | In Galliam invasit Antonius, in Asiam Dolabella, in alienam uterque provinciam. | Antonius broke into Gaul, Dolabella into Asia, each of them into a province that did not belong to him. | final_alignments\Cicero_Philippic_11.json |
43,842 | hos Salamis populos, illos Cerealis Eleusin horrida suspensis ad proelia misit aratris, et quos Callirhoe novies errantibus undis implicat, et raptae qui conscius Orithyiae celavit ripis Geticos Elisos amores. | Salamis makes one people, Ceres Eleusis another hang up their ploughs and go forth to grim battle; and Callirhoe those whom nine times she entwines with her meandering stream, and Ilissos likewise, that was privy to Orithyias ravishing and hid the Getic lover in his banks. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book12.json |
88,164 | dixitque Abdemelech Aethiops ad Hieremiam pone veteres pannos et haec scissa et putrida sub cubitu manuum tuarum et subter funes fecit ergo Hieremias sic | And Abdemelech the Ethiopian said to Jeremias: Put these old rags and these rent and rotten things under thy arms, and upon the cords: and Jeremias did so. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
62,440 | haec ita fatus arripuit biiugos; frater tendebat inertis infelix palmas curru delapsus eodem: per te, per qui te talem genuere parentes, vir Troiane, sine hanc animam et miserere precantis. | So saying, he seized the horses; as he slid down from the same chariot, his brother piteously outstretched his helpless hands: By yourself, by the parents who gave life to such a son, hero of Troy, spare this life, and have pity on my prayer! | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book10.json |
12,373 | Humanae quippe naturae ista condicio est ut tum tantum ceteris rebus cum se cognoscit excellat, eadem tamen infra bestias redigatur, si se nosse desierit. | For the nature of man is such that he is better than other things only when he knows himself, and yet if he ceases to know himself he is made lower than the brutes. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book2.json |
52,329 | Nec quievere Ubii quo minus praedas e Germania peterent, primo impune, dein circumventi sunt, per omne id bellum meliore usi fide quam fortuna. | Yet the Ubii did not quietly refrain from making plundering raids on Germany, at first with impunity; but later they were cut off, and in fact throughout this entire war their good faith proved superior to their good fortune. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json |
11,758 | In principium Genesis, usque ad nativitatem Isaac, et iectionem Ismahelis, libros iv. | On the beginning of Genesis as far as the birth of Isaac and the casting forth of Ishmael, 4 books. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json |
56,305 | ergo iterum ad socias convertere Colchidos artes, et galeae nexus ac vincula dissipat imae, cunctaturque tamen totique occurrere bello ipse cupit; spes nulla datur, sic undique densant terrigenae iam signa duces, clamorque tubaeque. | Once more then he has recourse to the Colchians friendly arts, and disjoins the chain and fastening at his helmets base; yet he hesitates and would fain himself challenge the whole array; but no hope offers, so closely throng the banners of the earth-born on every side, so loud their shouts and trumpet calls. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book7.json |
70,106 | homini fornicario omnis panis dulcis non cessabit transgrediens a lecto suo | To a man that is a fornicator all bread is sweet, he will not be weary of sinning unto the end. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
48,061 | Sit huius tam fortis exitus constantia penes utrosque par, claritudinis plus in tuo fine. | May the courage of this brave ending be divided equally between us both, but may more of fame attend your own departure! | final_alignments\Tacitus_Annals_Book15.json |
44,550 | vix reserata dies, et iam rate celsus Iason ire iubet, primoque feritur verbere pontus. | Scarce has day broken, and now Jason, standing high on the ship, gives the word to go; the sea is struck by the first lash. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book5.json |
22,132 | Mutina obsidetur: ne hoc quidem bellum est. | Mutina is under siege: but not even that is a war! | final_alignments\Cicero_Philippic_8.json |
90,577 | et consuluit David Dominum dicens persequar an non latrunculos hos et conprehendam eos dixitque ei persequere absque dubio enim conprehendes eos et excuties praedam | And David consulted the Lord, saying: Shall I pursue after these robbers, and shall I overtake them, or not? And the Lord said to him: Pursue after them: for thou shalt surely overtake them and recover the prey. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
