id
int64 0
101k
| la
stringlengths 1
1.29k
| en
stringlengths 1
1.81k
| file
stringlengths 33
57
|
---|---|---|---|
53,050 | Tot hostes eius quot extranei, et quidem proprie ex aemulatione Iudaei, ex concussione milites, ex natura ipsi etiam domestici nostri. | Count the outsiders, and you count its enemies'the Jews its proper enemies from rivalry, the soldiers for blackmail, while it is nature itself that makes the home circle our enemies. | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
97,192 | puteus quem foderunt principes et paraverunt duces multitudinis in datore legis et in baculis suis de solitudine Matthana | The well, which the princes dug, and the chiefs of the people prepared by the direction of the lawgiver, and with their staves. And they marched from the wilderness to Mathana. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
8,197 | et quod germano mixtum male letiferum min? | Or that which is so deadly when confused with its next cousin'min? | final_alignments\Ausonius_Technopaegnion.json |
66,413 | De scorpionibus et catapultis et ballistis etiamque testudinibus et turribus, quae maxime mihi videbantur idonea et a quibus essent inventa et quemadmodum fieri deberent, explicui. | With reference to scorpions and catapults and balistae, and also tortoises and towers, I have explained the details which seemed to me most suitable, stating the names of their inventors, and how they should be constructed. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json |
77,336 | est autem fides sperandorum substantia rerum argumentum non parentum | Now, faith is the substance of things to be hoped for, the evidence of things that appear not. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
59,427 | Tullus Hostilius fulmine ictus cum tota domo conflagravit. | Tullus Hostilius was struck by a thunderbolt and burnt up with his whole house. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json |
62,854 | sic exhortata reliquit incertam et tristi turbatam vulnere mentis. | Having counselled thus, she left her doubtful and distracted by the cruel wound to her heart. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book12.json |
72,503 | igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis ornatus eorum | So the heavens and the earth were finished, and all the furniture of them. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
94,046 | dabitque eos sacerdoti qui primum offerens pro peccato retorquebit caput eius ad pinnulas ita ut collo hereat et non penitus abrumpatur | And he shall give them to the priest: who shall offer the first for sin, and twist back the head of it to the little pinions, so that it stick to the neck, and be not altogether broken off. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
86,566 | et accipiens puerum statuit eum in medio eorum quem cum conplexus esset ait illis | And taking a child, he set him in the midst of them. Whom when he had embraced, he saith to them: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
10,714 | Ut in monasterio Bericinensi, ubi corpora sanctimonialium feminarum poni deberent, caelesti sit luce monstratum. | How it was shewed by a light from heaven in what place the bodies of the nuns should be buried in the monastery of Barking. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json |
94,332 | ne comedatis quae inmunda sunt | Eat not the things that are unclean. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
56,955 | removeatur itaque naturalis omnium animalium dulcedo vitae, quae multa et facere et pati turpiter cogit, si tamen ortu eius aliquanto felicior ac beatior finis reperietur. | So begone with the sweetness of life natural to all that breathes, which makes them do and suffer many things dishonourably, if none the less its end shall be found more happy and fortunate than its beginning. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book2.json |
80,083 | Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me | Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
15,481 | non facile Gallos Gallis negare potuisse, praesertim cum de recuperanda communi libertate consilium initum videretur. | that Gauls could not easily deny Gauls, especially when a measure seemed entered into for recovering their common freedom | final_alignments\Caesar_DBG_Book5.json |
8,971 | imagines quoque ad ornandum monasterium ecclesiamque beati Pauli apostoli de concordia veteris et novi Testamenti summa ratione compositas exhibuit: | he also displayed, for the adorning of the monastery and church of the blessed apostle Paul, paintings shewing the agreement of the Old and New Testaments, most cunningly ordered: | final_alignments\Bede_Abbots.json |
42,303 | iamque et belligerum Iani nemus atraque Caci rura Quirinalesque fuga suspensa per agros Caelica tesca subit; ibi demum victa labore, fessa metu, qua nunc placidi Melioris aperti stant sine fraude lares, fluxos collegit amictus artius et niveae posuit se margine ripae. | Now she runs on tiptoe past Janus martial grove and Cacus black country and Quirinus fields until she reaches the Caelian wilds. Then at last, overcome by the effort and weary with fright, where now stands the open, innocuous dwelling of tranquil Melior, she gathered her flowing garments about her and sank down on the verge of the snowy bank. | final_alignments\Statius_Silvae_Book2.json |
