source
stringlengths 3
8.82k
| target
stringlengths 3
8.9k
|
---|---|
K dispozici v EN. Autor: Allan Buckwell (Country Land and Business Association, Spojené království). | Liegt auf EN vor. Verfasser: Allan Buckwell (Country Land and Business Association, United Kingdom). |
K dispozici v EN. Autor: Jesús G. Regidor (Universidad Autónoma de Madrid, Španělsko). | Liegt auf EN vor. Verfasser: Jesús G. Regidor (Universidad Autónoma de Madrid, España). |
K dispozici v EN. Autor: Ernst & Young a další (Francie). • Agriculture in Brazil. Březen 2008. | Liegt auf EN vor. Verfasser: Ernst & Young et al. (France). • Die Landwirtschaft Brasiliens. |
K dispozici v: DA, DE, EN, ES, FR, IT, HU, PL a PT. Autor: Albert Massot (Tematická sekce B. Evropský parlament). K dispozici v DE, EN, ES, FR a PL. Autor: EuroCARE (Bonn, Německo). | Liegt in folgenden Sprachen vor: DA, DE, EN, ES, FR, IT, HU, PL und PT. Verfasser: Albert Massot (Fachabteilung B. Europäisches Parlament). Liegt in folgenden Sprachen vor: DE, EN, ES, FR und PL. Verfasser: EuroCARE (Bonn, Deutschland). |
K dispozici v EN. Autor: ÖIR-Managementdienste GmbH (Vídeň, Rakousko). K dispozici v EN. Autor: Danish Agriculture Advisory Service (Dánsko). | Liegt auf EN vor. Verfasser: ÖIR-Managementdienste GmbH (Vienna, Österreich). Liegt auf EN vor. Verfasser: Danish Agriculture Advisory Service (Danmark). |
K dispozici v EN. Autor: Stratégies d‘Acteurs (MOISA) (Francie). NEJNOVĚJŠÍ PUBLIKACE TEMATICKÉ SEKCE B O ZEMĚDĚLSTVÍ A ROZVOJI VENKOVA B PUBLIKACE Z ROKU 2009 VÝBĚR K dispozici v EN. Autor: Ekaterini Stavridi (Tematická sekce B. Evropský parlament). K dispozici ve všech jazycích Společenství. Autor: Albert Massot (Tematická sekce B. Evropský parlament). | Liegt auf EN vor. Verfasser: Stratégies d‘Acteurs (MOISA) (France). JÜNGSTE VERÖFFENTLICHUNGEN DER FACHABTEILUNG B B) VERÖFFENTLICHUNGEN 2009 (AUSWAHL) Liegt auf EN vor. Verfasser: Ekaterini Stavridi (Fachabteilung B. Europäisches Parlament). Liegt in allen Amtssprachen der Gemeinschaft vor. Verfasser: Albert Massot (Fachabteilung B. Europäisches Parlament). |
K dispozici v EN. Autor: Universität Hohenheim (Německo). K dispozici v EN. Autor: EuroCARE (Bonn, Německo). K dispozici v EN. Autor: Gide, Loyrette, Nouel (Belgie). K dispozici v EN. Autor: Institut de l‘élevage (Francie). C PUBLIKACE PLÁNOVANÉ NA ROK 2009 VÝBĚR Plánováno na prosinec 2009. | Liegt auf EN vor. Verfasser: Universität Hohenheim (Deutschland). Liegt auf EN vor. Verfasser: EuroCARE (Bonn, Deutschland). Liegt auf EN vor. Verfasser: Gide, Loyrette, Nouel (Belgique). Liegt auf EN vor. Verfasser: Institut de l‘élevage (France). C) FÜR 2009 VORGESEHENE VERÖFFENTLICHUNGEN (AUSWAHL) Vorgesehen für Dezember 2009. |
Plánováno na prosinec 2009. Úplný seznam studií a zpráv, které zveřejnila Tematická sekce B v oblasti zemědělství v období 2005–2009, naleznete na internetové stránce:http://www.europarl.europa.eu/studies Úplný katalog publikací naleznete na naší intranetové stránce: www.europarl.ep.ec Se žádostmi o poskytnutí dokumentů či výtisku katalogu zašlete e-mail na adresu:[email protected]. DOKUMENTAČNÍ ZDROJE EVROPSKÉHO PARLAMENTU Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova Evropského Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova Evropského parlamentu (Výbor AGRI) parlamentu (Výbor AGRI) Sledování činnosti Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova EP:http://www.europarl.europa.eu/committees/agri_home_en.htm | Vorgesehen für Dezember 2009. Das vollständige Verzeichnis der zwischen 2005 und 2009 zur Landwirtschaft veröffentlichen Studien und Vermerke der Fachabteilung B fi nden Sie auf: http://www.europarl.europa.eu/studies Der vollständige Katalog der Veröffentlichungen steht Ihnen auf unserer Intranet-Seite zur Verfügung: www.europarl.ep.ec Um Dokumente oder ein Exemplar des Katalogs anzufordern, senden Sie bitte eine E-Mail an:[email protected]. WEITERE INFORMATIONSQUELLEN DOKUMENTENQUELLEN DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung des EP (AGRI) Verfolgung der parlamentarischen Arbeit des AGRI-Ausschusses:http://www.europarl.europa.eu/committees/agri_home_en.htm |
Knihovna Evropského parlamentu Obecné informace z oblasti zemědělství a rozvoje venkova včetně přístupu k dokumentům Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, tematické sekce B, Evropské komise (GŘ AGRI), FAO, Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA), Světové banky, OECD a Světové obchodní organizace, kromě dalších zdrojů:http://www.library.ep.ec/library-app/viewthemepage.action?id=19 & pid=03-02-01 Informační zprávy z oblasti zemědělství („briefing notes“):http://www.library.ep.ec/library-cms/services/briefi ngs-sacp.jsp?pid=03-05-02#AGRI Legislativní přehled Evropského parlamentu | Bibliothek des Europäischen Parlaments Allgemeine Information über den Bereich der Landwirtschaft und der ländlichen Entwicklung, die neben anderen Quellen den Zugang zu den Dokumenten des AGRI-Ausschusses, der Fachabteilung B, der Europäischen Kommission (GD AGRI), der FAO, der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA), der Weltbank, der OECD und der Welthandelsorganisation einschließt:http://www.library.ep.ec/library-app/viewthemepage.action?id=19 & pid=03-02-01 „Briefing notes“ im Bereich Landwirtschaft:http://www.library.ep.ec/library-cms/services/briefi ngs-sacp.jsp?pid=03-05-02#AGRI Legislative Beobachtungsstelle des Europäischen Parlaments |
