id
int64
0
101k
la
stringlengths
1
1.29k
en
stringlengths
1
1.81k
file
stringlengths
33
57
75,256
Cumque illa reticeret, tulit auream virgam, et posuit super collum eius, et osculatus est eam, et ait: Cur mihi non loqueris?
And as she held her peace, he took the golden sceptre, and laid it upon her neck, and kissed her, and said: Why dost thou not speak to me?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
45,374
Sic ait infrendens et sponte furentibus undis signa dedit: mittit gelidus montana Cithaeron auxilia antiquasque nives et pabula brumae ire iubet;
So he spoke, gnashing his teeth, and gave a sign to the already raging waters. Chill Cithaeron sends help from his mountain, ordering snows of long ago and winters fodder to leave.
final_alignments\Statius_Thebaid_Book9.json
7,380
bellum ille in Persas parat.
He plans war against the Persians.
final_alignments\Ausonius_Masque_Seven.json
79,965
quomodo dicitis fortes sumus et viri robusti ad proeliandum
How do you say: We are valiant and stout men in battle?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
16,681
Caesar'eam civitatem omni tempore optime de populo Romano meritam esse'celeriter sex cohortis secunda vigilia iubet proficisci, pari equites numero.
Caesar, who was aware that the township in question had always deserved well of the Roman people, promptly gave orders that six infantry cohorts and a corresponding number of cavalry should set out at the second watch;
final_alignments\Caesar_Spanish.json
55,819
stat pectore fixum Aeetae sociare manus.
My mind is resolved to join Aeetes host.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book5.json
98,149
et haec sunt verba libri quae misit Hieremias propheta de Hierusalem ad reliquias seniorum transmigrationis et ad sacerdotes et ad prophetas et ad omnem populum quem transduxerat Nabuchodonosor de Hierusalem in Babylonem
Now these are the words of the letter which Jeremias the prophet sent from Jerusalem to the residue of the ancients that were carried into captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nabuchodonosor had carried away from Jerusalem to Babylon:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
17,078
a dolor! et post haec placuit tibi torrida Mopsi vox et carmen iners et acerbae stridor avenae?
O sorrow! and, after that, have you been pleased by the harsh voice of Mopsus, his lifeless song and the shriek of his strident pipe?
final_alignments\Calpernius_Siculus_Bucolics.json
63,150
tunc etiam fatis aperit Cassandra futuris ora, dei iussu non umquam credita Teucris.
Even then Cassandra opened her lips for the coming doom'lips at a gods command never believed by the Trojans.
final_alignments\Virgil_Aeneid_Book2.json
76,409
iustus autem meus ex fide vivit quod si subtraxerit se non placebit animae meae
But my just man liveth by faith: but if he withdraw himself, he shall not please my soul.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
75,483
quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium
Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfil that which on your part was wanting towards my service.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
12,697
Quonam, inquam, modo?
How is that? I asked.
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book3.json
21,677
Num est ex iudicum genere et forma?
Is he of the type and cut for a juror?
final_alignments\Cicero_Philippic_5.json
99,348
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
56,767
Iam quod L. Lentulus litus praenavigans in quo Cn. Pompeii Magni perfidia Ptolomaei regis interempti corpus concisae scaphae lignis comburebatur, ignarus casus eius, cum ipsi Fortunae erubescendum rogum vidisset, ilitonibus dixit qui scimus an hac flamma Cn. Pompeius cremetur? divinitus missae vocis miraculum est.
When L. Lentulus was sailing past the shore on which the body of Cn. Pompeius Magnus, slain by the treachery of king Ptolemy, was being burned with the wood of a boat cut up for the purpose, he saw the pyre for which Fortune herself should have blushed and, though unaware of Pompeys fate, spoke thus to his comrades in arms: How do we know whether Cn. Pompeius is not being cremated in this fire? The utterance was divinely inspired, a wonder.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json
25,487
Tu in caelo summam potestatem dividi credas et scindi veri illius ac divini imperii totam maiestatem, cum palam sit parentem omnium deum nec principium habere nec terminum, qui nativitatem omnibus praestet, sibi perpetuitatem, qui ante mundum fuerit sibi ipse pro mundo: qui universa, quaecumque sunt, verbo iubet, ratione dispensat, virtute consummat.