19,620 | Cum verborum contumeliis optimum virum incesto ore lacerasset, tum verberibus ac tormentis quaestionem habuit pecuniae publicae, idque per biduum. | First he lacerated this excellent man with verbal insults from his unclean mouth, then he interrogated him concerning public money under lashes and torments, and he did so for two days together. | final_alignments\Cicero_Philippic_11.json |
58,774 | C. autem Mario Cn. Carbone consulibus civili bello cum L. Sulla dissidentibus, quo tempore non rei publicae victoria quaerebatur sed praemium victoriae res erat publica, senatus consulto aurea atque argentea templorum ornamenta, ne militibus stipendia deessent, conflata sunt: digna enim causa erat, hine an illi crudelitatem suam proscriptione civium satiarent, ut di immortales spoliarentur! | When Consuls C. Marius and Cn. Carbo were contending with L. Sulla in civil war, a war not fought for the victory of the commonwealth but with the commonwealth as victorys reward, gold and silver temple ornaments were melted down by decree of the senate to provide pay for the troops. To be sure it was a worthy cause to despoil the immortal gods: for one side or the other to glut their cruelty by proscription of their fellow countrymen! | final_alignments\Valerius_Memorable_Book7.json |
38,430 | pro di, quis terminus, inquit, ante urbes standi Graias, oblite tuorum factorum miles? quis erit modus? Alpibus astat nimirum maior moles, et scandere caelum pulsantes iubeo scopulos; quamquam altera detur si similis tellus, aliaeque repente sub astra exsurgant rupes, non ibis et arduus arma me ducente feres? tene heu Cumanus hiantem agger adhuc murusque tenet Gracchusque, moveri non ausus portis? parvo in discrimine cerno, an vobis gentes, quaecumque labore parastis, casu gesta putent. | Great Heavens! he cried; soldiers, forgetful of your past, is your onward march to be stopped for ever by Greek cities? Will you nowhere draw the line? A mightier obstacle than the Alps, forsooth, blocks your way, and I bid you climb peaks that touch the sky! And yet, if a land like that were before us now and other cliffs were suddenly to rise as high as heaven, would you not go forward, if I led you, and carry your arms up the heights? Are you the men to stand and gape, barred by the ramparts and walls of Cumae, and by Gracchus who dares not stir outside the gates? I see it all but certain, that the world will impute to chance every result of your exertions. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book12.json |
41,170 | tum senior, quatiens hastam lacrimisque coortis:. | As the old man answered him, he shook his spear, and the tears rose to his eyes: | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book7.json |
100,855 | et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies quae praecepta sunt | And thou shalt remember that thou wast a servant in Egypt: and thou shalt keep and do the things that are commanded. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
2,916 | in Orientem vero secuturus Valentem, ordinatus est Victor, ipse quoque iudicio principis ante dicti provectus, cui iunctus est Arintheus. | But it was arranged that Victor, who had also been promoted by the decision of the aforesaid emperor, should follow Valens to the Orient, and with him Arintheus was associated. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book26.json |
73,641 | et platea erat in rotundum ascendens sursum per cocleam et in cenaculum templi deferebat per gyrum idcirco latius erat templum in superioribus et sic de inferioribus ascendebatur ad superiora in medium | And there was a broad passage round about, going up by winding stairs, and it led into the upper loft of the temple all round: therefore was the temple broader in the higher parts: and so from the lower parts they went to the higher by the midst. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
5,388 | Sapientis viri super mensam celebre dictum est: Prima, inquit, creterra ad sitim pertinet, secunda ad hilaritatem, tertia ad voluptatem, quarta ad insaniam. | There is a famous saying of a wise man over dinner: The first bowl, said he, is for thirst, the second for cheer, the third for pleasure, the fourth for delirium. | final_alignments\Apuleius_Florida.json |
81,576 | et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes | And behold there appeared to them Moses and Elias talking with him. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
22,891 | Cuius facti celerius Athenienses quam ipsum paenituit; nam cum ille animo forti invidiae ingratorum civium cessisset bellumque Lacedaemonii Atheniensibus indixissent, confestim notae eius virtutis desiderium consecutum est. Itaque post annum quintum quam expulsus erat in patriam revocatus est. | But the Athenians repented of their action sooner than he did himself; for after he had shown his fortitude by yielding to the suspicions of his ungrateful fellow-citizens, the Lacedaemonians began war with the Athenians, who at once felt the need of Cimons well-known prowess. Therefore Cimon was recalled to his native land only four years after his banishment. | final_alignments\Cornelius_Nepos_Cimon.json |