Internetová stránka, na níž lze vyhledat parlamentní postupy podle: slov, odkazu, subjektu, tématu a země nebo průběhu postupu:http://www.europarl.europa.eu/oeil/index.jsp?language=en DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ V OBLASTI ZEMĚDĚLSTVÍ PŘÍLOHA: UŽITEČNÉ ODKAZY a) Organizace a) Organizace Internetová stránka GŘ AGRI Evropské komise:http://ec.europa.eu/agriculture/index_en.htm Internetová stránka Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA):http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_home.htm Internetová stránka Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO):http://www.fao.org/ag/portal/home/en/ Internetová stránka OECD (zemědělství):http://www.oecd.org/topic/0,3373,en_2649_37401_1_1_1_1_37401,00.html | Suchlink zu den parlamentarischen Verfahren nach: Wörtern; Referenz; Verfasser; Thema und Land; oder Stand des Verfahrens:http://www.europarl.europa.eu/oeil/index.jsp?language=en WEITERE INFORMATIONSQUELLEN NÜTZLICHE LINKS a) Organisationen Website der GD AGRI der Europäischen Kommission:http://ec.europa.eu/agriculture/index_en.htm Website der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA):http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_home.htm Website der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO):http://www.fao.org/ag/portal/home/en/ Website der OECD (Landwirtschaft):http://www.oecd.org/topic/0,3373,en_2649_37401_1_1_1_1_37401,00.html |
Internetová stránka COPA-COGECA (zemědělské organizace a družstva v Evropské unii): http://www.copa-cogeca.be/Main.aspx?page=HomePage | Website von COPA-COGECA (landwirtschaftliche Organisationen und Genossenschaften der Europäischen Union): http://www.copa-cogeca.be/Main.aspx?page=HomePage |
Internetová stránka Konfederace potravinářského a nápojového průmyslu (CIAA):http://www.ciaa.be/asp/index.asp Internetová stránka Svazu evropských spotřebitelských organizací (BEUC):http://www.beuc.org/Content/Default.asp? b) Témata b) Témata | Website der Vereinigung der Ernährungsindustrien (CIAA):http://www.ciaa.be/asp/index.asp Website der europäischen Verbraucherorganisationen (BEUC):http://www.beuc.org/Content/Default.asp? b) Wichtige Themen |
Rozdělování podpor v rámci SZP:http://ec.europa.eu/agriculture/funding/index_en.htmhttp://www.farmsubsidy.org/ Jednání probíhající v oblasti zemědělství v rámci WTO:http://www.wto.org/french/tratop_e/agric_e/negoti_f.htmhttp://ec.europa.eu/agriculture/external/wto/index_en.htm DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ V OBLASTI ZEMĚDĚLSTVÍ Přezkum rozpočtu Evropské unie:http://ec.europa.eu/budget/reform/index_en.htm Eur-lex, databáze pro vyhledávání právních předpisů Evropské unie. Umožňuje nahlédnout zejména do Úředního věstníku Evropské unie, smluv, judikatury a návrhů právních předpisů:http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm Evropský parlament Praktická Příručka — Zemědělství a Rozvoj Venkova | Die Verteilung der GAP-Beihilfen:http://ec.europa.eu/agriculture/funding/index_en.htmhttp://www.farmsubsidy.org/ Laufende Agrarverhandlungen im Rahmen der WTO:http://www.wto.org/french/tratop_e/agric_e/negoti_f.htmhttp://ec.europa.eu/agriculture/external/wto/index_en.htm WEITERE INFORMATIONSQUELLEN Die Überprüfung des Haushaltsplans der Europäischen Union:http://ec.europa.eu/budget/reform/index_de.htm Eur-lex, die Datenbank der Rechtsvorschriften der Europäischen Union, umfasst insbesondere das Amtsblatt, die Verträge, die Rechtsprechung und die vorbereitenden Rechtsakte:http://eur-lex.europa.eu/de/index.htm Europäisches Parlament Praktischer Leitfaden — Landwirtschaft und Ländliche Entwicklung |
Lucemburk: Úřad pro úřední tisky Evropských společenství | Luxemburg: Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften |
Jak získat publikace EU Publikace na prodej: • • • • prostřednictvím EU Bookshopu (http://bookshop.europa.eu);u vašeho knihkupce – uveďte název, vydavatele a/nebo číslo ISBN;obraťte se přímo na některého z našich obchodních zástupců.Jejich kontaktní údaje najdete na http://bookshop.europa.eu nebo je získáte zasláním faxu na číslo +352 2929-42758. • • prostřednictvím EU Bookshopu (http://bookshop.europa.eu);na zastoupeních nebo delegacích Evropské komise. Jejich kontaktní údaje najdete na http://ec.europa.eu/ nebo je získáte zasláním faxu na číslo +352 2929-42758. GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VNITŘNÍ POLITIKY TEMATICKÝ ODBOR EVROPSKÝ PARLAMENT | Wo erhalte ich EU-Veröffentlichungen? Kostenpflichtige Veröffentlichungen: • • • • • über den EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu);über die Buchhandlung mit Angabe des Titels, des Verlags und/oder der ISBN-Nummer;direkt über eine unserer Verkaufsstellen.Die Kontaktangaben erhalten Sie überdie Internetadresse http://bookshop.europa.eu oder durch eine Anfrage per Fax unter der Nummer +352 2929-42758. • • • über den EU Bookshop (http://bookshop.europa.eu);bei den Vertretungen und Delegationen der Europäischen Kommission.Die Kontaktangaben erhalten Sie über die Internetadresse http://ec.europa.eu oder durch eine Anfrage per Fax unter der Nummer +352 2929-42758. GENERALDIREKTION INTERNE POLITIKBEREICHE FACHABTEILUNG EUROPÄISCHES PARLAMENT |
STRUKTURÁLNÍ POLITIKY A POLITIKY SOUDRŽNOSTI B Tematické odbory jsou studijními odděleními, která poskytují výborům, meziparlamentním delegacím a jiným parlamentním orgánům specializované poradenství. Oblasti politiky Zemědělství a rozvoj venkova Kultura a vzdělávání Rybolov Regionální rozvoj Doprava a cestovní ruch Navštivte webové stránky Evropského parlamentu: http://www.europarl.europa.eu/studies | STRUKTUR- UND KOHÄSIONSPOLITIK Die Fachabteilungen sind Forschungsreferate, die die Ausschüsse, interparlamentarischen Delegationen und anderen parlamentarischen Einrichtungen beraten. Politikbereiche Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung Kultur und Bildung Fischerei Regionale Entwicklung Verkehr und Fremdenverkehr Siehe Website des Europäischen Parlaments: http://www.europarl.europa.eu/studies |
GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VNITŘNÍ POLITIKY TEMATICKÝ ODBOR STRUKTURÁLNÍ POLITIKY A POLITIKY SOUDRŽNOSTB Europe Direct je služba, která vám pomůže odpovědět na otázky týkající se Evropské unie (*) Někteří operátoři mobilních sítí neumožňují přístup k číslům 00800 nebo mohou tyto hovory účtovat. Mnoho doplňujících informací o Evropské unii je k dispozici na internetu.Můžete se s nimi seznámit na evropském serveru (http://europa.eu). Katalogové údaje jsou uvedeny na konci této publikace. Lucemburk: Úřad pro úřední tisky Evropských společenství, 2009 | GENERALDIREKTION INTERNE POLITIKBEREICHE FACHABTEILUNG STRUKTUR UND KOHÄSIONSPOLITIKB Europe Direct soll Ihnen helfen, Antworten auf Ihre Fragen zur Europäischen Union zu finden (*) Einige Mobilfunkanbieter gewähren keinen Zugang zu 00 800-Nummern oder berechnen eine Gebühr. Zahlreiche weitere Informationen zur Europäischen Union sind verfügbar über Internet, Server Europa (http://europa.eu). Bibliografische Daten befinden sich am Ende der Veröffentlichung. Luxemburg: Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften, 2009 |
© Evropská společenství, 2009Kopírování je povoleno pouze se souhlasem autora. Vytištěno na neběleném papíře GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO VNITŘNÍ POLITIKY TEMATICKÝ ODBOR STRUKTURÁLNÍ POLITIKY A POLITIKY SOUDRŽNOSTIB | © Europäische Gemeinschaften, 2009Nachdruck mit Quellenangabe gestattet. Gedruckt auf chlorfrei Gebleichtem PaPier GENERALDIREKTION INTERNE POLITIKBEREICHE FACHABTEILUNG STRUKTUR UND KOHÄSIONSPOLITIKB |
SPOLEČNÁ RYBÁŘSKÁ POLITIKA AUTORJesús Iborra Martín, Tematická sekce B: Strukturální politika a politika soudržnosti, Evropský parlament JAZYKOVÉ VERZE Originál: FRPřeklady: BG CS DA DE EL ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV FOTOGRAFIEShutterstock, iStockphoto, Evropský parlament O VYDAVATELIMáte-li zájem kontaktovat tematickou sekci nebo si předplatit její měsíčník Newsletter, pište na: [email protected] Rukopis dokončen v dubnu 2009.Brusel, null PŘEDMLUVA ......................................................................................................................................... | Die gemeinsame Fischereipolitik VERFASSERJesús Iborra Martín, Fachabteilung B: Struktur- und Kohäsionspolitik, Europäisches Parlament SPRACHFASSUNGEN Original: FR.Übersetzungen: BG CS DA DE EL ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BILDNACHWEISShutterstock, iStockphoto, Europäisches Parlament ÜBER DEN HERAUSGEBERKontakt zur Fachabteilung B oder Bestellung des monatlichen Newsletters: [email protected] Redaktionsschluss: April 2009. Brüssel, null VORWORT .............................................................................................................................................. |
SOUVISLOSTI ........................................................................................................................................ EVROPSKÝ PARLAMENT A SRP ..................................................................................................21 PRIORITY PRO 7. VOLEBNÍ OBDOBÍ .......................................................................................29 TEMATICKÁ SEKCE B A JEJÍ ÚLOHA PŘI PODPOŘE PRÁCE PARLAMENTU ..........33 NEJNOVĚJŠÍ PUBLIKACE TEMATICKÉ SEKCE B O RYBOLOVU ....................................35 DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ.........................................................................................................39 SEZNAM ZKRATEK ...........................................................................................................................47 PŘÍLOHA. ORGANIZAČNÍ SCHÉMA GENERÁLNÍHO ŘEDITELSTVÍ PRO NÁMOŘNÍ ZÁLEŽITOSTI A RYBOLOV .....................................................................................49 | HINTERGRUND .................................................................................................................................... DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DIE GFP ...............................................................21 DIE PRIORITÄTEN FÜR DIE 7. WAHLPERIODE: DIE REFORM DER GEMEINSAMEN FISCHEREIPOLITIK ..............................................................................29 DIE FACHABTEILUNG B UND IHRE UNTERSTÜTZUNG DER PARLAMENTARISCHEN ARBEIT .......................................................................................33 JÜNGSTE VERÖFFENTLICHUNGEN .........................................................................................35 WEITERE INFORMATIONSQUELLEN .......................................................................................39 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS .......................................................................................................47 ORGANIGRAMM GENERALDIREKTION MARITIME ANGELEGENHEITEN UND FISCHEREI ................................................................................................................................49 |
KARTOGRAFICKÁ PŘÍLOHA ........................................................................................................95 „Pouze krize – skutečná nebo domnělá – může vyvolat změny. Opatření, která je třeba přijmout, dojde-li ke krizi, závisí na ideách, jež jsou platné v daném kontextu. | KARTOGRAPHISCHER ANHANG ...............................................................................................95 „Nur eine Krise – eine tatsächliche oder empfundene – führt zu echtem Wandel. Wenn es zu so einer Krise kommt, hängt das weitere Vorgehen von den Ideen ab, die im Umlauf sind. |