Can you suppose that in heaven the supreme power is divided, that the prerogative of true and divine authority is sundered, when it is plain that God, the author of all, has neither beginning nor end; God, who brings all to birth, to himself gave perpetuity; who, before the world was, was to himself the world; who by his word calls into being all things that are, orders them by his wisdom, and perfects them by his goodness?
final_alignments\Minucius_Felix_Octavius.json
65,623
hic vel ad Elei metas et maxima campi sudabit spatia et spumas aget ore cruentas, Belgica vel molli melius feret esseda collo.
Such a horse will either sweat towards the Elean goal, over the vast courses of the plain, and fling from his mouth bloody foam, or will bear more nobly with docile neck the Belgian car.
final_alignments\Virgil_Georgics.json
66,647
In cornu autem summo dextro Veneris et Mercuri fanum ad ipsum Salmacidis fontem.
On the right wing at the top is a temple of Venus and Mercury against Salmacis fountain itself.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_2.json
84,116
et adplicuit Simon ad Bethsuram et expugnabat eam diebus multis et conclusit eos
And Simon encamped against Bethsura, and assaulted it many days, and shut them up.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
36,859
restat, ut vestra beatitudo conpunctorii salubritate sermonis avidam nostrae ignorantiae pascat esuriem.
It now remains for your Beatitude to feed the greedy hunger of my starving ignorance with a wholesome meal of stimulating discourse;
final_alignments\Sidonius_Letters_Book6.json
24,093
si non omnimodis, at magna parte animai privatus, tamen in vita cunctatur et haeret; ut, lacerato oculo circum si pupula mansit incolumis, stat cernundi vivata potestas, dummodo ne totum corrumpas luminis orbem et circum caedas aciem solamque relinquas; id quoque enim sine pernicie non fiet eorum.
Deprived of a great part of the spirit, if not of all, yet he lingers and clings to life; just as when the eye is lacerated all round, if the pupil remains unhurt, there abides the lively power of seeing, provided you do not mangle the whole eyeball and cut round the pupil and leave that isolated; for that will not be done without destroying them both.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book3.json
22,673
Postquam astu venit, contione advocata sic verba fecit, ut nemo tam ferus fuerit quin eius casui inlacrimarit inimicumque iis se ostenderit quorum opera patria pulsus fuerat, proinde ac si alius populus, non ille ipse qui tum flebat, eum sacrilegii damnasset.
As soon as he arrived in the city, the assembly was convoked and he spoke in such terms that there was none so hard-hearted as not to weep at his lot and give vent to their anger against those who had caused his exile'just as if it had been another people, and not those who were then shedding tears, that had condemned him for impiety.
final_alignments\Cornelius_Nepos_Alcibiades.json
10,935
Anno regni Ecgfridi nono, conserto gravi praelio inter ipsum et Aedilredum regem Merciorum iuxta fluvium Treanta, occisus est Aelfuini frater regis Ecgfridi, iuvenis circiter decem et octo annorum utrique provinciae multum amabilis.
The ninth year of the reign of Egfrid a sore battle was fought between him and Ethelred king of the Marchmen by the river of Trent, in which was slain Elfwine king Egfrids brother, a young man of about 18 years of age and well beloved of both the countries.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json
12,596
Quod si haec regnorum potestas beatitudinis auctor est, nonne si qua parte defuerit, felicitatem minuat, miseriam inportet?
If this power over kingdoms does produce happiness, would it not lessen that happiness and introduce misery if it were lacking in any respect?
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book3.json
69,315
est qui perdit animam suam prae confusione et ab inprudenti persona perdet eam personae autem acceptione perdet se
There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
40,804
verum superavit honores omnes hasta meos.
But the chief of all my distinctions was my lance.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book6.json
31,048
Ex finitimis urbibus commigrare Alexandream iussis novam urbem magna multitudine implevit.
Having ordered inhabitants of the neighbouring cities to move to Alexandria, he filled the new city with a great population.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book4.json
45,725
arcebat eum ab inlecebris peccantium praeter ipsius bonam integramque naturam, quod statim parvulus sedem ac magistram studiorum Massiliam habuit, locum Graeca comitate et provinciali parsimonia mixtum ac bene compositum.
he was shielded from the snares of sinners not merely by his own good and upright nature but because from the outset of his childhood the home and the guide of his studies was Massilia, a blend and happy combination of Greek refinement and provincial simplicity.
final_alignments\Tacitus_Agricola.json
26,101
Minime inquit illo posse confido loco malum finiri quo conceptum est initium.