87,777 | ecce dies venient et auferentur omnia quae in domo tua sunt et quae thesaurizaverunt patres tui usque ad diem hanc in Babylonem non relinquetur quicquam dicit Dominus | Behold the days shall come that all that is in thy house, and that thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried away into Babylon: there shall not any thing be left, saith the Lord. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
43,015 | quae vestra, Sorores, orgia, Pieriae, quas incestavimus aras? dicite; post poenam liceat commissa fateri. | What mysteries of yours, Pierian Sisters, have I profaned, what altars? Say. After punishment let me be permitted to confess the crime. | final_alignments\Statius_Silvae_Book5.json |
60,388 | Nam et nostrae mulieres, maxime nutrices, naturam qua feminae sunt in virginibus appellant porcum, et Graecae choeron, significantes esse dignum insigne nuptiarum. | for our women, and especially nurses, call that part which in girls is the mark of their sex porcus, as Greek women call it choeros, meaning thereby that it is a distinctive part mature enough for marriage. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book2.json |
0 | Galli Caesaris saevitia. | The cruelty of Gallus Caesar. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book14.json |
53,649 | Porro nec tanti praesidii conpensationem cogitantes non modo non molestum vobis genus, verum etiam necessarium hostes iudicare maluistis, quia sumus plane, non generis humani tamen, sed potius erroris. | But no such thing! Far from thinking of any reward for us for protection so great, you have preferred to account a race of men, not merely harmless to you, but necessary, to be enemies. And so we are'enemies, that is, not of the human race, but of human error. | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
21,736 | Legatos decernis? Si ut deprecere, contemnet; si ut imperes, non audiet; denique quamvis severa legatis mandata dederimus, nomen ipsum legatorum hunc quem videmus populi Romani restinguet ardorem, municipiorum atque Italiae franget animos. | You propose envoys? If your purpose is to plead with him, he will despise you; if it is to give him orders, he will not listen. Finally, however stern a commission we give the envoys, the very term envoys will quench the ardor of the Roman people, of which we see the evidence around us, will break the spirit of the townships and Italy. | final_alignments\Cicero_Philippic_5.json |
69,861 | mensis secundum nomen eius est crescens admirabiliter in consummatione | The month is called after her name, increasing wonderfully in her perfection. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
60,733 | Ille: Quin simulac promiseris minerval, incipiam, inquit. | Certainly, he replied; I will begin as soon as you promise the minerval. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book3.json |
61,829 | Rediit cultus agris, sacris honos, securitas hominibus, certa cuique rerum suarum possessio; leges emendatae utiliter, latae salubriter; senatus sine asperitate nec sine severitate lectus. | Agriculture returned to the fields, respect to religion, to mankind freedom from anxiety, and to each citizen his property rights were now assured; old laws were usefully emended, and new laws passed for the general good; the revision of the senate, while not too drastic, was not lacking in severity. | final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json |
7,055 | ver pluvium sine flore fugit, Canis aestifer ardet, nulla autumnales variat Pomona sapores effusaque hiemem contristat Aquarius unda. | The rainy Spring flits by lacking its flower, the heat-bringing Dog-Star parches, Pomona brings not variety of sweet autumn fruits, and with outpoured water Aquarius makes gloomy all the winter. | final_alignments\Ausonius_Epistles.json |
89,398 | et commisit regionem Alchimo et reliquit cum eo auxilium in adiutorium ipsi et abiit Bacchides ad regem | Then he committed the country to Alcimus, and left with him troops to help him. So Bacchides went away to the king. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
32,794 | Asander quoque ex Lycia cum pari numero peditum et d equitibus venit. | Asander also came from Lycia with an equal number of foot-soldiers and 500 horsemen. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book7.json |
77,596 | qui poenas dabunt in interitu aeternas a facie Domini et a gloria virtutis eius | Who shall suffer eternal punishment in destruction, from the face of the Lord and from the glory of his power: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
63,142 | at gemini lapsu delubra ad summa dracones effugiunt saevaeque petunt Tritonidis arcem, sub pedibusque deae clipeique sub orbe teguntur. | But, gliding away, the dragon pair escape to the lofty shrines, and seek fierce Tritonias citadel, there to nestle under the goddesss feet and the circle of her shield. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book2.json |