Zdá se mi, že v tom spočívá naše skutečná role: nalézat náhradní řešení ke stávajícím politikám a tak dlouho je prosazovat, až se politicky nemožné stane politicky nevyhnutelným.“ „Jakmile vyvstanou témata, která se dotýkají otázek vůle, rozhodování či volby, věda ustupuje do pozadí.” PŘEDMLUVA Vážená paní poslankyně, vážený pane poslanče, rád bych využil této příležitosti k tomu, abych vás uvítal v Evropském parlamentu a předložil vám informace o interních možnostech odborného poradenství. | Das ist meiner Ansicht nach unsere Hauptfunktion: Alternativen zur bestehenden Politik zu entwickeln, sie am Leben und verfügbar zu halten, bis das politisch Unmögliche politisch unvermeidlich wird.“ „Sobald sich Fragen stellen, die mit dem Willen, einer Entscheidung, einem Beweggrund oder einer Wahl zwischen verschiedenen Möglichkeiten verbunden sind, weiß auch die Wissenschaft nicht mehr weiter.“ VORWORT Sehr geehrte Abgeordnete, ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um Sie im Europäischen Parlament willkommen zu heißen und Sie über unsere internen Ressourcen für sachverständige Beratung zu informieren. |
Efektivita práce Parlamentu závisí na odborných, objektivních, kvalitních a aktuálních informacích. Za tímto účelem bylo vytvořeno pět oddělení odpovědných za oblast výzkumu, známých jako „tematické sekce“. Jejich činnost pokrývá celý rozsah pravomocí Evropského parlamentu. Výsledkem jsou nezávislé průzkumy vysoké kvality, prováděné interně nebo externími odborníky. Tematická sekce B: Strukturální politika a politika soudržnosti se konkrétně zabývá pěti oblastmi politiky: zemědělstvím a rozvojem venkova, kulturou a vzděláváním, rybolovem, regionálním rozvojem a dopravou a cestovním ruchem. Přináší širokou škálu nástrojů od hloubkových analýz složitých legislativních otázek po stručné komentáře nebo semináře, na něž jsou zváni odborníci se svými prezentacemi. | Eine effektive parlamentarische Arbeit ist ohne spezifische, objektive, hochwertige und aktuelle Informationen undenkbar. Aus diesem Grunde wurden fünf für Forschung zuständige Einheiten geschaffen, die so genannten Fachabteilungen. Sie decken mit ihrer Tätigkeit alle Zuständigkeitsbereiche des Europäischen Parlaments ab, und ihre unabhängigen und hochwertigen Studien werden entweder intern oder durch externe Sachverständige erstellt. Die Fachabteilung B: Struktur- und Kohäsionspolitik ist für fünf Politikbereiche zuständig: Landwirtschaft und ländliche Entwicklung, Kultur und Bildung, Fischerei, regionale Entwicklung sowie Verkehr und Fremdenverkehr. Sie bietet Instrumente und Hilfsmittel unterschiedlichster Art wie etwa umfassende Analysen komplizierter rechtlicher Fragen, kurze Hintergrundinformationen oder auch Workshops, zu denen Sachverständige für Live-Präsentationen eingeladen werden. |
Cílem těchto nástrojů je podpořit práci parlamentních orgánů, například tím, že se přímo podílejí na legislativní práci konkrétního výboru nebo že delegacím poslanců poskytují průvodní informace. S výjimkou několika důvěrných dokumentů jsou všechny texty Tematické sekce B: Strukturální politika a politika soudržnosti zveřejňovány na internetových stránkách Parlamentu a mohou z nich těžit poslanci i širší veřejnost. V této příručce naleznete stručné informace o hlavním vývoji politik v oblasti rybolovu za poslední volební období. Zmiňujeme se i o výzvách, jimž bude rybářská politika čelit v blízké budoucnosti. | Mittels dieser Instrumente soll die Arbeit der parlamentarischen Gremien unterstützt werden, beispielsweise als direkter Beitrag zur legislativen Arbeit eines bestimmten Ausschusses oder als Hintergrundinformation für Delegationsbesuche von Abgeordneten. Außer einigen wenigen vertraulichen Dokumenten werden alle von Fachabteilung B: Struktur- und Kohäsionspolitik verfassten Texte auf der Website des Parlaments veröentlicht, damit alle Abgeordneten und auch die breite Öentlichkeit sie nutzen können. In diesem Leitfaden finden Sie Informationen zu den wichtigsten politischen Entwicklungen im Bereich Fischereipolitik während der vergangenen Wahlperiode. Ferner werden künftige Herausforderungen für die Fischereipolitik erörtert. |
Na závěr podáváme přehled, jakým způsobem lze využít interní i externí odborné konzultace, které zajišťuje tematická sekce B. | Schließlich geben wir Ihnen eineVorstellung davon, welche Möglichkeiten bestehen, um die von der Fachabteilung B gebotenen internen und externen Sachkenntnisse zu nutzen. |
Přeji vám příjemné čtení. | Viel Spaß beim Lesen! |
Ředitelství B: Strukturální politika a politika soudržnosti Generální ředitelství pro vnitřní politiky Unie PŘEDMLUVA SOUVISLOSTI EVROPSKÝ RYBOLOV počátku 90. let představovaly úlovky Evropské unie 7 % celosvětového rybolovu, což řadilo EU na třetí příčku v celosvětovém žebříčku producentů za Čínu a Peru. V letech 1992 až 2006 lze pozorovat postupné snížení evropské produkce o 21 %, a to navzdory postupnému rozšiřování, až na úroveň 5,3 milionu tun. V roce 2005 představovala produkce Společenství 6 % celosvětových úlovků. | Direktion B: Struktur- und Kohäsionspolitik Generaldirektion Interne Politikbereiche der Union VORWORT HINTERGRUND Nach einer Zeit des ständigen Wachstums scheinen die weltweiten Fänge nun auf dem Niveau von 145 Mio. Tonnen zu stagnieren. Zu Beginn der 90er Jahre machten die Fänge der Europäischen Union 7 % der weltweiten Produktion aus, so dass diese nach China und Peru der drittgrößte Produzent war. Zwischen 1992 und 2006 ging die europäische Produktion selbst vor dem Hintergrund der aufeinander folgenden Erweiterungen schrittweise um 21 % auf 5,3 Mio. Tonnen zurück. 2005 machte die europäische Produktion 6 % der weltweiten Fänge aus. |
Tyto úlovky byly v roce 2006 rozděleny takto: 75 % úlovků pocházelo ze severovýchodního Atlantiku, 11 % ze Středozemního moře a z Černého moře, 8 % ze středovýchodního Atlantiku a 3 % ze západní části Indického oceánu. | 2006 verteilten sich die gemeinschaftlichen Fänge wie folgt: 75 % stammten aus dem Nordatlantik, 11 % aus dem Mittelmeer und dem Schwarzen Meer, 8 % aus dem Mittelostatlantik und 3 % aus dem westlichen Indischen Ozean. |
Velké množství populací ryb je stále loveno v nadměrném množství. | Die Krise des Sektors ist auf das Zusammenwirken mehrerer Faktoren zurückzuführen. |