Im not at all convinced, said she, that my troubles can be ended in the very place where they began.
final_alignments\Phaedrus_Fables_Book1.json
73,142
quae risit occulte dicens postquam consenui et dominus meus vetulus est voluptati operam dabo
And she laughed secretly, saying: After I am grown old and my lord is an old man, shall I give myself to pleasure?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
70,159
propterea haec dicit Dominus Deus vae civitati sanguinum cuius ego grandem faciam pyram
Therefore thus saith the Lord God: Woe to the bloody city, of which I will make a great bonfire.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
33,378
Aliorum turbati equi non in voragines modo lacunasque, sed etiam in amnem praecipitavere curricula, pauci telis hostium exacti, penetravere ad Porum acerrime pugnam cientem.
The frightened horses of others dragged the chariots not only into the mudholes and pools, but even into the river, a few, driven by the enemys weapons, made their way to Porus, who was vigorously urging on the fight.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book8.json
42,634
Plotio Grypo, maioris gradus iuveni, dignius opusculum reddam, sed interim hendecasyllabos quos Saturnalibus una risimus huic volumini inserui.
To Plotius Grypus, a young man of senatorial rank, I shall be paying a worthier tribute, but in the meantime I have included in this volume some hendecasyllables over which we laughed together at the Saturnalia.
final_alignments\Statius_Silvae_Book4.json
11,640
inter omnes tamen quas vel in ecclesia, vel in universo hominum genere reperimus tonsuras, nullam magis sequendam nobis amplectendamque iure dixerim, ea quam in capite suo gestabat ille, cui se confitenti Dominus ait: Tu es Petrus, et super hanc petram aedificabo Ecclesiam meam, et portae inferni non praevalebunt adversus eam; et tibi dabo claves regni caelorum.
yet notwithstanding, amongst all kinds of tonsure which we find either in the Church or among mankind at large, I may rightly say that none is rather to be followed and embraced of us than that which he wore on his head, to whom the Lord said, when he confessed Him to be Christ: Thou art Peter, and upon this rock I will build my Church, and the gates of hell shall not prevail against it; and to thee I will give the keys of the kingdom of heaven.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json
87,389
vae qui coniungitis domum ad domum et agrum agro copulatis usque ad terminum loci numquid habitabitis soli vos in medio terrae
Woe to you that join house to house and lay field to field, even to the end of the place: shall you alone dwell in the midst of the earth?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
17,236
a! trepidi, quotiens sola discedentis harenae vidimus inverti, ruptaque voragine terrae emersisse feras; et in isdem saepe cavernis aurea cum subito creverunt arbuta nimbo.
Oh, how we quaked, whenever we saw the arena part asunder and its soil upturned and beasts plunge out from the chasm cleft in the earth; yet often from those same rifts the golden arbutes sprang amid a sudden fountain spray (of saffron).
final_alignments\Calpernius_Siculus_Bucolics.json
70,857
noli offerre munera prava non enim suscipiet illa
Do not offer wicked gifts, for such he will not receive.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
39,781
non longa supersunt fata urbi, venietque pari sub nomine ductor, qui nunc servatas evertat funditus arces.
The days of Carthage are numbered, and another Scipio shall come, to raze to the ground the towers which for the present are safe.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book17.json
17,269
Cum tempestates pluviae fuerint, quae opera per imbrem fieri potuerint, dolia lavari, picari, villam purgari, frumentum transferri, stercus foras efferri, stercilinum fieri, semen purgari, funes sarciri, novos fieri; centones, cuculiones familiam oportuisse sibi sarcire.
If it has been a rainy season, remind him of the work that could have been done on rainy days: scrubbing and pitching wine vats, cleaning the farmstead, shifting grain, hauling out manure, making a manure pit, cleaning seed, mending old harness and making new; and that the hands ought to have mended their smocks and hoods. .
final_alignments\Cato_Agriculture.json
95,350
supputabit sacerdos iuxta annorum numerum usque ad iobeleum pretium et dabit ille qui voverat eum Domino
The priest shall reckon the price according to the number of years, unto the jubilee. And he that had vowed, shall give that to the Lord.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
99,382
misitque rex Hiericho ad Raab dicens educ viros qui venerunt ad te et ingressi sunt domum tuam exploratores quippe sunt et omnem terram considerare venerunt
And the king of Jericho sent to Rahab, saying: Bring forth the men that came to thee, and are entered into thy house: for they are spies, and are come to view all the land.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
57,220
Classicam Acilii gloriam terrestri laude M. Caesius Scaeva, eiusdem imperatoris centurio, subsecutus est: cum pro castello enim, cui praepositus erat, dimicaret, Gnaeique Pompeii praefectus Iustuleius summo studio et magno militum numero ad id capiendum niteretur, omnes qui propius accesserant interemit, ac sine ullo regressu pedis pugnans super ingentem stragem, quam ipse fecerat, corruit.
