id
int64
2
101k
la
stringlengths
1
1.29k
en
stringlengths
1
1.81k
file
stringlengths
33
57
98,333
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
Because they have hated instruction, and received not the fear of the Lord,
final_alignments\Vulgate_Bible.json
57,221
cuius capite umero femine saucio, oculo eruto, scutum centum et viginti ictibus perfossum apparuit.
He was wounded in the head, shoulder, and thigh, had an eye gouged out, his shield was pitted by a hundred and twenty blows.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json
70,400
loquebatur autem Dominus ad Mosen facie ad faciem sicut loqui solet homo ad amicum suum cumque ille reverteretur in castra minister eius Iosue filius Nun puer non recedebat de tabernaculo
And the Lord spoke to Moses face to face, as a man is wont to speak to his friend. And when he returned into the camp, his servant Josue, the son of Nun, a young man, departed not from the tabernacle.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
22,575
Hodierno autem die nominatim a me magistratibus statui gratias esse agendas et de privatis uni, qui pro salute mea municipia coloniasque adisset, populum Romanum supplex obsecrasset, sententiam dixisset eam, quam vos secuti mihi dignitatem meam reddidistis.
While I shall hold no time unseasonable for proclaiming and dwelling upon their services to me, I have determined on this day to thank the magistrates by name, and with them one private citizen,a who interceded on my behalf with the municipalities and the colonies, who humbly supplicated the Roman people, and who gave utterance to sentiments in compliance with which you restored me to the proud position which was once mine.
final_alignments\Cicero_Post_Reditum_In_Senatu.json
19,404
Recordare, quaeso, Dolabella, consensum illum theatri, cum omnes earum rerum obliti propter quas fuerant tibi offensi significarent se beneficio novo memoriam veteris doloris abiecisse.
Please recall, Dolabella, the unanimous applause in the theater, when all present, forgetting their past grievances against you, made it plain that after this recent benefaction they had cast aside the recollection of old bitterness.
final_alignments\Cicero_Philippic_1.json
20,267
Mihi quidem constat nec meam contumeliam nec meorum ferre, nec deserere partis quas Pompeius odivit nec veteranos sedibus suis moveri pati nec singulos ad cruciatum trahi nec fallere fidem quam dedi Dolabellae'
As for me, I am determined to put up with insult neither to myself nor to my friends, and not to desert the party which Pompeius hated, nor yet to allow the veterans to be evicted from their homes and dragged off to torture one by one, nor yet to break my pledge to Dolabella'
final_alignments\Cicero_Philippic_13.json
34,288
Ad hoc conlegam suom Antonium pactione provinciae perpulerat ne contra rem publicam sentiret; circum se praesidia amicorum atque clientium occulte habebat.
In addition, by an agreement concerning his province, Cicero had persuaded his colleague Antonius not to entertain schemes hostile to the state, and he also had surrounded himself secretly with a bodyguard of friends and dependents.
final_alignments\Sallust_Catiline.json
17,220
L. Lentus ab urbe venis, Corydon; vicesima certe nox fuit, ut nostrae cupiunt te cernere silvae, ut tua maerentes exspectant iubila tauri.
L. You are slow, Corydon, in coming back from Rome. For twenty nights past, of a truth, have our woods longed to see you, and the saddened bulls waited for your yodellings.
final_alignments\Calpernius_Siculus_Bucolics.json
64,259
o pater, anne aliquas ad caelum hinc ire putandum est sublimis animas iterumque ad tarda reverti corpora? quae lucis miseris tam dira cupido? dicam equidem nec te suspensum, nate, tenebo, suscipit Anchises atque ordine singula pandit.
But, father, must we think that any souls pass aloft from here to the world above and return a second time to bodily fetters? What mad longing for life possesses their sorry hearts? I will surely tell you, my son, and keep you not in doubt, Anchises replies, and reveals each truth in order.
final_alignments\Virgil_Aeneid_Book6.json
9,508
Menstrua enim consuetudo mulieribus non aliqua culpa est, videlicet quae naturaliter accedit.
As that monthly custom is not any fault to the woman, for that it cometh naturally.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
72,212
decor enim vitae est in illa et vincula illius netura salutaris
For in her is the beauty of life, and her bands are a healthful binding.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
9,630
Cui merito poterat illud quod benedicens filium patriarcha in personam Saulis dicebat aptari: Beniamin lupus rapax, mane comedet praedam, et vespere dividet spolia.