85,648 | et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare | And they come to a house, and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
56,459 | Eadem rei publicae tempestate C. Fabius Dorsuo memorabile exemplum servatae religionis dedit: namque Gallis Capitolium obsidentibus, ne statum Fabiae gentis sacrificium interrumperetur, Gabino ritu cinctus, manibus umerisque sacra gerens, per medias hostium stationes in Quirinalem collem pervenit. | In the same time of our states trouble, C. Fabius Dorsuo gave a shining example of religion observed. The Gauls were besieging the Capitol. Rather than let the appointed sacrifice of the clan Fabia be interrupted, girt in the Gabine fashion and bearing the cult objects in his arms and on his shoulders, he made his way through the midst of the enemy pickets to the Quirinal hill. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json |
3,321 | Opportunum est (ut arbitror) explanare nunc causam, quae ad exitium praecipitem Aginatium impulit, iam inde a priscis maioribus nobilem, ut locuta est pertinacior fama; nec enim super hoc ulla documentorum rata est fides. | It is, I think, fitting now to set forth the cause which drove Aginatius headlong to death, a man of noble descent from his early ancestors, as persistent report declared; for as to this there is no trustworthy documentary evidence. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book28.json |
31,898 | Hic fuit exitus belli, quod repente ortum, prius tamen finitum est quam Dareum Alexander apud Arbela superaret. | Such was the outcome of the war, which broke out suddenly, yet was ended before Alexander overcame Darius at Arbela. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json |
6,520 | reddidit artificis manus omnia, sed sine sensu: hunc ego, cum laesi numina, non habui. | The artists hand has restored me all but sense: that, when I offended gods, I had not. | final_alignments\Ausonius_Epigrams.json |
39,410 | Acrius hoc Italum pubes incurrit et urget, ut torrens, ut tempestas, ut flamma corusci fulminis, ut Borean pontus fugit, ut cava currunt nubila, cum pelago caelum permiscuit Eurus. | All the more fiercely the Romans assailed the foe and pressed their attack, like a flood or a tempest, like the fire of a flashing thunderbolt, like the sea driven by the North-wind, like the hollow clouds that speed overhead when the East-wind has mingled sea and sky. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book15.json |
33,817 | Ne in gubernatoribus quidem quicquam opis erat, quorum nec exaudiri vox a tumultuantibus poterat nec imperium a territis incompositisque servari. | And there was no help even in the pilots, for their voice could not be heard in the tumult, nor could their orders be carried out by the frightened and disordered sailors. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json |
67,989 | Chorobates autem est regula longa circiter pedum viginti. | The chorobates is a straight plank about twenty feet long. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_8.json |
51,063 | Et valuere primo dilataque in paucos dies cognitio: mox damnatus est Faustus, nequaquam eo adsensu civitatis quem pessimis moribus meruerat: quippe ipsum Crispum easdem accusationes cum praemio exercuisse meminerant, nec poena criminis sed ultor displicebat. | They prevailed at first and the case was put off for a few days. Later Faustus was condemned, but by no means with that unanimity of feeling on the part of the citizens which he had deserved by his infamous character; for they remembered that Crispus had likewise been an informer to his own profit, and they felt displeasure not at the penalty but at the would-be avenger. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
62,055 | Aeolus haec contra: tuus, o regina, quid optes, explorare labor; mihi iussa capessere fas est. | Thus answered Aeolus: Your task, O queen, is to search out your desire; my duty is to do your bidding. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book1.json |
91,872 | iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai | Beside him camped they of the tribe of Simeon: whose prince was Salamiel the son of Surisaddai. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
84,793 | planxit autem David planctum huiuscemodi super Saul et super Ionathan filium eius | And David made this kind of lamentation over Saul, and over Jonathan his son. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
80,728 | maluimus mittere ad vos renovare fraternitatem et amicitiam ne forte alieni efficiamur a vobis multa enim tempora transierunt ex quo misistis ad nos | Chose rather to send to you to renew the brotherhood and friendship, lest we should become stranger to you altogether: for there is a long time passed since you sent to us. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