The naval glory of Acilius is followed with terrestrial renown by M. Caesius Scaeva, a Centurion of the same general. He was fighting in front of the fort of which he was in command, while Justuleius, a Prefect of Cn. Pompeius, was striving might and main with a large number of soldiers to take the position. Scaeva killed all who came near and fighting without a single backward step fell on top of a huge heap of dead that he had made himself.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json
30,544
Nec avidius ipsum regem quam Philippum intuebatur exercitus; pro se quisque dextram eius amplexi grates habebant velut praesenti deo.
Nor did the army look with more eagerness upon the king himself than upon Philip; each man individually grasped the physicians right hand and returned thanks, as if to an all-powerful god.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book3.json
18,018
Ubi voles cibum concoquere et lotium facere, hinc bibito quantum voles sine periculo.
You may drink this as freely as you wish without risk, when you wish to digest your food and to urinate.
final_alignments\Cato_Agriculture.json
65,992
Aliam enim mixtionem habet genus avium, aliam piscium, longe aliter terrestrium natura.
For the race of birds has one temperament, fishes another, far otherwise the nature of land animals.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json
49,426
Ego ut sinam, credisne passuros qui fratrem eius, qui patrem maioresque nostros in summis imperiis videre? Vis tu quidem istum intra locum sistere: sed illi magistratus et primores, qui te invitum perrumpunt omnibusque de rebus consulunt, excessisse iam pridem equestre fastigium longeque antisse patris mei amicitias non occulti ferunt perque invidiam tui me quoque incusant.
Assuming that I myself consent, do you suppose the position will be tolerated by those who have seen her brother, her father, and our ancestors, in the supreme offices of state? You wish, for your own part, to stop short at the station you hold: but those magistrates and men of distinction who take you by storm and consult you on any and every subject make no secret of their opinion that you have long since transcended the heights of the equestrian order and left the friendships of my father far behind; and in their envy of you they censure myself as well.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book4.json
69,086
Multi bonitate principum et honore, qui in eos collatus est, abusi sunt in superbiam:
Many have abused unto pride the goodness of princes, and the honour that hath been bestowed upon them:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
89,371
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
78,102
dixit filio suo Iacob audivi patrem tuum loquentem cum Esau fratre tuo et dicentem ei
She said to her son Jacob: I heard thy father talking with Esau thy brother, and saying to him:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
83,984
concrescat in pluvia doctrina mea fluat ut ros eloquium meum quasi imber super herbam et quasi stillae super gramina
Let my doctrine gather as the rain, let my speech distil as the dew, as a shower upon the herb, and as drops upon the grass.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
17,694
Si male arabit, radices susum abibunt, crassiores fient, et in radices vires oleae abibunt.
while bad ploughing will cause the roots to come to the surface and grow too large, and the strength of the tree will waste into the roots.
final_alignments\Cato_Agriculture.json
11,618
Quaecumque ergo luna ante aequinoctium plena est, quartadecima videlicet vel quintadecima existens, haec ad praecedentis anni novissimum pertinet mensem, ideoque paschae celebrando habilis non est.
Whatsoever moon, therefore, is at full before the day and night be of one length, being to wit 14 or 15 days old, that moon pertaineth to the last month the year before, and therefore is not meet for keeping Easter.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json
54,552
ludite: iam Nox iungit equos, currumque sequuntur matrix lascivo sidera fulva choro, postque venit tacitus furvis circumdatus alis Somnus et incerto Somnia nigra pede.
So take your sport. Now Night is yoking her team; and on their mothers car follow the golden Stars, a capering troupe, while behind comes Sleep the silent, enwrapped in dusky wings, and black Visions of the night with wavering steps.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
73,000
locutus est eis Isaac quid venistis ad me hominem quem odistis et expulistis a vobis
Isaac said to them: Why are ye come to me, a man whom you hate, and have thrust out from you?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
26,119
Nocturnus cum fur panem misisset cani, obiecto temptans an cibo posset capi, Heus, inquit linguam vis meam praecludere, ne latrem pro re domini? multum falleris.