To whom that might be well applied that the patriarch said when he gave his son his blessing in the person of Saul: Benjamin is a ravening wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
101,214
et laetabor super eis cum bene eis fecero et plantabo eos in terra ista in veritate in toto corde meo et in tota anima mea
And I will rejoice over them, when I shall do them good: and I will plant them in this land in truth, with my whole heart, and with all my soul.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
79,846
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
38,655
Segne iter emenso vixdum Tarpeia videri culmina desierant, torvos cum versus ad urbem ductor Agenoreus vultus remeare parabat.
Slowly Hannibal marched away, and the Tarpeian hill had hardly disappeared from his sight when he turned a threatening face towards Rome and prepared to march back again.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book13.json
9,153
Dives lactis ac mellis insula, nec vinearum expers, piscium volucrumque, sed et cervorum caprearumque venatu insignis.
This island is rich in milk and honey, nor void of vines, fish or fowl; moreover, too, it is famed for hunting of stags and wild-goats.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
11,238
Sed et cuius meriti apud internum testem habitus sit, et in multis aliis, et in meipso maxime expertus sum: quippe quem ab ipso, ut ita dicam, mortis limite revocans, ad viam vitae sua oratione ac benedictione reduxit.
But touching his worthiness in the sight of Him that judgeth mens hearts I have had experience both in many other and specially in myself, as a man whom he in a manner called back from the very gate of death to the way of life by his prayer and benediction.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json
26,923
Aequati sunt enim populo milites eo quod partem sed priores, populus militibus quod posterior sed totum statim accepit.
and the army was put on the same footing as the civilians in that it received its half-donation first, while the people who had the whole at once took second place.
final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json
16,373
Uno die intermisso Galli atque hoc spatio magno cratium, scalarum, harpagonum numero effecto media nocte silentio ex castris egressi ad campestres munitiones accedunt.
The Gauls, after the interval of a day and after making, during that time, an immense number of hurdles, scaling-ladders, and iron hooks, silently went forth from the camp at midnight and approached the fortifications in the plain.
final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json
39,116
vix morte incepta remittit; namque manus servat dum suetos languida ductus, ignavum summo traxit super aequore remum.
His purpose was hardly arrested by death; for his dying hand still went through the familiar motions and pulled the useless oar over the surface of the water.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book14.json
66,038
Moenibus circumdatis secuntur intra murum arearum divisiones platearumque et angiportuum ad caeli regionem directiones.
When the walls are set round the city, there follow the divisions of the sites within the walls, and the layings out of the broad streets and the alleys with a view to aspect.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json
36,543
ergo si de moribus tuis deque amicitiis iuste meliora praesumo, excusato propitius indulge, quem reconcilians fore fidelem constanter in posterum spondeo, quoque velociter culpa soluto ego beneficio ligor, magnopere deposcens, non ut ignoscas modo verum ut et protinus, et revertentem non domo solum sed et pectore admittas.
So if I am right in taking the more favourable view of your character and of your friendship, show a kindly lenience towards him for whom I have pleaded. In commending him to your forgiveness I guarantee that he will be unswervingly true to you in the future. If you absolve him promptly of his guilt you thereby bind me by your kindness, for I earnestly entreat you not merely to pardon him but to pardon him instantly, and on his return to receive him into your heart as well as into your home.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book4.json
76,823
et in ore ipsorum non est inventum mendacium sine macula sunt
And in their mouth there was found no lie: for they are without spot before the throne of God.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
39,513
verum ubi perventum, et portus tenuere carinae, iam, trepida fugiens per proxima litora puppe, Hasdrubal afflictis aderat nova foedera quaerens rebus et ad Tyrios Massylia signa trahebat.
But when the voyage was over and the ships made the harbour, Hasdrubal,d who was sailing in hasty retreat along the neighbouring coast, made his appearance, seeking new allies for his distressed country, and tried to gain the Massylian army for Carthage.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book16.json
23,311
Itaque qua sex mensibus iter fecerat, eadem minus diebus triginta in Asiam reversus est seque a Themistocle non superatum, sed conservatum iudicavit.
The king was convinced of the truth of the report, and so, while he had taken six months to make the journey, he returned to Asia over the same route in less than thirty days, convinced that he had not been conquered, but saved, by Themistocles.
final_alignments\Cornelius_Nepos_Themistocles.json
66,909
Ea erit oculi magnitudine, et in ea catheto respondens diametros agatur.
That will be the magnitude of the eye. Through the centre let there be drawn a vertical diameter.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_3.json
29,399
talia vociferans rapidum calcaribus urget cornipedem laxisque volat temeraria frenis, hostem humilem cupiens inpulsu umbonis equini sternere deiectamque supercalcare ruinam.