Rybářské loďstvo je stále příliš velké a aby zajistilo výnosnost, pokouší se posouvat hranice činnosti a loví ve větších vzdálenostech, ve větších hloubkách a stále menší ryby. Hospodářské problémy se prohloubily v důsledku zvýšení nákladů, tlaku dovozů (60 % spotřeby) a zvýšení potenciálu velkých maloobchodních řetězců. Rozšíření o deset nových členských států v roce 2004 způsobilo zvýšení úlovků Evropské unie o 9 %. Toto zvýšení však představovaly z 97 % úlovky čtyř států na pobřeží Baltského moře. Z těchto čtyř států si pouze Litva zachovala stabilní úlovky po celé uplynulé desetiletí, zatímco v Polsku se snížily o 54 %, v Estonsku o 34 % a v Lotyšsku o 21 %. Krize, která panuje v celém odvětví, je důsledkem souběhu několika faktorů. Rybolov trpí snížením úlovků, což vyplývá ze špatného stavu populací ryb a z omezení přístupu k něk terým populacím. Sdružené účinky příliš velké kapacity a nízké úrovně mnoha populací ryb znamenají nízký hospodářský výnos v odvětví rybolovu a malou výnosnost mnoha loďstev. | Die Fischerei leidet unter dem Rückgang der Fangmengen, der durch den schlechten Zustand der Fischbestände bedingt ist, und den Zugangsbeschränkungen zu bestimmten Beständen. Die kombinierten Auswirkungen der Überkapazitäten und der geringen Größe der Bestände führen zu einer geringen Wirtschaftlichkeit im Fangsektor und zu einer niedrigen Rentabilität zahlreicher Flotten. Die Erweiterung um zehn neue Mitgliedstaaten im Jahr 2004 führte zu einer Erhöhung der Fangmengen der Europäischen Union um 9 %. Doch diese Erhöhung entel zu 97 % auf die vier Ostseeanrainerstaaten. Von diesen vier Staaten konnte lediglich Litauen seine Fänge im letzten Jahrzehnt konstant halten, während die Fangmengen Polens um 54 %, die Estlands um 34 % und die Lettlands um 21 % zurückgingen. Des Weiteren werden die wirtschaftlichen Ergebnisse des Fischereisektors durch die Kostenerhöhungen im Zusammenhang mit den steigenden Treibstoffpreisen und die Marktentwicklung beeinträchtigt. So sind auf dem Markt insbesondere die Auswirkungen der Importe aus Drittländern, der Konzentration des Handels sowie der sinkenden Kaufkraft der Verbraucher zu spüren. Das Ausmaß und die Geschwindigkeit, mit der sich die Krise im Fischereisektor |
V roce 2006 představovalo pět členských států (Dánsko, Španělsko, Francie, Spojené království a Nizozemsko) 60 % produkce Společenství. Mezi těmito pěti zeměmi existují velké strukturální rozdíly. 69 % dánské produkce a 6 % produkce Spojeného království je určeno k průmyslovému využití, zejména na výrobu rybí moučky. | 2006 entelen 60 % der Gemeinschaftsproduktion auf fünf Mitgliedstaaten (Dänemark, Spanien, Frankreich, Vereinigtes Königreich, Niederlande). Zwischen diesen fünf Ländern bestehen beträchtliche Strukturunterschiede. 69 % der dänischen Produktion und 6 % der des Vereinigten Königreichs sind für |
HOSPODÁŘSKÁ ZÁVISLOST REGIONŮ NA RYBOLOVU | WIRTSCHAFTLICHE ABHÄNGIGKEIT DER REGIONEN VON DER FISCHEREI |
Nicméně od té doby produkce akvakultury stagnuje a úlovky se stále snižují. druhů, jako jsou mořčáci, mořani nebo kambaly. | Allerdings stagniert die Aquakulturproduktion seitdem und die Fänge gehen weiterhin zurück. industrielle Verwendungszwecke, in der Hauptsache zur Herstellung von Fischmehl, bestimmt. |
Pět zemí (Francie: 20 %, Španělsko: 17 %, Itálie: 14 %, Spojené království: 14 % a Řecko: 8 %) zajišťuje 74 % objemu produkce akvakultury Společenství. Mlži (slávky, ústřice a tapesky) převládají ve Španělsku, Francii a v Itálii, ale druhy se v jednotlivých zemích různí. Pokud jde o Spojené království, to produkuje zejména lososy a pstruhy, zatímco Řecko zpracovává zejména další druhy mořských ryb. | In Spanien, Frankreich, und den Niederlanden ist die gesamte Produktion für den menschlichen Verbrauch bestimmt. Diese Unterschiede schlagen sich augenfällig im Wert der Fänge und den Beschäftigtenzahlen des Sektors nieder. So liegt beispielsweise der Erlöspreis der Anlandungen in Spanien beim Siebenfachen dessen der dänischen Anlandungen. |
Rozdělení druhů vysvětluje různé hodnoty produkce akvakultury. Francie představuje 19 % hodnoty produkce, Itálie a Spojené království 17 %, Řecko 12 % a Španělsko 10 %. | Die abnehmende Gesamtproduktion an Fischereierzeugnissen ergibt sich aus dem Rückgang der Fänge, den die Aquakultur nicht ausgleichen kann. Das Jahr 2002 wurde wegen der Annahme der letzten GFP-Reform und der Strategie für die nachhaltige Entwicklung der europäischen |
Zdá se, že produkce akvakultury dosáhla svého maxima. V roce 2006 představovala akvakultura s 1 283 tunami 19 % celkové produkce. | Die Aquakulturproduktion scheint ihren Höhepunkt erreicht zu haben. 2006 stellte sie mit 1,283 Mio. Tonnen 19 % der Gesamtproduktion dar. |
Hodnota produkce v evropské akvakultuře dosáhla tří miliard EUR, z toho 46 % představovaly sladkovodní ryby, 31 % korýši a měkkýši a 23 % mořské ryby. Akvakultura Společenství se soustřeďuje z největší části na čtyři druhy: slávky, pstruhy, lososy a ústřice. Dochází však k rozvoji produkce takových Vývoj produkce 27 členských států. 2002=100 | Der Wert der europäischen Aquakulturproduktion betrug 3 Mrd. Euro, wovon 46 % auf Süß-wassersche, 31 % auf Schalen- und Weichtiere sowie 23 % auf Seesche entelen. Die Aquakultur der Gemeinschaft konzentriert sich im Wesentlichen auf vier Arten: Muscheln, Forellen, Lachse und Austern. Auf fünf Länder (Frankreich 20 %, Spanien 17 %, Entwicklung der Produktion der 27 Mitgliedstaaten. 2002=100 |