A thief in the night tossed a piece of bread to a dog to see whether he might be caught by this bait. Oh, ho, said the dog, is it your purpose to stop my tongue, so that I do not bark in defence of my masters property? You are greatly mistaken.
final_alignments\Phaedrus_Fables_Book1.json
17,631
Vere primo serito.
and plant at the opening of spring.
final_alignments\Cato_Agriculture.json
3,628
Adulescente enim acerbitate, ratio-num inimica rectarum, trux suopte ingenio Valentinianus, post eiusdem Maximini adventum, nec meliora monente ullo nec retentante, per asperos actus velut aestu quodam fluctuum ferebatur et procellarum, adeo ut irascentis saepe vox et vultus et incessus mutaretur et color.
For Valentinian, who was naturally savage, as bitterness (which is a foe to righteous conduct) increased in him after the coming of the aforesaid Maximinus, having no one to give better advice or to restrain him, was carried as if by surging waves and tempests from one cruel act to another; to such a degree that, when he was in a passion, often his voice and expression, his gait and his colour, were changed.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book29.json
1,060
Sed cum ipsi quoque missis legatis, post messes incensas et habitacula, captosque plures et interfectos, ita supplicarent tamquam ipsi haec deliquissent in nostros, pacem condicionum similitudine meruerunt.
But when they themselves also, after the burning of their harvests and homes and the capture or death of many men, sent envoys and made supplication as if they too had committed these sins against our people, they won peace on the same terms;
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book18.json
3,652
Ignium enim crepitu dissonisque clamoribus satellites exciti, idque quod acciderat suspicati, carpento veloci impositum regem angusto aditu circumfractis collibus abdiderunt.
For the crackling flames and the dissonant shouts awakened the kings attendants, and suspecting what had happened, they placed him in a swift wagon and hid him in a narrow pass of the precipitous hills.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book29.json
78,748
si nolueris polliceri absque peccato eris
If thou wilt not promise, that shalt be without sin.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
20,761
Nihil scio, inquies, nisi quae praedia habuerit.
I know nothing about him, you will say, except what farms he owned.
final_alignments\Cicero_Philippic_2.json
33,370
Dux erat copiarum quas praemisit Spitaces, frater ipsius, summa virium in curribus; senos viros singuli vehebant, duos clipeatos, duos sagittarios ab utroque latere dispositos, aurigae erant ceteri, haud sane inermes; quippe iacula complura, ubi comminus proeliandum erat, omissis habenis, in hostem ingerebant.
The leader of the troops which he sent was Spitaces, his brother, and the greater part of his strength was in his chariots; each of these carried six men, two with bucklers, two archers stationed on each side, the rest were the drivers, who were by no means unarmed; for when it was necessary to fight hand to hand, they dropped the reins and poured a shower of javelins upon the enemy.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book8.json
30,877
Sacrum quoque, quod equidem dis minime cordi esse crediderim, multis saeculis intermissum repetendi auctores quidam erant, ut ingenuus puer Saturno immolaretur'quod sacrilegium verius quam sacrum Carthaginienses a conditoribus traditum usque ad excidium urbis suae fecisse dicuntur', ac nisi seniores obstitissent, quorum consilio cuncta agebantur, humanitatem dira superstitio vicisset.
Some even proposed renewing a sacrifice which had been discontinued for many years, and which I for my part should believe to be by no means pleasing to the gods, of offering a freeborn boy to Saturn 'this sacrilege rather than sacrifice, handed down from their founders, the Carthaginians are said to have performed until the destruction of their city 'and unless the elders, in accordance with whose counsel everything was done, had opposed it, the awful superstition would have prevailed over mercy.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book4.json
23,060
In quo cum circumsederetur et vereretur ne, uno loco manens, equos militares perderet, quod spatium non esset agitandi, callidum fuit eius inventum quem ad modum stans iumentum concalfieri exercerique posset, quo libentius et cibo uteretur et a corporis motu non removeretur.
Being besieged there and fearing that by remaining in one place he might ruin the horses of his army, because there was no room for exercising them, Eumenes hit upon a clever device by which an animal standing in one place might be warmed and exercised, so that it would have a better appetite and not lose its bodily activity.
final_alignments\Cornelius_Nepos_Eumenes.json
18,529
hunc Galliae timet et Britanniae quid hunc malum fovetis?