Thus exclaiming she spurs on her swift charger and flies wildly along with loose rein, eager to upset her lowly enemy with the shock of her horse-hide shield and trample on her fallen body.
final_alignments\Prudentius_Psychomachia.json
54,486
illa velim rapida Vulcanus carmina flamma torreat et liquida deleat amnis aqua.
May the Fire-god shrivel those verses with devouring flame, or the river wash them out in its running waters.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
38,225
infixum est Aeneia regna Parcarum in leges quacumque reducere dextra proque arce et sceptris et libertatis honore vel famulas armare manus.
They were determined to bring, by any agency, the realm of Aeneas back to the land of the living,c and to arm even bondsmen in defence of the Capitol and the empire and glorious freedom.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book10.json
71,677
anima quae peccaverit ipsa morietur filius non portabit iniquitatem patris et pater non portabit iniquitatem filii iustitia iusti super eum erit et impietas impii erit super eum
The soul that sinneth, the same shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, and the father shall not bear the iniquity of the son: the justice of the just shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
74,856
precatusque sum Dominum in tempore illo dicens
And I besought the Lord at that time, saying:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
22,901
Nam cum Lacedaemonii, Atheniensibus devictis, in societate non manerent quam cum Artaxerxe fecerant, Agesilaumque bellatum misissent in Asiam, maxime impulsi a Tissapherne, qui ex intimis regis ab amicitia eius defecerat et cum Lacedaemoniis coierat societatem, hunc adversus Pharnabazus habitus est imperator, re quidem vera exercitui praefuit Conon eiusque omnia arbitrio gesta sunt.
For the Lacedaemonians, after vanquishing the Athenians, did not remain true to the alliance which they had concluded with Artaxerxes, but sent Agesilaus to Asia to make war, being especially influenced by Tissaphernes, one of Artaxerxes intimate friends, who, however, had betrayed his kings friendship and come to an understanding with the Lacedaemonians. Against him Pharnabazus was nominally commander-in-chief, but in reality Conon headed the army and everything was done as he directed.
final_alignments\Cornelius_Nepos_Conon.json
99,979
et Iafia et Helisama et Helida et Helifeleth
And Japhia, and Elisama, and Elioda, and Eliphaleth.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
16,798
Servi sunt in crucem sublati, militi cervices abscisae.
The slaves were crucified, the soldier beheaded.
final_alignments\Caesar_Spanish.json
70,011
de virginibus autem praeceptum Domini non habeo consilium autem do tamquam misericordiam consecutus a Domino ut sim fidelis
Now, concerning virgins, I have no commandment of the Lord: but I give counsel, as having obtained mercy of the Lord, to be faithful.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
76,198
viditque in somnis scalam stantem super terram et cacumen illius tangens caelum angelos quoque Dei ascendentes et descendentes per eam
And he saw in his sleep a ladder standing upon the earth, and the top thereof touching heaven: the angels also of God ascending and descending by it;
final_alignments\Vulgate_Bible.json
63,055
nec plura effatus saxum circumspicit ingens, saxum antiquum ingens, campo quod forte iacebat, limes agro positus litem ut discerneret arvis.
Saying no more, he glances round and sees a huge stone, an ancient stone and huge which by chance lay upon the plain, set for a landmark to keep dispute from the fields.
final_alignments\Virgil_Aeneid_Book12.json
85,201
tamen quia molesta est mihi haec vidua vindicabo illam ne in novissimo veniens suggillet me
Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
67,054
Et si extructi futuri sunt, quam minutissimis caementis struantur, sin autem quadrato saxo aut marmore, maxime modicis paribusque videtur esse faciundum, quod media coagmenta medii lapides continentes firmiorem facient omnis operis perfectionem.
and if the walls are continued into the pilasters, they are to be of very small stones. But if the antae are built of square stone or marble, the pieces should be of moderate and equal size. For the middle of the stones in the course above will bind together the joints below them and will strengthen the execution of the whole work.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_4.json
31,458
Samiramis eam condiderat, non, ut plerique credidere, Belus, cuius regia ostenditur.
Semiramis had founded it, not, as many have believed, Belus, whose palace is still pointed out.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book5.json
33,522
Ubi est ille clamor, alacritatis vestrae index? ubi ille meorum Macedonum vultus? Non agnosco vos, milites, nec agnosci videor a vobis.