27,435 | Adeunt statim, dimittuntur statim, tandemque principis fores exclusa legationum turba non obsidet. | Admission is immediate, dismissal prompt; at last there is an end of closed doors and crowds of delegates waiting on the palace steps. | final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json |
56,663 | De Somniis | Of Dreams | final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json |
71,703 | non moechaberis | Thou shalt not commit adultery. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
16,758 | Cum pedites levi armatura lecti ad pugnam equitibus nostris nec opinantibus venissent, idque in proelio animadversum esset, complures ex equis descenderunt. | However, it turned out quite otherwise in this battle. When picked light-armed infantry took our cavalry by surprise by coming forward to engage them, and when this manoeuvre was observed in the course of the fighting, quite a number of our horsemen dismounted. | final_alignments\Caesar_Spanish.json |
29,147 | ipse manu laqueos per lubrica fila reflexos in nodum revocat, facilique ligamine tortas innectit pedicas nervosque in vincula tendit. | With his hand he pulls the running loops of his snares into a knot, contriving traps of cord doubled back and lightly tied, and drawing the string tight to make fast his victim. | final_alignments\Prudentius_Origin_Of_Sin.json |
34,172 | Laudis avidi, pecuniae liberales erant; gloriam ingentem, divitias honestas volebant. | Praise they coveted, money they lavished; they wanted vast renown and riches gained honorably. | final_alignments\Sallust_Catiline.json |
26,980 | Visum est spectaculum inde non enerve nec fluxum, nec quod animos virorum molliret et frangeret, sed quod ad pulchra vulnera contemptumque mortis accenderet, cum in servorum etiam noxiorumque corporibus amor laudis et cupido victoriae cerneretur. | Next came a public entertainment' nothing lax or dissolute to weaken and destroy the manly spirit of his subjects, but one to inspire them to face honourable wounds and look scorn on death, by exhibiting love of glory and desire for victory even in the persons of criminals and slaves. | final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json |
6,875 | debeo quod natus, suadet pia cura nepotis addendum patri, quo veneremur avum. | What I owe as a son, my dear love for thy grandson moves me, his father, to increase, the more to honour thee as a grandsire. | final_alignments\Ausonius_Epistles.json |
48,744 | Statuarum locorumve in quis coleretur haud facile quis numerum inierit. | His statues, and the localities in which his cult was to be practised, it would be difficult to enumerate. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book2.json |
2,586 | Post hos elephanti gradientium collium specie, motuque immanium corporum, propinquantibus exitium intentabant, documentis praeteritis formidati. | Behind these were elephants, looking like walking hills, and, by the movements of their enormous bodies, they threatened destruction to all who came near them, dreaded as they were from past experience. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book24.json |
12,455 | Brevem replere non valentis ambitum Pudebit aucti nominis. | Hell blush for his proud name that cannot satisfy Even his brief ambition. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book2.json |
87,776 | et dixit Isaias ad Ezechiam audi verbum Domini exercituum | And Isaias said to Ezechias: Hear the word of the Lord of hosts. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
23,423 | omne nemus cum fluviis, omne canat profundum | Sing, woods and rivers all, sing, deep of ocean. | final_alignments\Fescennine_Verses.json |
17,801 | Id cum melle aut cum mulso adponito. | Serve with honey or with mulsum. | final_alignments\Cato_Agriculture.json |
85,521 | quia posuisti civitatem in tumulum urbem fortem in ruinam domum alienorum ut non sit civitas et in sempiternum non aedificetur | For thou hast reduced the city to a heap, the strong city to ruin, the house of strangers, to be no city, and to be no more built up for ever. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
85,169 | cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo | When thou art invited to a wedding, sit not down in the first place, lest perhaps one more honourable than thou be invited by him: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
101,367 | ego enim sum Dominus Deus vester sancti estote quoniam et ego sanctus sum ne polluatis animas vestras in omni reptili quod movetur super terram | For I am the Lord your God. Be holy because I am holy. Defile not your souls by any creeping thing, that moveth upon the earth. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
89,848 | turbis autem insurgentibus et animis ira repletis Lysimachus armatis fere tribus milibus iniquis manibus uti coepit duce quodam Tyranno aetate pariter et dementia provecto | Wherefore the multitude making an insurrection, and their minds being filled with anger, Lysimachus armed about three thousand men, and began to use violence, one Tyrannus being captain, a man far gone both in age and in madness. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