Is this the man who has the pickings of Gaul and Britain? Why do you both support this scoundrel?
final_alignments\Catullus_Poems.json
45,547
Quo magis miror Asinium credidisse, antiqua eum verba et figuras solitum esse colligere Sallustio;
This makes me wonder all the more that Asinius believed that Ateius used to collect archaic words and expressions for Sallust;
final_alignments\Suetonius_Grammarians.json
90,483
facta sunt enim haec ut scriptura impleatur os non comminuetis ex eo
For these things were done that the scripture might be fulfilled: You shall not break a bone of him.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
62,308
hinc quoque quingentos in se Mezentius armat, quos patre Benaco velatus harundine glauca Mincius infesta ducebat in aequora pinu.
Hence, too, Mezentius arms five hundred against himself, whom Mincius, child of Benacus, crowned with gray sedge, leads over the seas in their hostile ships of pine.
final_alignments\Virgil_Aeneid_Book10.json
20,462
Erit igitur exstructa moles opere magnifico incisaeque litterae, divinae virtutis testes sempiternae, numquamque de vobis eorum qui aut videbunt vestrum monumentum aut audient gratissimus sermo conticescet.
Therefore, a magnificent structure will be raised and incised with an inscription that will bear eternal witness to your godlike valor; and the tongues of those who shall see or hear of your monument shall never cease to talk of you in profound gratitude.
final_alignments\Cicero_Philippic_14.json
11,646
Neque vero me haec ita prosecutum aestimes, quasi eos qui hanc tonsuram habent, condemnatos iudicem, si fide et operibus unitati catholicae faverint: immo confidenter profiteor, plurimos ex eis sanctos ac Deo dignos exstitisse, ex quibus est Adamnan abbas et sacerdos Columbiensium egregius, qui cum legatus suae gentis ad Aldfridum regem missus, nostrum quoque monasterium videre voluisset, miramque in moribus ac verbis prudentiam, humilitatem, religionem ostenderet, dixi illi inter alia conloquens:
But I would not have you think either that I have gone so largely into this matter, as though I judge them condemned which use this manner of shaving, if they tender catholic unity in faith and deed: nay, I boldly affirm that many of them have been holy men and worthy of God, of the which Adamnan, abbot and notable priest of the followers of Columba, is one, to whom, when he was sent embassy for his own country to king Aldfrid and having been desirous to see our monastery also, shewed in his behaviour and talk wonderful wisdom, lowliness and godliness, I said amongst other things in discourse:
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json
54,571
Delos ubi nunc, Phoebe, tua est, ubi Delphica Pytho? nempe Amor in parva te iubet esse casa.
Where, Phoebus, is thy Delos now, and where thy Delphian Pytho? Why, Love bids thee house in a humble cot.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
47,312
Sed impetum eius, multum prius laudata magnitudine animi, attinuere senatores, dissolutionem imperii docendo, si fructus, quibus res publica sustineretur, deminuerentur: quippe sublatis portoriis sequens, ut tributorum abolitio expostularetur.
His impulse, however, after much preliminary praise of his magnanimity, was checked by his older advisers, who pointed out that the dissolution of the empire was certain if the revenues on which the state subsisted were to be curtailed:'For, the moment the duties on imports were removed, the logical sequel would be a demand for the abrogation of the direct taxes.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book13.json
9,177
Anno ab incarnatione Domini centesimo octogesimo nono, Severus genere Afer Tripolitanus, ab oppido Lepti, decimus septimus ab Augusto imperium adeptus, decem et septem annis tenuit.
The 189th year of the incarnation of our Lord Severus, born in Africa at the town of Leptis in the district of Tripolis, the 17th emperor after Augustus, reigned 17 years.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
78,141
et cesset indignatio eius obliviscaturque eorum quae fecisti in eum postea mittam et adducam te inde huc cur utroque orbabor filio in una die
And his indignation cease, and he forget the things thou hast done to him: afterwards I will send, and bring thee from thence hither. Why shall I be deprived of both my sons in one day?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
4,704
Haec quoniam ignoro quae fuerint, idcirco magica fuisse contendo.
what they were I do not know, and hence I insist that they were magical.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json
39,282
urbe Sicana qualem te vidi, nondum permitteret aetas cum tibi bella, meo tractantem proelia vultu! huc, decus, huc, nostrum, lateri te iunge paterno et me disce novum Martem tentare magistro.