Where are those shouts, the sign of your eagerness? Where is that look on the faces of my Macedonians? I do not recognize you, my soldiers, nor do I seem to be recognized by you.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json
84,745
iugum enim meum suave est et onus meum leve est
For my yoke is sweet and my burden light.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
41,007
spes heu fallaces oblitaque corda caducum, mortali quodcumque datur! grex ille virorum, qui Fabia gente incolumi deforme putabat publica bella geri, pariter cecidere deorum invidia, subitis circumvenientibus armis.
But alas for hope deceived! They forgot that no boon granted to mortal man is lasting. That band of heroes, who thought shame that the Fabian clan should not hazard their lives when their country was at war, were suddenly surrounded and slain all together, because of the jealousy of Heaven.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book7.json
29,760
libera sum, liceat proprio mihi vivere more.
I am free; let me live after my own fashion.
final_alignments\Prudentius_Reply_to_Symmachus_Book2.json
45,576
XVI. Q. Caecilius Epirota, Tusculi natus, libertus Attici equitis Romani, ad quem sunt Ciceronis epistulae, cum filiam patroni nuptam M. Agrippae doceret, suspectus in ea et ob hoc remotus, ad Cornelium Gallum se contulit vixitque una familiarissime, quod ipsi Gallo inter gravissima crimina ab Augusto obicitur.
XVI. Quintus Caecilius Epirota, born at Tusculum, was a freedman of Atticus, a Roman knight, the correspondent of Cicero. While he was teaching his patrons daughter, who was the wife of Marcus Agrippa, he was suspected of improper conduct towards her and dismissed; whereupon he attached himself to Cornelius Gallus and lived with him on most intimate terms, a fact which Augustus made one of his heaviest charges against Gallus himself.
final_alignments\Suetonius_Grammarians.json
87,218
cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum
And when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
5,835
quiesce placidus et caduci corporis damnum repende gloria.
Calm be your rest, and with renown outweigh the frail bodys loss.
final_alignments\Ausonius_Bordeaux.json
49,046
Nec ignoro in conviviis et circulis incusari ista et modum posci; set si quis legem sanciat, poenas indicat, idem illi civitatem verti, splendidissimo cuique exitium parari, neminem criminis expertem clamitabunt.
I am aware that at dinner-parties and social gatherings these things are condemned, and the call is for restriction; but let any one pass a law and prescribe a penalty, and the same voices will be uplifted against this subversion of the state, this death-blow to all magnificence, this charge of which not a man is guiltless!
final_alignments\Tacitus_Annals_Book3.json
74,254
et egredientur habitatores de civitatibus Israhel et succendent et conburent arma clypeum et hastas arcum et sagittas et baculos manus et contos et succendent ea igne septem annis
And the inhabitants shall go forth of the cities of Israel, and shall set on fire and burn the weapons, the shields, and the spears, the bows and the arrows, and the handstaves and the pikes: and they shall burn them with fire seven years.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
76,492
notum a saeculo est Domino opus suum
To the Lord was his own work known from the beginning of the world.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
89,259
triticum ergo et hordeum et oleum et vinum quae pollicitus es domine mi mitte servis tuis
The wheat therefore, and the barley and the oil, and the wine, which thou, my lord, hast promised, send to thy servants.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
58,498
hic est Ventidius qui postea Romae ex Parthis et per Parthos de Crassi manibus in hostili solo miserabiliter iacentibus triumphum duxit.
This is the Ventidius who later triumphed in Rome over the Parthians and through the Parthians over the shade of Crassus lying miserably on enemy soil.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book6.json
41,593
Ut patuit liber superum certamine tandem laxatusque deo campus, ruit aequore ab imo Poenus, quo sensim caelestia fugerat arma, magna voce trahens equitemque virosque feraeque turrigerae molem tormentorumque labores.
When the field was free at last from the contending gods, and Mars no longer filled the plain, Hannibal rushed up from the remotest part of the battle, whither he had fled step by step before the divine weapons. With a great shout he brought with him horsemen and footmen and heavy siege-engines, and the huge beasts that carry towers on their backs.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book9.json
28,794
istud et ipse Numae tacitus sibi sensit haruspex, semifer et Scottus sentit, cane milite peior.
Of this even Numas soothsayer was conscious in his heart, and so is the half-bestial Scot, who is worse than a dog in its wars.
final_alignments\Prudentius_Divinity_Of_Christ.json
53,350
Plus iam offerimus pro ista dilatione maiestatem scripturarum, si non vetustate divinas probamus, si dubitatur antiquitas.