Celkovà produkce SOUVISLOSTI Nicméně kapacita rybářského loďstva se zvyšuje v důsledku nahrazování malých lodí plavidly s větší prostorností a výkonem a díky technickému pokroku. Nadměrná kapacita rybářského loďstva má kromě důsledků pro hospodářskou výkonnost i politické dopady. Je zejména příčinou politických tlaků na zvyšování kvót nad vědecká doporučení. Členské státy se často přiklánějí ke krátkodobému přístupu a dávají přednost zachování činnosti loďstva před trvale udržitelným řízením rybolovu. Pokud výnosnost klesá v důsledku snížení úlovků, tlak se zvětšuje a bludný kruh se uzavírá. | Gesamtproduktion HINTERGRUND Die Fangkapazität hängt in erster Linie von den verwendeten Fanggeräten ab, doch für die Verwaltung der Flotten stützt sich die EU ausschließlich auf die Tonnage und die Maschinenleistung. Die gemeinschaftliche Fischereiotte verzeichnet sowohl in Bezug auf die Anzahl von Schien als auch auf die Gesamttonnage bzw. -maschinenleistung einen Rückgang. Trotzdem erhöht sich die Fangkapazität der Flotte infolge der Ersetzung von kleinen Schien durch Fahrzeuge mit größerer Tonnage und Maschinenleistung sowie aufgrund des technischen Fortschritts. Die europäische Fischereiflotte ist aufgrund der unterschiedlichen Fischereibedingungen in den Gemeinschaftsgewässern sehr vielfältig. Aber auch innerhalb der Flotten fast aller Mitgliedstaaten bestehen große Unterschiede. |
Rozdělení rybářského loďstva 2009 SPOLEČNÁ RYBÁŘSKÁ POLITIKA environmentálního, hospodářského a společenského. | Verteilung der Fischereiflotte 2009 DIE GEMEINSAME FISCHEREIPOLITIK |
Postup rozhodování byl změněn, opírá se o vědecké názory a je spojen s odvětvím rybolovu a s nevládními organizacemi v rámci regionálních poradních sborů (RPS). Reforma z roku 2002 byla rovněž pokusem o ustavení soudržnosti s evropskými politikami životního prostředí a rozvoje. Navzdory reformě však nebylo možno konstatovat žádná zlepšení na úrovni nezbytných synergií, například mezi řízením loďstva a zachováním zdrojů. Nová základní úprava SRP je v platnosti od 1. ledna 2003. | Die Integration dieser Instrumente war jedoch nicht immer optimal, was sich nachteilig auf die erwünschten Synergie-eekte auswirkte. 2002 erfolgte eine Reform der GFP, um die nachhaltige Entwicklung der Fischereiaktivitäten in ökologischer, wirtschaftlicher und sozialer Hinsicht zu gewährleisten. Der Entscheidungsprozess wurde verändert, indem die Zugrundelegung von wissenschaftlichen Stellungnahmen und die Einbeziehung des Fischereisektors sowie von Nichtregierungsorganisationen über die Regionalbeiräte (RAC) vorgesehen wurde. Mit der Reform von 2002 sollte auch größere Übereinstimmung mit der europäischen Umwelt- und Entwicklungspolitik hergestellt werden. |
Od roku 1970 EHS zřídilo pro všechny rybáře rovný přístup k rybolovným oblastem členských států a pobřežní pás vyhradilo pro činnost místních rybářů. | 1970 führte die EWG den freien Zugang aller Fischer zu den Fischereigebieten der Mitgliedstaaten ein, wobei allerdings ein Küstengewässerstreifen der Tätigkeit der örtlichen Fischer vorbehalten blieb. |
Zavedlo základy trhu Společenství s produkty rybolovu a strukturální politiku zaměřenou na modernizaci rybářského loďstva a infrastruktur. V roce 1976 členské státy v souladu s mezinárodním vývojem rozšířily svou oblast využívání mořských zdrojů z 12 na 200 mil. | Sie schuf die Grundlagen für den gemeinschaftlichen Markt für Fischereierzeugnisse und eine Strukturpolitik zur Modernisierung der Fischereiotte und der Infrastrukturen. 1976 erweiterten die Mitgliedstaaten ihre Zone zur Bewirtschaftung der Meeresressourcen gemäß dem internationalen Trend von 12 auf 200 Seemeilen. |
I když členské státy uznávaly zájem na převedení řízení rybolovu a svého zastoupení na mezinárodních jednáních na Společenství, rozšíření v roce 1981 posunulo vytvoření SRP až do roku 1983. Původně byla SRP úzce spojena se zemědělskou politikou a ve Smlouvách tomu tak je i nadále.V řadě po sobě následujících reforem se však odlišila od SZP a získala specický obsah. Vzhledem k tomu, že populace ryb nerespektují státní hranice a jsou závislé na společných mořských ekosystémech, SRP svěřuje Společenství rozsáhlé kompetence v oblasti řízení přírodních mořských zdrojů. V roce 2002 byla SRP podrobena reformě s cílem zajistit udržitelný rozvoj rybolovných činností z hlediska SOUVISLOSTI ZACHOVÁNÍ ZDROJ odlovů) se jedná o pelagické druhy (sleď obecný, šprot, treska modravá, makrela obecná, kranas obecný, ančovička, mečoun a tuňák obecný) a 19 % vykládek zahrnuje druhy žijící při dně (smaček, treska obecná, štikozubec obecný, platýs velký, humr SRP stanoví několik omezení týkajících se přístupu k vodám a ke zdrojům. | Obgleich die Mitgliedstaaten erkannten, wie wichtig es ist, die Verwaltung der Fischerei und die Vertretung ihrer Interessen auf internationaler Ebene der Gemeinschaft zu übertragen, wurde die Einführung der GFP aufgrund der Erweiterung von 1981 auf 1983 verschoben. Ursprünglich stand die GFP in engem Zusammenhang mit der Agrarpolitik, was in den Verträgen auch weiterhin der Fall ist. Mit den einzelnen Reformen hat sie sich jedoch immer eigenständiger entwickelt und eigene Inhalte angenommen. Da die Fischbestände sich an keine nationalen Grenzen halten und auf gemeinsame maritime Ökosysteme angewiesen sind, verleiht die GFP der Gemeinschaft umfassende Kompetenzen bei der Bewirtschaftung der natürlichen Meeresressourcen. Die GFP verfügt über eine Palette von Instrumenten unterschiedlichster Art. HINTERGRUND Die wichtigsten Bestandserhaltungsmaßnahmen sind daher eher herkömmlicher Art und bestehen in der Festlegung von zulässigen Gesamtfangmengen (TAC), der Begrenzung des Fischereiaufwandes und den technischen Maßnahmen (Vorschriften für Fanggeräte und Mindestanlandegrößen). Die GFP sieht bestimmte Beschränkungen des Zugangs zu den Gewässern und den Ressourcen vor. |