How I admired you in the Sicilian capital,c when, too young to fight, you watched the battle with a countenance like mine! Come hither, pride of my heart, stay by your fathers side, and let me teach the art of war to you, the tiro.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book15.json
66,254
Erectio autem eius ad inclinationem sic erit conlocanda, uti, quemadmodum Pythagoricum trigonum orthogonium describitur, sic id habeat responsum, id est uti dividatur longitudo in partes v, earum trium extollatur caput cocleae; ita erit ab perpendiculo ad imas naris spatium earum partium iiii.
The fixing of the screw is to be done at such a slope that it corresponds to the manner in which the Pythagorean right-angled triangle is described: that is, the length is to be divided into 5 parts of which the head of the screw is to be raised three. Thus there will be, between the perpendicular and the lower mouth, a length of 4 parts.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json
59,203
Quid enim sibi voluit princeps suorum temporum Metellus Pius, tunc cum in Hispania adventus suos ab hospitibus aris et ture excipi patiebatur? cum Attalicis aulaeis contectos parietes laeto animo intuebatur? cum immanibus epulis apparatissimos interponi ludos sinebat? cum palmata veste convivia celebrabat, demissasque lacunaribus aureas coronas velut caelesti capite recipiebat? et ubi ista? non in Graecia neque in Asia, quarum luxuria Severitas ipsa corrumpi poterat, sed in horrida et bellicosa provincia, cum praesertim acerrimus hostis Sertorius Romanorum exercituum oculos Lusitanis telis praestringeret: adeo illi patris sui Numidica castra exciderant.
For what was Metellus Pius about, the leading man of his time, when in Spain he allowed his comings to be greeted by his hosts with altars and incense? When he gazed happily at walls draped in curtains of cloth of gold? When he permitted elaborate games to be interposed between enormous feasts? When he attended dinners in palm-embroidered garments and received golden garlands let down from the ceilings on his head as though it were divine? And where all this? Not in Greece or Asia, whose luxury could corrupt Austerity herself, but in a rough, warlike province, and that when a relentless enemy, Sertorius, was dazzling the eyes of Roman armies with Lusitanian spears. So completely had his fathers Numidian warfare faded from his mind.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json
96,122
profecti igitur sunt de cognatione Dan id est de Saraa et Esthaol sescenti viri accincti armis bellicis
There went therefore of the kindred of Dan, to wit, from Saraa and Esthaol, six hundred men, furnished with arms for war.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
88,049
elige duodecim viros singulos per singulas tribus
Choose twelve men, one of every tribe:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
60,224
Nunc appello feturam a conceptu ad partum; hi enim praegnationis primi et extremi fines.
by which I mean the process from conception to birth, these being the limits of pregnancy.
final_alignments\Varro_Agriculture_Book2.json
90,984
igitur cum venissent leprosi illi ad principium castrorum ingressi sunt unum tabernaculum et comederunt et biberunt tuleruntque inde argentum et aurum et vestes et abierunt et absconderunt et rursum reversi sunt ad aliud tabernaculum et inde similiter auferentes absconderunt
So when these lepers were come to the beginning of the camp, they went into one tent, and ate and drank: and they took from thence silver, and gold, and raiment, and went, and hid it: and they came again, and went into another tent, and carried from thence in like manner, and hid it.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
80,925
oculus fui caeco et pes claudo
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
68,758
et gratias agens fregit et dixit hoc est corpus meum pro vobis hoc facite in meam commemorationem
And giving thanks, broke and said: Take ye and eat: This is my body, which shall be delivered for you. This do for the commemoration of me.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
44,906
dux ea pro cunctis, eadem sibi quisque vovebat.
So prayed the leader on behalf of all, and each the same for himself.
final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json
76,748
illi vero pertranseuntes Pergen venerunt Antiochiam Pisidiae et ingressi synagogam die sabbatorum sederunt
But they, passing through Perge, came to Antioch in Pisidia: and, entering into the Synagogue on the sabbath day, they sat down.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
101,198
et tu dicis mihi Domine Deus eme agrum argento et adhibe testes cum urbs data sit in manu Chaldeorum
And sayest thou to me, O Lord God: Buy a field for money, and take witnesses, whereas the city is given into the hands of the Chaldeans?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
86,928
duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
And two turtles or two young pigeons, of which one may be for sin, and the other for a holocaust.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
32,010
Deturbati ex collibus quos occupaverant, barbari profugerunt, proximique vici ab incolis deserti capiuntur.