More than an equivalent we offer you in return for postponement of proof'the majesty of the scriptures'if we do not prove them divine from their antiquity, if it is still a question whether they are ancient.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
96,549
sed et pythones et ariolos et figuras idolorum et inmunditias abominationesque quae fuerant in terra Iuda et in Hierusalem abstulit Iosias ut statueret verba legis quae scripta sunt in libro quem invenit Helcias sacerdos in templo Domini
Moreover the diviners by spirits, and soothsayers, and the figures of idols, and the uncleannesses, and the abominations, that had been in the land of Juda and Jerusalem, Josias took away: that he might perform the words of the law, that were written in the book, which Helcias the priest had found in the temple of the Lord.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
9,808
Magno enim praemio fastigiorum vestrorum delectabilem cursum, bonitatis suae suffragiis illustravit, dum creditorum vobis talentorum fidelissimae negotiationis officiis uberem fructum impendens ei, quod signare possetis multiplicatis generationibus, praeparavit.
For He hath made honourable with a great reward the acceptable course of your eminence by the approval of His goodness, seeing that Himself, by bestowing abundant fruit upon the exercise of your most faithful trading with the talents entrusted to you, hath prepared for that course what you could set forth for manifold generations.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book2.json
59,287
Age, quam violenter se in pectore universi populi Romani gessit eo[dem] tempore quo suffragiis eius dedicatio aedis Mercurii M. Plaetorio primi pili centurioni data est praeteritis consulibus, Appio quod obstitisset quominus aere alieno suo succurreretur, Servilio, quod susceptam causam suam languido patrocinio protexisset.
See now how violently anger acted in the bosom of the entire Roman people when by their votes they gave the dedication of the temple of Mercury to Chief Centurion M. Plaetorius over the heads of the Consuls: Appius because he had opposed relieving their debt, Servilius because after taking up their cause he had proved a halfhearted advocate in its defence.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json
92,607
in cellulis quoque ianitorum ad occidentem quattuor in via binique per cellulas
In the cells also of the porters toward the west four in the way: and two at every cell.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
67,273
Ipsae autem scaenae suas habent rationes explicitas ita, uti mediae valvae ornatus habeant aulae regiae, dextra ac sinistra hospitalia, secundum autem spatia ad ornatus comparata, quae loca Graeci periactus dicunt ab eo, quod machinae sunt in his locis versatiles trigonos habentes in singula tres species ornationis, quae, cum aut fabularum mutationes sunt futurae seu deorum adventus, cum tonitribus repentinis ea versentur mutentque speciem ornationis in frontes.
The scenery itself is so arranged that the middle doors are figured like a royal palace, the doors on the right and left are for strangers. Next on either side are the spaces prepared for scenery. These are called periaktoi in Greek (revolving wings) from the three-sided machines which turn having on their three sides as many kinds of subject. When there are to be changes in the play or when the gods appear with sudden thunders, they are to turn and change the kind of subject presented to the audience.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_5.json
5,513
At ego scilicet Ulixi astu deserta vice Calypsonis aeternam solitudinem flebo.
Shall I, forsooth, deserted like Calypso by the astuteness of a Ulysses, weep in everlasting loneliness?
final_alignments\Apuleius_Metamorphoses_Book1.json
36,491
utrumque purgabile est; namque et venimus et scribimus.
Both these charges can be refuted: for I am coming and I am now writing.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book4.json
96,286
iubente Aaron et filiis eius portabunt filii Gerson et scient singuli cui debeant oneri mancipari
The sons of Gerson shall carry, by the commandment of Aaron and his sons: and each man shall know to what burden he must be assigned.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
18,754
quare nunc animos saltem convertite vestros; dicere iam incipient, iam respondere decebit.
Wherefore now at least turn your minds to business. Anon they will begin to speak, anon it will be fitting for us to answer.
final_alignments\Catullus_Poems.json
68,624
quaesivit verba utilia et conscripsit sermones rectissimos ac veritate plenos
He sought profitable words, and wrote words most right, and full of truth.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
27,809
magni saepe duces, magni cecidere tyranni, et Thebae steterunt altaque Troia fuit.
Great generals and tyrants have oft taken a fall; Thebes is destroyed and lofty Ilion has ceased to be.
final_alignments\Propertius_Elegies_Book2.json
33,483
Tertio die amnem superare decreverat, transitu difficilem non spatio solum aquarum, sed etiam saxis impeditum; percontatus igitur Phegea quae noscenda erant, xii dierum ultra flumen per vastas solitudines iter esse cognoscit, excipere deinde Gangen, maximum totius Indiae fluminum, ulteriorem ripam colere gentes Gangaridas et Prasios eorumque regem esse Aggrammen, xx milibus equitum ducentisque peditum obsidentem vias.