Až do roku 2012 se bude například uplatňovat oblast s omezením rybolovu v šíři 12 mil ve prospěch tradičního pobřežního rybolovu. Existují další příklady omezení přístupu, jako je vymezená oblast Shetland. Zásada relativní stability, kterou se řídí přístup ke zdrojům a která je založena na přidělení určitého přesného procentního podílu úlovků u každé populace každému členskému státu, zůstala zachována. SRP ještě zdaleka nedosáhla výsledků stanovených v souvislosti se zachováním zdrojů. V současné době je 30 % populací pod biologickou hranicí bezpečnosti. Výnosy rybolovu klesají v důsledku nadměrného rybolovu u 80 % populací. | So besteht beispielsweise bis 2012 eine 12-Meilen-Zone mit beschränktem Zugang zum Schutz der herkömmlichen Küstenscherei. Es gibt noch weitere Zugangsbeschränkungen, beispielsweise für die Shetland Box. Der Grundsatz der relativen Stabilität, der den Zugang zu den Ressourcen regelt und der auf einem für jeden Mitgliedstaat festgelegten Anteil an den Beständen beruht, wurde beibehalten. Die GFP hat die erwarteten Ergebnisse bei der Bestandserhaltung bei Weitem nicht erbracht. Gegenwärtig sind 30 % der Bestände außerhalb sicherer biologischer Grenzen. Der Fischereiertrag geht aufgrund des übermäßigen Drucks auf die Bestände bei 80 % der Bestände zurück. |
Cílem reformy z roku 2002 bylo postupné zavádění řízení rybolovu založeného na ekosystémech. Reforma uplatnila dlouhodobější vizi spojenou se zavedením víceletých plánů obnovy nebo řízení zdrojů. Uplatnění přístupu na základě ekosystémů však naráží na institucionalizaci rozhodnutí o přidělení celkových přípustných odlovů a kvót v Radě a někdy i na nedostatečné odborné znalosti, které jsou třeba k jeho uplatnění. 15 severský, treska tmavá, treska jednoskvrnná, treska norská, treska bezvousá, jazyk obecný, ďas mořský, krevetka severní, platýs bradavičnatý, rejnoci, platýs černý, platýs limanda, kambala, okouník bradatý, treska polak, pakambala velká, pakambala kosočtverečná a losos). Vedlejším důsledkem systému celkových přípustných odlovů a kvót je velká míra výmětů do moře, které jsou pro populace ryb a pro celé ekosystémy nanejvýš škodlivé. Rada stanovuje možnosti rybolovu. | Das Ziel der Reform von 2002 bestand in der schrittweisen Einführung eines auf den Ökosystemen basierten Fischereimanagements. Mit der Umsetzung von mehrjährigen Bestandsbewirtschaftungs- bzw. Wiederauüllungsplänen erhält die Reform eine längerfristige Ausrichtung. Allerdings wird die Anwendung des ökosystembasierten Ansatzes durch die Institutionalisierung der Zuteilungsentscheidungen für die zulässigen Gesamtfangmengen (TAC) und Fangquoten im Rat und zuweilen durch das Fehlen von ausreichenden wissenschaftlichen Erkenntnissen für seine Umsetzung beeinträchtigt. 15 zu begrenzen, die nicht beschten Arten zu schützen sowie die Beifänge zu verringern und Rückwürfe zu vermeiden. Das System der TAC und Fangquoten führt als Nebeneekt zu sehr hohen Rückwurfquoten, die höchst schädlich für die Bestände und für die Ökosysteme insgesamt sind. |
Uplatňování zásady relativní stability a nadměrná kapacita loďstev podporuje členské státy v tom, aby zvyšovaly své podíly ke škodě udržitelnosti rybolovu. Aby rybáři mohli dlouhodobě řídit svou činnost, jsou rybolovné zdroje spravovány podle víceletých plánů řízení. Populace, které se nacházejí pod bezpečným biologickým prahem, jsou předmětem víceletých plánů obnovy. Byly přijaty různé akční plány na omezení dopadu rybolovu na citlivá stanoviště, na ochranu druhů, na něž není zaměřen rybolov, a na snížení vedlejších úlovků a odstranění výmětů. | Die Anwendung des Grundsatzes der relativen Stabilität und die Überkapazität der Flotten veranlassen die Mitgliedstaaten, ihre Anteile zum Schaden der Nachhaltigkeit der Fischereien zu erhöhen. Um den Fischern eine langfristige Planung ihrer Tätigkeiten zu ermöglichen, erfolgt die Bewirtschaftung der Fischereiressourcen auf der Grundlage von Mehrjahresplänen. Für die Bestände, die sich außerhalb sicherer biologischer Grenzen benden, gelten mehrjährige Wiederauüllungspläne. Es wurden verschiedene Aktionspläne beschlossen, um die Auswirkungen der Fischerei auf empndliche Lebensräume |
zásadní pro zachování zdrojů, jeho formy a financování závisí na strukturálních opatřeních. Členské státy však často raději využívají strukturální fondy na zachování činnosti a pracovních míst, než aby je použily na snížení rybolovné kapacity. SRP zahrnuje opatření, jejichž cílem je zabránit jakémukoli zhoršení nerovnováhy mezi nadměrnou kapacitou loďstva a skutečnými možnostmi rybolovu. Přestože řízení loďstva je SOUVISLOSTI Průměrný výkon rybářských loďstev. 2007=100 | Die GFP umfasst Maßnahmen zur Vermeidung jeder weiteren Verschärfung des Ungleichgewichts zwischen der Überkapazität der Flotte und den tatsächlichen Fangmöglichkeiten. Obwohl das Flottenmanagement wesentlich für die Bestandserhaltung ist, erfolgen seine Umsetzung und Finanzierung über Strukturmaßnahmen. Allerdings ziehen es die Mitgliedstaaten häug vor, die Strukturfondsmittel für die Aufrechterhaltung von Wirtschaftstätigkeiten und Arbeitsplätzen zu verwenden und nicht zur Verringerung der Fischereikapazität. Des Weiteren besteht aufgrund der Wirtschaftskrise die Gefahr, dass die HINTERGRUND Mittlere Motorleistung der Fischereiflotten. 2007=100 |
Aby bylo dosaženo omezení intenzity rybolovu požadovaného plány na obnovu populací, byly zřízen fond pro účely vyřazování plavidel z provozu, který poskytuje příspěvky o 20 % vyšší, než jsou příspěvky na vyřazování plavidel z provozu stanovené v rámci strukturálních opatření. Navíc je poskytová- nost a výkon, stejně jako rybolovná kapacita, se často zvyšují, zatímco technický pokrok umožňuje významně zvyšovat účinnost. na finanční pomoc na trvalý převod plavidel Společenství do třetích zemí, zejména prostřednictvím vytváření společných podniků. Pomocí nových opatření zavedených reformou z roku 2002 se nepodařilo snížit nadměrnou kapacitu loďstev. | Vor 2002 erfolgte das Flottenmanagement über Mehrjährige Ausrichtungsprogramme (MAP), die es jedoch nicht ermöglichten, das Problem der Überkapazität der Gemeinschaftsflotte zu lösen. Seit der Reform von 2002 dürfen die mittels öentlicher Beihilfen stillgelegten Kapazitäten nicht ersetzt werden, und die Referenzniveaus werden automatisch um die mithilfe von öentli-chen Geldern stillgelegte Kapazität verringert. Jede neu geschaene Kapazität muss durch den Abbau mindestens der Mit den durch die Reform von 2002 eingeführten neuen Modalitäten ist es jedoch nicht gelungen, die Überkapazität der Flotten abzubauen. |