Dislodged from the hills of which they had taken possession, the barbarians fled, and the nearest villages, deserted by their inhabitants, were taken.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json
97,466
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
And shall eat of the bread of that country, you shall separate firstfruits to the Lord,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
52,755
Alii honorem eum Saturno haberi, seu principia religionis tradentibus Idaeis, quos cum Saturno pulsos et conditores gentis accepimus, seu quod de septem sideribus, quis mortales reguntur, altissimo orbe et praecipua potentia stella Saturni feratur, ac pleraque caelestium viam suam et cursus septenos per numeros commeent.
Others say that this is done in honour of Saturn, whether it be that the primitive elements of their religion were given by the Idaeans, who, according to tradition, were expelled with Saturn and became the founders of the Jewish race, or is due to the fact that, of the seven planets that rule the fortunes of mankind, Saturn moves in the highest orbit and has the greatest potency; and that many of the heavenly bodies traverse their paths and courses in multiples of seven.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book5.json
86,146
quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
quis novit potestatem irae tuae et prae timore tuo iram tuam
final_alignments\Vulgate_Bible.json
8,783
convenit hoc illis, quibus est permissa potestas, an prodesse magis seu nocuisse velint.
This is applicable to those who have it in their power to do a good or a bad turn according as they wish.
final_alignments\Avianus_Fables.json
1,413
Eoque affirmante, primis auspiciis non congruere aptari muliebri mundo, equi phalera quaerebatur, uti coronatus speciem saltem obscuram, superioris praetenderet potestatis.
But since he insisted that at the time of his first auspices it was not fitting for him to wear a womans adornment, they looked about for a horses trapping, so that being crowned with it he might display at least some obscure token of a loftier station.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book20.json
18,853
heu misere exagitans immiti corde furores sancte puer, curis hominum qui gaudia misces, quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum, qualibus incensam iactastis mente puellam fluctibus in flavo saepe hospite suspirantem!
Ah! thou that stirrest cruel madness with ruthless heart, divine boy, who minglest joys of men with cares, and thou, who reignest over Golgi and leafy Idalium, on what billows did ye toss the burning heart of the maiden, often sighing for the golden-headed stranger!
final_alignments\Catullus_Poems.json
42,071
te, quae vada fluminis infra cernis, an ad silvas quae respicis, aula, tacentes, qua tibi tuta quies offensaque turbine nullo nox silet aut pigros invitant murmura somnos? an quae graminea suscepta crepidine fumant balnea et impositum ripis algentibus ignem, quaque vaporiferis iunctus fornacibus amnis ridet anhelantes vicino flumine Nymphas? Vidi artes veterumque manus variisque metalla viva modis.
Of the courtyard that views the rivers course below or that other looking back to the silent woods, where your rest is safe and night, impaired by no turbulence, is silent, or murmurs invite lazy slumber? Or of the steaming baths taken up by their grassy ledge and fire imposed on chilly banks, where the river linked to a vaporous furnace laughs at the Nymphs as they pant, though the stream be hard by? Works of art I saw, creations of old masters, metals variously alive.
final_alignments\Statius_Silvae_Book1.json
89,437
anno quarto regis Ezechiae qui erat annus septimus Osee filii Hela regis Israhel ascendit Salmanassar rex Assyriorum Samariam et obpugnavit eam
In the fourth year of king Ezechias, which was the seventh vear of Osee, the son of Ela, king of Israel, Salmanasar, king of the Assyrians, came up to Samaria, and besieged it,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
4,627
Iam in media quaestione hic ibidem pro tribunali oculos trucis in te invertisset, faciem tuam spumabundus conspuisset, manus contraxisset, caput succussisset, postremo in sinu tuo corruisset.
In the very middle of the examination, here before the very judgment seat, he would have turned wild eyes on you, spattered your face with froth, clenched his fists, shaken his head, and finally collapsed in your arms.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json
24,352
in multas igitur voces vox una repente diffugit, in privas quoniam se dividit auris, obsignans formam verbis clarumque sonorem.
Therefore one voice is dispersed suddenly into many voices, since it distributes itself amongst many separate ears, stamping on the words a shape and clear sound.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book4.json
90,517
consurge consurge induere fortitudine tua Sion induere vestimentis gloriae tuae Hierusalem civitas sancti quia non adiciet ultra ut pertranseat per te incircumcisus et inmundus
Arise, arise, put on thy strength, O Sion, put on the garments of thy glory, O Jerusalem, the city of the Holy One: for henceforth the uncircumcised, and unclean shall no more pass through thee.
final_alignments\Vulgate_Bible.json