On the third day he had decided to pass over the river, which was difficult to pass, not only because of the extent of its waters, but also because it was encumbered with rocks. Accordingly, having inquired of Phegeus what he needed to know, he learned that beyond the river there was a journey of twelve days through desert wastes and that then they came to the Ganges, the greatest river of all India, and that on its farther bank dwelt the races called Gangaridae and Prasii; that their king was Aggrammes and that he was blocking the roads with 20,000 cavalry and 200,000 infantry.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json
62,393
hunc ubi contiguum missae fore credidit hastae, ire prior Pallas, si qua fors adiuvet ausum viribus imparibus, magnumque ita ad aethera fatur: per patris hospitium et mensas, quas advena adisti, te precor, Alcide, coeptis ingentibus adsis.
But Pallas, when he thought his foe within range of a spear-cast, moved forward first, in the hope that chance would aid the venture of his ill-matched strength, and thus to great heaven he cries: By my fathers welcome, and the table to which you came as a stranger, I beseech you, Alcides, aid my great enterprise.
final_alignments\Virgil_Aeneid_Book10.json
69,607
et facta est super me manus Domini et dixit ad me surgens egredere in campum et ibi loquar tecum
And the hand of the Lord was upon me, and he said to me: Rise and go forth into the plain, and there I will speak to thee.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
29,831
seque peregrina sub religione dicasse, nec ritus servasse suos? quodcumque sacrorum est exulat externumque inimicam venit in urbem.
how it is shown to have devoted itself to some foreign religion instead of keeping up its own observances? Every form of worship there is has left its home and come as an alien into an enemys city.
final_alignments\Prudentius_Reply_to_Symmachus_Book2.json
84,313
et inde surgens abiit in fines Tyri et Sidonis et ingressus domum neminem voluit scire et non potuit latere
And rising from thence he went into the coasts of Tyre and Sidon: and entering into a house, he would that no man should know it. And he could not be hid.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
63,818
post hos aequo discrimine Pristis Centaurusque locum tendunt superare priorem; et nunc Pristis habet, nunc victam praeterit ingens Centaurus, nunc una ambae iunctisque feruntur frontibus et longa sulcant vada salsa carina.
After them, at equal distance, the Dragon and Centaur strive to win the lead; and now the Dragon has it, now the huge Centaur wins past her, now both move together with even prows, and plough the salt waters with long keel.
final_alignments\Virgil_Aeneid_Book5.json
77,704
separatum est convivium eorum fornicatione fornicati sunt dilexerunt adferre ignominiam protectores eius
Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
96,756
hostias illorum sacerdotes ipsorum vendunt et abutuntur similiter et mulieres eorum decerpentes neque infirmo neque mendicanti aliquid inpertiunt
The things that are sacrificed to them, their priests sell and abuse: in like manner also their wives take part of them, but give nothing of it either to the sick, or to the poor.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
26,938
Magnum quidem est educandi incitamentum tollere liberos in spem alimentorum, in spem congiariorum; maius tamen in spem libertatis, in spem securitatis.
There is indeed great encouragement to have children in the promise of allowances and donations, but greater still when there is hope of security and freedom from fear.
final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json
24,982
nam dubio procul haec adverso flabra feruntur flumine, quae gelidis ab stellis axis aguntur; ille ex aestifera parti venit amnis ab austro, inter nigra virum percocto saecla colore exoriens penitus media ab regione diei.
For beyond a doubt these blasts, which are driven from the cold back, stars of the pole, do blow against the current. The river comes out of the heat-laden country from the south, rising from the heart of the region of noonday amidst black tribes of men thoroughly baked by the sun.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book6.json
86,252
verumtamen Deo retice anima mea ab ipso enim praestolatio mea
verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea
final_alignments\Vulgate_Bible.json
87,272
respondit Iesus amen amen dico tibi nisi quis renatus fuerit ex aqua et Spiritu non potest introire in regnum Dei
Jesus answered: Amen, amen, I say to thee, unless a man be born again of water and the Holy Ghost, he cannot enter into the kingdom of God.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
66,977
Trabes enim supra columnas et parastaticas et antas ponuntur; in contignationibus tigna et axes; sub tectis, si maiora spatia sunt, et transtra et capreoli, si commoda, columen, et cantherii prominentes ad extremam suggrundationem; supra cantherios templa; deinde insuper sub tegulas asseres ita prominentes, uti parietes protecturis eorum tegantur.