18,400 | ultima ex origine tuo stetisse dicit in cacumine, tuo imbuisse palmulas in aequore, et inde tot per impotentia freta erum tulisse, laeva sive dextera vocaret aura, sive utrumque Iuppiter simul secundus incidisset in pedem; | she says that from her earliest birthtime she stood on thy summit, in thy waters first dipped her blades, and thence over so many riotous seas brought her owner, whether the breeze from left or right invited, or Jove came down astern on both sheets at once; | final_alignments\Catullus_Poems.json |
56,324 | quem metuis me astante dolum? servabo parumper ipsa nemus; longum interea tu pone laborem ille haut Aeolio discedere fessus ab auro nec dare permissae (quamvis iuvet) ora quieti sustinet; ac primi percussus nube soporis horruit et dulces excussit corpore somnos. | What guile dost thou fear while I am beside thee? For a space I will guard the grove myself, meantime lay by thy long toil. He brooks not to leave the Aeolian gold through weariness nor to surrender his eyes, fain though he be, to permitted slumber; and when the first wafting of drowse assailed him, he shuddered and shook off from his body the beguiling sleep. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book8.json |
68,345 | usque in hanc horam et esurimus et sitimus et nudi sumus et colaphis caedimur et instabiles sumus | Even unto this hour we both hunger and thirst and are naked and are buffeted and have no fixed abode. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
9,483 | Hoc non ambigo fraternitatem tuam esse requisitam, cui iam et responsum reddidisse me arbitror. | I doubt not but your brotherhood hath been required counsel in these matters, and I think also I have made you already answer therein. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json |
20,696 | Scribam ad illos ut, si qui forte, quod a te mihi obiectum est, quaerent sitne verum, ne cui negent. | I shall write to them and tell them, if anyone should inquire whether your charge against me is true, not to deny it to anyone at all. | final_alignments\Cicero_Philippic_2.json |
34,667 | Quis autem amicior quam frater fratri, aut quem alienum fidum invenies, si tuis hostis fueris? Equidem ego vobis regnum trado firmum, si boni eritis, sin mali, inbecillum. | Moreover, who is more bound by ties of friendship than brother to brother, or what stranger will you find loyal, if you become an enemy to your kindred? I deliver to you and my two sons a realm that will be strong if you three are virtuous, but if evil, then weak. | final_alignments\Sallust_Jugurtha.json |
87,933 | perspexi atque surrexi et aio ad optimates et ad magistratus et ad reliquam partem vulgi nolite timere a facie eorum Domini magni et terribilis mementote et pugnate pro fratribus vestris filiis vestris et filiabus vestris uxoribus vestris et domibus | And I looked and rose up: and I said to the chief men and the magistrates, and to the rest of the common people: be not afraid of them. Remember the Lord who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, and your wives, and your houses. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
99,337 | accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel | Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
18,756 | Puellae Hespere, qui caelo fertur crudelior ignis? | Maidens. Hesperus, what more cruel fire than thine moves in the sky? | final_alignments\Catullus_Poems.json |
60,816 | Transmarini esse dicuntur in insulis, Sami in luco Iunonis, item in Planasia insula M. Pisonis. | Across the water they are said to be reared in the islands'on Samos, in the grove of Juno, and likewise in Marcus Pisos island of Planasia. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book3.json |
58,899 | a quibus Calpurnius demoliri domum coactus M. Catonem, incliti Catonis patrem, arbitrum cum Claudio adduxit <in> formulam quidquid sibi dare facere oporteret ex fide bona. | Obliged by them to pull the house down, Calpurnius along with Claudius took the case to M. Porcius Cato, father of the famous Cato, as arbiter under the legal formula whatever he was obligated to give himself or do in good faith. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book8.json |
28,120 | harum nulla solet rationem quaerere mundi, nec cur fraternis Luna laboret equis, nec si post Stygias aliquid restabimus undas, nec si consulto fulmina missa tonent. | None of these girls is wont to inquire into the system of the universe, or why the Moon labours because of her brothers steeds, or if aught of us survives beyond the river Styx, or if the crashing thunderbolts are launched by a purposeful hand. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json |
70,477 | cumque eduxisset eos Moses in occursum Dei de loco castrorum steterunt ad radices montis | And when Moses had brought them forth to meet God, from the place of the camp, they stood at the bottom of the mount. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