98,502 | quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet | But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
35,148 | Ita neque caveri anceps malum neque a fortissumis infirmissumo generi resisti posse; iuxta boni malique, strenui et inbelles inulti obtruncari. | It was quite impossible to guard against the double danger, and brave men were helpless before the feeblest sort of opponents; side by side valiant and cowardly, strong and weak, were cut down without striking a blow. | final_alignments\Sallust_Jugurtha.json |
69,593 | ecce dedi faciem tuam valentiorem faciebus eorum et frontem tuam duriorem frontibus eorum | Behold I have made thy face stronger than their faces: and thy forehead harder than their foreheads. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
60,337 | De emptione aliter dico atque fit, quod capras sanas sanus nemo promittit; numquam enim sine febri sunt. | With regard to purchase, my rule is different from the usual practice, as no man sound of mind guarantees that goats (which are never free of fever) are sound of body. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book2.json |
43,832 | Dixerat; excipiunt cunctae tenduntque precantes cum clamore manus; rubuit Neptunius heros permotus lacrimis; iusta mox concitus ira exclamat: quaenam ista novos induxit Erinys regnorum mores? non haec ego pectora liqui Graiorum abscedens, Scythiam Pontumque nivalem cum peterem; novus unde furor? victumne putasti Thesea, dire Creon? adsum, nec sanguine fessum crede; sitit meritos etiamnum haec hasta cruores. | She spoke; all echo her words and stretch out their hands in clamorous entreaty. The hero son of Neptune flushed, much moved by their tears. Then stirred by righteous wrath he exclaims: What Fury is this that brings strange manners of kings? Not such were the Greek hearts I left behind when I sought Scythia and snowy Pontus. Whence this new frenzy? Fell Creon, did you think Theseus vanquished? I am here, and do not believe me blood-weary. This spear still thirsts for guilty gore. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book12.json |
85,121 | ait haec dicit Benadad argentum tuum et aurum tuum meum est et uxores tuae et filii tui optimi mei sunt | He said: Thus saith Benadad: Thy silver and thy gold is mine: and thy wives and thy goodliest children are mine. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
76,873 | lex ergo adversus promissa Dei absit si enim data esset lex quae posset vivificare vere ex lege esset iustitia | Was the law then against the promises of God: God forbid! For if there had been a law given which could give life, verily justice should have been by the law. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
38,506 | talia corda virum. | Such was the spirit of the men at Rome; | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book12.json |
13,074 | Ille tigris ut Indica Tecta mitis obambulat. | Another like an Indian tiger Prowls tame around the house. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book4.json |
13,015 | Huc accedit quod omnem potentiam inter expetenda numerandam omniaque expetenda referri ad bonum velut ad quoddam naturae suae cacumen ostendimus. | And what is more, we have shown that all power is to be counted among desirable things, and all desirable things are related to the good as to the very summit of their nature. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book4.json |
46,092 | Sed decreta pecunia ex aerario, utque per circum triumphali veste uterentur: curru vehi haud permissum. | It was decided, however, that the cost should be borne by the treasury; also, that the tribunes should have the use of the triumphal robe in the Circus: the chariot was not to be permissible. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book1.json |
35,178 | Et Romae plebes, litteris quae de Metello ac Mario missae erant cognitis, volenti animo de ambobus acceperant. | At Rome, too, the commons, upon learning of the letters which had been sent concerning Metellus and Marius, had readily accepted the reports about both men. | final_alignments\Sallust_Jugurtha.json |
60,018 | Tum enim resticulam per ficos, quas edimus, maturas perserunt et eas, cum inaruerunt, complicant ac quo volunt mittunt, ubi obrutae in seminario pariant. | In this case we pass a string through the figs when they are ripe for eating, and after they have dried they are tied in bundles and may be sent where we will; and there they are planted in a nursery and reproduce. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json |