Beams are placed on columns, pilasters and responds. In floors there are joists and planks. Under roofs, if the spans are considerable, both cross pieces and stays; if of moderate size, a ridge piece with rafters projecting to the edge of the eaves. Above the principal rafters, purlins; then above, under the tiles, rafters which overhang so that the walls are covered by the eaves.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_4.json
50,925
Ceteri consulatus ex destinatione Neronis aut Galbae mansere, Caelio ac Flavio Sabinis in Iulias, Arrio Antonino et Mario Celso in Septembris, quorum honoribus ne Vitellius quidem victor intercessit.
The rest of the consulships for the year remained as Nero or Galba had assigned them: Caelius Sabinus and Flavius Sabinus until July; Arrius Antoninus and Marius Celsus till September; their honours not even Vitellius vetoed when he became victor.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book1.json
97,846
non maledices surdo nec coram caeco pones offendiculum sed timebis Deum tuum quia ego sum Dominus
Thou shalt not speak evil of the deaf, nor put a stumbling block before the blind: but thou shalt fear the Lord thy God, because I am the Lord.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
75,542
cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus
When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
92,844
cumque conplesset Hieremias loquens omnia quae praeceperat ei Dominus ut loqueretur ad universum populum adprehenderunt eum sacerdotes et prophetae et omnis populus dicens morte morietur
And when Jeremias had made an end of speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests, and the prophets, and all the people laid hold on him, saying: Let him be put to death.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
8,652
orbus et hic: cui iunctus erit documenta daturus, adsciti quantum praemineant genitis.
He, too, is childless: with him shall be linked one to give proof how far adopted sons can excel the natural-born.
final_alignments\Ausonius_Twelve_Caesars.json
46,079
Etiam Q. Haterius et Mamercus Scaurus suspicacem animum perstrinxere, Haterius cum dixisset: Quo usque patieris, Caesar, non adesse caput rei publicae? Scaurus quia dixerat spem esse ex eo non inritas fore senatus preces, quod relationi consulum iure tribuniciae potestatis non intercessisset.
Quintus Haterius and Mamercus Scaurus also jarred that suspicious breast'Haterius, by the sentence, How long, Caesar, will you permit the state to lack a head? and Scaurus, by remarking that, as he had not used his tribunician power to veto the motion of the consuls, there was room for hope that the prayers of the senate would not be in vain.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book1.json
33,857
Et cum haec quoque alimenta defecerant iumenta caedere aggressi ne equis quidem abstinebant.
And when even this nourishment had failed them, they began to kill their draught animals, not even abstaining from the horses.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json
91,928
dixitque Dominus ad Mosen et Aaron quia non credidistis mihi ut sanctificaretis me coram filiis Israhel non introducetis hos populos in terram quam dabo eis
And the Lord said to Moses and Aaron: Because you have not believed me, to sanctify me before the children of Israel, you shall not bring these people into the land, which I will give them.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
47,997
Sed mirum quam inter diversi generis ordinis, aetatis sexus, ditis pauperes taciturnitate omnia cohibita sint, donec proditio coepit e domo Scaevini; qui pridie insidiarum multo sermone cum Antonio Natale, dein regressus domum testamentum obsignavit, promptum vagina pugionem, de quo supra rettuli, vetustate obtusum increpans, asperari saxo et in mucronem ardescere iussit eamque curam liberto Milicho mandavit.
It is surprising, none the less, how in this mixture of ranks and classes, ages and sexes, rich and poor, the whole affair was kept in secrecy, till the betrayal came from the house of Scaevinus. On the day before the attempt, he had a long conversation with Antonius Natalis, after which he returned home, sealed his will, and taking the dagger, mentioned above, from the sheath, complained that it was blunt from age, and gave orders that it was to be rubbed on a whetstone till the edge glittered: this task he entrusted to his freedman Milichus.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book15.json
2,540
Dumque haec luce agerentur ac palam, nuntiatur imperatori, pervigili cura distento, legionarios milites, quibus cuniculorum erant fodinae mandatae, cavatis tramitibus subterraneis, sublicibusque suspensis, ima penetrasse fundamentorum, iam (si ipse disposuerit) evasuros.