70,695 | cum interrogaverit te filius tuus cras dicens quid sibi volunt testimonia haec et caerimoniae atque iudicia quae praecepit Dominus Deus noster nobis | And when thy son shall ask thee to morrow, saying: What mean these testimonies, and ceremonies and judgments, which the Lord our God hath commanded us? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
11,161 | Quo facto, mox evigilans sanissimus surrexit, ac pro sua sanitate Domino gratias denuo referens, quid erga se actum esset fratribus indicavit: cunctisque congaudentibus ad ministerium quod solicitus exhibere solebat, quasi flagello probante castigatior rediit. | Which done, he shortly awoke and rose up perfectly whole, and giving thanks anew to the Lord for his health, came and shewed the brethren what had been done unto him; and at the rejoicing of all men he returned to the office that he was wont diligently to perform, being now as it were made better by the trial of the scourge. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json |
874 | Uno ictu caesi complures, paulo ante homines tunc promiscae strages cadaverum cernebantur. | The greater number were killed at one blow, and where there were just now human beings, were then seen confused piles of corpses. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book17.json |
76,146 | omnia autem quae arguuntur a lumine manifestantur omne enim quod manifestatur lumen est | But all things that are reproved are made manifest by the light: for all that is made manifest is light. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
61,883 | Sed quam hunc decessisse laetati homines, tam paulo post obiisse Censorinum in iisdem provinciis graviter tulit civitas, virum demerendis hominibus genitum. | But the joy which people felt at this death was equalled by the sorrow which the state felt long afterwards at the decease in the same province of Censorinus, a man born to win the affections of men. | final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json |
72,442 | ne dicas sufficiens sum et quid ex hoc pessimabor | Say not: I am sufficient for myself: and what shall I be made worse by this? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
62,204 | o sola infandos Troiae miserata labores, quae nos, reliquias Danaum, terraeque marisque omnibus exhaustos iam casibus, omnium egenos, urbe, domo socias, grates persolvere dignas non opis est nostrae, Dido, nec quidquid ubique est gentis Dardaniae, magnum quae sparsa per orbem. | O you who alone have pitied Troys unutterable woes, you who grant us'the remnant left by the Greeks, now outworn by every mischance of land and sea, and destitute of all'a share in your city and home, to pay you fitting thanks, Dido, is not in our power, nor in theirs who anywhere survive of Trojan race, scattered over the wide world. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book1.json |
51,084 | Duodecim equitum turmae et lecti e cohortibus adversus hostem iere, quibus adiuncta Ligurum cohors, vetus loci auxilium, et quingenti Pannonii, nondum sub signis. | Twelve squadrons of cavalry and picked infantry advanced to meet the enemy. Their numbers were reinforced by a cohort of Ligurians, a local auxiliary force long existing, and by five hundred Pannonians not yet formally enrolled. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
31,001 | sponte amne superato, octingenta talenta Alexandro omnemque regiam supellectilem tradidit. | of his own accord crossed the river, and delivered to Alexander 800 talents and all the royal furniture. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book4.json |
40,067 | urbs, habitata diu Fidei caeloque parentem murorum repetens, ruit inter perfida gentis Sidoniae tela atque immania facta suorum, iniustis neglecta deis; furit ensis et ignis, quique caret flamma, scelerum est locus. | A city, that was long the abode of Loyalty and that claimed a god as the founder of her walls, is falling now, disregarded by the injustice of Heaven, amid the treacherous warfare of Carthaginians and horrors committed by her own citizens; fire and sword run riot, and any spot that is not burning is a scene of crime. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book2.json |
16,572 | Quam ob causam Gaius Caninius toto oppido munitiones circumdare moratur, ne aut opus effectum tueri non possit aut plurimis in locis infirma disponat praesidia. | For this reason Caninius deferred drawing his works round the whole town, lest he should be unable to protect them when completed, or by disposing his garrisons in several places, should make them too weak. | final_alignments\Caesar_DBG_Book8.json |
16,393 | Multum ad terrendos nostros valet clamor, qui post tergum pugnantibus exstitit, quod suum periculum in aliena vident salute constare: | The shouts which were raised by the combatants in their rear, had a great tendency to intimidate our men, because they perceived that their danger rested on the valor of others | final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json |