8,799 | vera licet moneas, maiora pericula tollas, tu tamen his dictis non facis esse fidem: nam quamvis rectis constet sententia verbis, suspectam hanc rabidus consiliator habet. | Though your advice has truth in it, though you suppress the greater dangers, yet you do not make me trust what you say. For however correct your words be and however sound their meaning, yet a famished counsellor has his meaning under suspicion. | final_alignments\Avianus_Fables.json |
93,015 | et ostendit vobis pactum suum quod praecepit ut faceretis et decem verba quae scripsit in duabus tabulis lapideis | And he shewed you his covenant, which he commanded you to do, and the ten words that he wrote in two tables of stone. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
50,398 | ita sede finibusque in sua ripa, mente animoque nobiscum agunt, cetera similes Batavis, nisi quod ipso adhuc terrae suae solo et caelo acrius animantur. | So by site and territory they belong to their own bank, but by sentiment and thought they act with us, and correspond in all respects with the Batavi, except that among other things both the soil and climate of their land of themselves stimulate to greater animation. | final_alignments\Tacitus_Germania.json |
96,601 | viri autem civitatis qui persequebantur Iosue respicientes et videntes fumum urbis ad caelum usque conscendere non potuerunt ultra huc illucque diffugere praesertim cum hii qui simulaverant fugam et tendebant ad solitudinem contra persequentes fortissime restitissent | And the men of the city, that pursued after Josue, looking back, and seeing the smoke of the city rise up to heaven, had no more power to flee this way or that way: especially as they that had counterfeited flight, and were going toward the wilderness, turned back most valiantly against them that pursued. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
52,272 | Cunctantem legatum milites perpulerant fortunam proelii experiretur. | When Gallus hesitated, the soldiers urged him to try the issue of battle. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json |
48,072 | Fama fuit Subrium Flavum cum centurionibus occulto consilio, neque tamen ignorante Seneca, destinavisse, ut post occisum opera Pisonis Neronem Piso quoque interficeretur tradereturque imperium Senecae, quasi insontibus claritudine virtutum ad summum fastigium delecto. | It was rumoured that Subrius Flavus and the centurions had decided in private conference, though not without Senecas knowledge, that, once Nero had been struck down by the agency of Piso, Piso should be disposed of in his turn, and the empire made over to Seneca; who would thus appear to have been chosen for the supreme power by innocent men, as a consequence of his distinguished virtues. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book15.json |
90,896 | et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis | et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis; | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
83,161 | cuncta devotatio et inprecatio quae acciderit omni homini de populo tuo Israhel si quis cognoverit plagam cordis sui et expanderit manus suas in domo hac | Whatsoever curse or imprecation shall happen to any man of thy people Israel: when a man shall know the wound of his own heart, and shall spread forth his hands in this house; | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
95,599 | ingredere ergo tu et lege de volumine in quo scripsisti ex ore meo verba Domini audiente populo in domo Domini in die ieiunii insuper et audiente universo Iuda qui veniunt de civitatibus suis leges eis | Go thou in therefore, and read out of the volume, which thou hast written from my mouth, the words of the Lord, in the hearing of all the people in the house of the Lord on the fasting day: and also thou shalt read them in the hearing of all Juda that come out of their cities: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
99,397 | si ingredientibus nobis terram signum fuerit funiculus iste coccineus et ligaveris eum in fenestra per quam nos dimisisti et patrem tuum ac matrem fratresque et omnem cognationem tuam congregaveris in domum tuam | If, when we come into the land, this scarlet cord be a sign, and thou tie it in the window, by which thou hast let us down: and gather together thy father and mother, and brethren, and all thy kindred into thy house. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
75,323 | et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant | And talking with him, he went in and found many that were come together. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
63,567 | Sicanio praetenta sinu iacet insula contra Plemyrium undosum; nomen dixere priores Ortygiam. | Stretched in front of a Sicanian bay lies an island, over against wave-beaten Plemyrium; men of old called it Ortygia. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book3.json |
17,416 | XXI. Cupam facito P. X, tam crassam quam modioli postulabunt,media inter orbis quae conveniat. | XXI. Make a ten-foot bar as thick as the sockets require, the mid-point to fit between the stones. | final_alignments\Cato_Agriculture.json |