While this was going on in the light of day and before the eyes of all, it was reported to the emperor, who kept a watchful eye on everything, that the legionary soldiers to whom the laying of the mines had been assigned, having completed their underground passages and supported them by beams, had made their way to the bottom of the foundations of the walls, and were ready to sally out when he himself should give the word.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book24.json
15,400
maritima pars ab eis, qui praedae ac belli inferendi causa ex Belgio transierunt (qui omnes fere eis nominibus civitatum appellantur, quibus orti ex civitatibus eo pervenerunt) et bello illato ibi permanserunt atque agros colere coeperunt.
the maritime portion by those who had passed over from the country of the Belgae for the purpose of plunder and making war; almost all of whom are called by the names of those states from which being sprung they went thither, and having waged war, continued there and began to cultivate the lands
final_alignments\Caesar_DBG_Book5.json
10,844
Postquam ergo Caedualla regno potitus est Geuissorum, cepit et insulam Vectam, quae eatenus erat tota idolatriae dedita;
When then Cadwalla had obtained the kingdom of the Gewissas, he took the Isle of Wight also, which until that time had been wholly given up to the worshipping of idols;
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json
56,133
qualem siquis aquis et fertilis ubere terrae educat ac ventis oleam felicibus implet, nec labor adsiduus nec spes sua fallit alentem, iamque videt primam tenero de vertice frondem; cum subito immissis praeceps aquilonia nimbis venit hiemps nigraque evulsam tendit harena: haud secus ante urbem Myraces atque ipsius ante virginis ora cadit; sed non magis illa movetur unius aegra metu, quam te, Meleagre, furentem, quam Talaum videt aut pugnas miratur Acasti; at satis hos ipsae gentes campique videbant tempestate pari versis incumbere turmis.
Even as when one nurtures an olive with river streams and all the richness of fertile soil and stints it not of breezes, nor doth his constant toil nor expectation play the nurturer false, and now doth he behold its summit put forth its earliest leaf, when on a sudden a hurricane swoops down from the rushing storm-clouds of the North, and roots it up and stretches it on the dark soil: not otherwise doth Myraces fall before the city and the maidens very eyes; yet, anxious for one alone, no more doth she feel than when she beholds Talaus or thy furious prowess, Meleager, or admires the righting of Acastus; yet had their own peoples and the battle-fields their fill of seeing these warriors in equal hurricane press hard the routed squadrons.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book6.json
41,821
non alias umquam tantae data copia famae fortibus aut campo maiore exercita virtus.
Never at any other time was opportunity of such great renown given to the brave or valour employed in a wider field.
final_alignments\Statius_Achilleid.json
90,668
et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducare
And he answering said to them: Give you them to eat. And they said to him: Let us go and buy bread for two hundred pence, and we will give them to eat.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
30,941
Nullo ex eis auso repugnare, omnibus catenae iniectae sunt, Amphotero deinde Hegelochoque traduntur.
Since none of the pirates dared to resist, they were all put in chains; then they were delivered to Amphoterus and Hegelochus.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book4.json
99,140
igitur Michol filiae Saul non est natus filius usque ad diem mortis suae
Therefore Michol the daughter of Saul had no child to the day of her death.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
18,285
Quo libentius edis, aceto mulso spargito; lautam siccam et rutam coriandrum sectam sale sparsam paulo libentius edes.
That you may eat it with better appetite, sprinkle it with grape vinegar, and you will like it a little better when washed, dried, and seasoned with rue, chopped coriander and salt.
final_alignments\Cato_Agriculture.json
20,549
Quid enim me interponerem audaciae tuae, quam neque auctoritas huius ordinis neque existimatio populi Romani neque leges ullae possent coercere?
Why should I stand in the way of your audacity, which neither the authority of this body nor the opinion of the Roman people nor any laws could check?
final_alignments\Cicero_Philippic_2.json
3,001
Coniunctis tribus navigiis, testudinem hac specie superstruxit: densetis cohaerentes supra capita scutis, primi transtris instabant armati, alii post hos semet curvantes humilius, tertiis gradatim inclinatis summisse, ita ut novissimi suffraginibus insidentes, formam aedificii fornicati monstrarent.
He fastened together three boats and built upon them a protective covering after this fashion: in front stood armed men on the thwarts with their shields held close together over their heads, those behind them stooped down somewhat lower, and those in the third rank gradually lower still, so that, since the hindermost rested on their hams, the whole gave the appearance of an arched building.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book26.json
37,451
sed de his, si qua vel quoquo modo sunt, quamquam sint maxume falsa ideoque fallentia, si quid plenius planiusque, rectius coram, licet et ipse arithmeticae studeas et, quae diligentia tua, Vertacum Thrasybulum Saturninum sollicitus evolvas, ut qui semper nil nisi arcanum celsumque meditere.
But on these matters (if they have anything in them at all, though they are for the most part false and therefore deluding) any fuller or more explicit discussion had better wait till we meet'although you are yourself a student of arithmetic and, with characteristic diligence, painstakingly pursue the pages of Vertacus and Thrasybulus and Saturninus, being a man who never spends a thought on anything but the mysterious and lofty.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book8.json