9,208 | Cumque ad mortem duceretur, pervenit ad flumen quod muro et harena ubi feriendus erat, meatu rapidissimo dividebatur: viditque ibi non parvam hominum multitudinem utriusque sexus, conditionis diversae et aetatis, quae sine dubio Divinitatis instinctu ad obsequium beatissimi confessoris ac martyris vocabatur, et ita fluminis ipsius occupabat pontem ut intra vesperam transire vix posset. | And in the way, as he was led to death, he came to a flood which with a very swift course ran betwixt the town wall and the open place where he should suffer: and he saw there a great company of all sexes, degrees and ages (moved thereto beyond doubt by inspiration of God), following along with the blessed confessor and martyr, and so great numbers had possession of the bridge over the said flood that it would be toward night ere they all could get over. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json |
66,478 | Ita Dinocrates a facie dignitateque corporis commendatus ad eam nobilitatem pervenit. | Thus, Dinocrates, commended by his face and the dignity of his person, reached to this distinction. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_2.json |
42,307 | paenituit vidisse deam, conversaque fidas ad comites: numquamne avidis arcebo rapinis hoc petulans foedumque pecus? semperque pudici decrescet mihi turba chori? sic deinde locuta depromit pharetra telum breve, quod neque flexis cornibus aut solito torquet stridore, sed una emisit contenta manu laevamque soporae Naidos aversa fertur tetigisse sagitta. | The goddess was irked by what she saw, and turning back to her trusty companions: Shall I never fend off this boisterous, foul brood from their greedy raids, and shall the number of my chaste company ever dwindle? So speaking, she takes a short shaft from her quiver nor shoots it with bent horns and the usual whiz, but dispatches it content with one hand, and they say she touched the sleeping Naiads left hand with the arrow reversed. | final_alignments\Statius_Silvae_Book2.json |
81,119 | adtulerunt autem et clypeum aureum minarum mille | And they brought also a shield of gold of a thousand pounds. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
98,083 | tu es rex qui magnificatus es et invaluisti et magnitudo tua crevit et pervenit usque ad caelum et potestas tua in terminos universae terrae | It is thou, O king, who art grown great, and become mighty: for thy greatness hath grown, and hath reached to heaven, and thy power unto the ends of the earth. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
96,819 | et Heltholath Bethul Arma | And Eltholad, Bethul and Harma, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
100,724 | et pro eis ego sanctifico me ipsum ut sint et ipsi sanctificati in veritate | And for them do I sanctify myself, that they also may be sanctified in truth. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
62,365 | numina nulla premunt, mortali urgemur ab hoste mortales; totidem nobis animaeque manusque. | No gods press upon us; by mortal foes are we mortals driven; we have as many lives, as many hands as they. | final_alignments\Virgil_Aeneid_Book10.json |
87,159 | sic et Pater meus caelestis faciet vobis si non remiseritis unusquisque fratri suo de cordibus vestris | So also shall my heavenly Father do to you, if you forgive not every one his brother from your hearts. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
53,309 | Adfirmavit haec vobis etiam Aristaeus. | Aristaeus has told you the story, too. | final_alignments\Tertullian_Apology.json |
76,688 | filii autem Ioseph qui nati sunt ei in terra Aegypti animae duae omnis anima domus Iacob quae ingressa est Aegyptum fuere septuaginta | And the sons of Joseph, that were born to him in the land of Egypt, two souls. All the souls of the house of Jacob, that entered into Egypt, were seventy. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
59,399 | interrogatus deinde quid de eo secus dicturus esset cui pro sanctitate morum satis digna laudatio reddi non posset, respondit obiecturum se illi quod parcius corpore telum recepisset. | Then, asked what he was going to say against one whose blameless character could not be praised highly enough, he replied that he would charge him with receiving the weapon in his body too gingerly. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json |
6,236 | brumales Ianus, Februarius atque December. | The winter months are January, February, and December. | final_alignments\Ausonius_Eclogues.json |
29,826 | sed quia Romanis loquimur de cultibus, ipsum sanguinis Hectorei populum probo tempore longo non multos coluisse deos rarisque sacellis contentum paucas posuisse in collibus aras. | But since we are speaking of Roman worships, I show that the very people of Hectors blood for many a day did not worship many gods but was content with a shrine here and there and set but few altars on its hills. | final_alignments\Prudentius_Reply_to_Symmachus_Book2.json |
4,297 | Quos id (si libuerit) aggressuros, procudere linguas ad maiores moneo stilos. | But if they chose to undertake such a task, I advise them to forge their tongues to the loftier style. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book31.json |
55,990 | Prima tenent illinc patriis Absyrtus in armis et gener ingentesque inter sua milia reges. | Upon the other side Absyrtus in his fathers armour holds first place, and the suitor prince, and mighty kings amid their thousands. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book6.json |
88,079 | cum autem in manu Hieu filii Anani prophetae verbum Domini factum esset contra Baasa et contra domum eius et contra omne malum quod fecerat coram Domino ad inritandum eum in operibus manuum suarum ut fieret sicut domus Hieroboam ob hanc causam occidit eum | And when the word of the Lord came in the hand of Jehu, the son of Hanani, the prophet, against Baasa, and against his house, and against all the evil that he had done before the Lord, to provoke him to anger by the works of his hands, to become as the house of Jeroboam: for this cause he slew him; that is to say, Jehu, the son of Hanani, the prophet. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
71,133 | ideo stabilita sunt bona illius in Deo et elemosynas illius enarrabit ecclesia sanctorum | Therefore are his goods established in the Lord, and all the church of the saints shall declare his alms. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
27,858 | deinde, ubi suppositus cinerem me fecerit ardor, accipiat Manes parvula testa meos, et sit in exiguo laurus super addita busto, quae tegat exstincti funeris umbra locum, et duo sint versus, qui nunc iacet horrida pulvis, unius hic quondam servus amoris erat. | Then, when the fire beneath has turned me into ash, let a little jar receive my ghost, and above, over a tiny tomb, let a laurel be planted to cast its shade over the site of the burned-out pyre, and add a line or so to say Who now is buried here as gruesome dust, once was the slave of a single love. | final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json |
51,424 | Me Vitellio antepono, te mihi. | I count myself superior to Vitellius and you superior to me. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
87,614 | et accipiens septem panes et pisces et gratias agens fregit et dedit discipulis suis et discipuli dederunt populo | And taking the seven loaves and the fishes, and giving thanks, he brake, and gave to his disciples, and the disciples gave to the people. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
8,300 | te videre saepius in hoc magistratu, Gratiane, desidero, ut et sex Val. Corvini et septem C. Marii et cognominis tui Augusti tredecim consulatus unus aequiperes. | I long to see you, Gratian, holding this office so many more times that your total may equal the sum of the six consulships of Valerius Corvinus, the seven of Caius Marius, and the thirteen of Augustus, whose name you bear. | final_alignments\Ausonius_Thanksgiving.json |
29,476 | dixerat et torvam faciem furialiaque arma exuit inque habitum sese transformat honestum; fit Virtus specie vultuque et veste severa quam memorant Frugi, parce cui vivere cordi est et servare suum; tamquam nil raptet avare, artis adumbratae meruit ceu sedula laudem. | With these words she puts off her grim look and her fiendish weapons, and changes to a noble bearing. In appearance, with austere mien and dress, she becomes the Virtue men call Thrifty, whose pleasure it is to live sparingly and save what she has; she looks as if she never snatched aught with greedy hands, and with her air of carefulness she has gained repute for the quality she counterfeits. | final_alignments\Prudentius_Psychomachia.json |
34,758 | Ad hoc malefici generis pluruma animalia. | In addition, there are a great many animals of a harmful sort. | final_alignments\Sallust_Jugurtha.json |
52,579 | Deductis olim et nobiscum per conubium sociatis quique mox provenerunt haec patria est; nec vos adeo iniquos existimamus ut interfici a nobis parentes fratres liberos nostros velitis. | The first settlers, established here long ago, have become allied with us by marriage, and to them as well as to their children this is their native city; nor can we think that you are so unjust as to wish us to kill our own parents, brothers, and children. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json |
4,845 | Nescisti, improbe, epistulam tuam de ista re teneri, nescisti te tuomet testimonio convictum iri. | You scoundrel, you didnt know that your letter on the subject was extant, you didnt know that you were to be convicted by your very own testimony. | final_alignments\Apuleius_Apologia.json |
66,713 | Contra vero quercus terrenis principiorum satietatibus abundans parumque habens umoris et aeris et ignis, cum in terrenis operibus obruitur, infinitam habet aeternitatem. | The oak (quercus robur), on the other hand, abounds in earthy saturations of the elements, and has little moisture and air and fire. When it is buried in foundations, it has unlimited duration. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_2.json |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.