I přes omezení zavedená v rámci režimu vstupu a výstupu se skutečná kapacita rybolovu stále zvyšuje. Řízení loďstva nepoužívá, v přísném slova smyslu, parametry kapacity rybolovu. Soustředí se pouze na prostornost a výkon loďstev a umožňuje tak vznik paradoxních situací. STRUKTURÁLNÍ OPATŘENÍ Tento rozpočet je řízen jejím finančním nástrojem, Evropským fondem pro rybolov. | Trotz der mit der Zugangs-/Abgangsrege-lung vorgesehenen Beschränkungen ist die tatsächliche Fangkapazität weiter angestiegen. Eine finanzielle Hilfe wird auch für die endgültige Überführung von Fischereifahrzeugen der EU in Drittländer, insbesondere im Rahmen der Gründung gemischter Gesellschaften, zur Verfügung gestellt. Im Rahmen des Flottenmanagements werden genau genommen keine Parameter für die Fischereikapazität verwendet, sondern es werden nur die Tonnage und die Motorleistung zugrunde gelegt, so dass paradoxe Situationen auftreten können. STRUKTURMASSNAHMEN Für den Zeitraum 2007-2013 beläuft sich der Haushalt der GFP auf rund 3,8 Mrd. Euro. |
Ostatně pomoc při předčasném odchodu do důchodu a re-kvalikace rybářů na jiné činnosti umožňuje, aby pokračovali v rybolovu na částečný úvazek. Z Evropského fondu pro rybolov lze financovat opatření na vyvážení zdrojů a kapacity loďstva nebo na podporu rybolovných a výrobních metod, které více respektují životní prostředí. Lze z něj financovat i sociální a ekonomická opatření na zlepšení konkurenceschopnosti a hospodářské životaschopnosti odvětví nebo opatření ve prospěch osob zaměstnaných v tomto odvětví a zaručit tak udržitelný rozvoj rybolovných oblastí. Reforma z roku 2002 upravila sociální a ekonomická Cílem společné organizace trhu je nastolit rovnováhu v nabídce a poptávce v rámci trhu Společenství. Společná organizace trhu čelí výzvě, jakou je sladění zájmů rybářů s rostoucími Průměrná prostornost rybářských loďstev. 2007=100 Struktura společné organizace trhu s produkty rybolovu je částečně výsledkem propojení mezi rybolovem a zemědělstvím vytvořeného zakládající smlouvou. | Er wird von dem entsprechenden Finanzinstrument, dem Europäischen Fischereifonds (EFF), verwaltet. der nachhaltigen Entwicklung der Fischereigebiete ist möglich. Mit der Reform von 2002 wurden die sozioökonomischen Maßnahmen dahingehend geändert, dass auch Zuschüsse für die zeitweilige Einstellung der Fangtätigkeit möglich sind. Zudem ermöglichen die Zuschüsse zum Vorruhestand und zur Umschulung von Fischern auf andere beruiche Tätigkeiten den daran interessierten Personen die Fortsetzung ihrer Fischereitätigkeit auf Teilzeitbasis. Über den EFF können Maßnahmen zur besseren Anpassung der Flottenkapazität an die Fischereiressourcen sowie zur Förderung umweltverträglicher Fang- und Produktionsmethoden finanziert werden. Auch die Finanzierung sozioökonomischer Maßnahmen zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit und der Überlebensfähigkeit des Sektors, zur adäquaten Unterstützung der Beschäftigten dieser Branche sowie zur Förderung Durchschnittliche Tonnage der Fischereiflotten. 2007=100 Die Gemeinsame Marktorganisation (GMO) für Erzeugnisse der Fischerei und der Aquakultur stellt das erste Element der Gemeinsamen Fischereipolitik dar. |
Společná organizace trhu s produkty rybolovu se totiž ociálně řídí zásadami, cíli a nástroji společné organizace trhu se zemědělskými pro- SOUVISLOSTI Existují však, a vždy existovaly, hluboké rozdíly mezi zemědělskou činností a rybolovem. | Die GMO muss die Herausforderung bewältigen, die Interessen der Fischer mit den wachsenden Anforderungen des Gemeinschaftsmarktes und insbesondere denen des Verarbeitungssek-tors in Einklang zu bringen und einen fairen Wettbewerb zu gewährleisten. HINTERGRUND ERHÖHUNG DER ANZAHL DER BERATENDEN GREMIEN |
Postupem doby se navíc tyto rozdíly zvýraznily. Pro každou námořní nebo rybolovnou oblast jsou tvořeny rybáři, vědeckými odborníky, zástupci jiných odvětví spojených s rybolovem a akvakulturou a regionálními a celostátními orgány a nevládními organizacemi na ochranu životního prostředí a spotřebitelů. Schopnosti společné organizace trhu pružně reagovat na krizi, kterou v současné době prochází odvětví rybolovu, jsou velmi omezené z důvodu povahy jejích intervenčních mechanismů a slabých finančních dotací. Čerstvé výrobky, na něž se vztahuje společná organizace trhu, představují pouze 20 % celkové produkce odvětví rybolovu Společenství a výdaje společné organizace trhu na intervence dosahuje pouze 0,6 % hodnoty čerstvých výrobků, na něž se vztahuje. VZTAHY SE TŘETÍMI ZEMĚMI | Im Zuge der Reform wurden sieben Regionale Beiräte (RAC) Die Struktur der GMO für Fischereierzeugnisse ergibt sich zum Teil daraus, dass im Gründungsvertrag Fischerei und Landwirtschaft miteinander verknüpft waren. So gelten für die GMO Fischereierzeugnisse oziell die Grundsätze, Ziele und Instrumente der GMO Agrarerzeugnisse. Die Handlungsspielräume der GMO angesichts der gegenwärtigen Krise des Fischereisektors sind aufgrund der Art ihrer Interventionsmechanismen und ihrer mageren Finanzausstattung äußerst begrenzt. So machen die unter die GMO fallenden Frischerzeugnisse nur 20 % der Gesamtproduktion des gemeinschaftlichen Fischereisektors aus, und die Interventionsausgaben der GMO belaufen sich lediglich auf 0,6 % des Wertes der abgedeckten Frischerzeugnisse. BEZIEHUNGEN MIT DRITTLÄNDERN |
Aby byl plavidlům Společenství otevřen přístup do rybolovných oblastí třetích zemí, uzavřela EU mnoho dvoustranných smluv. V roce 2002 byly tyto smlouvy při reformě SRP změněny na režim partnerství, aby byly vytvořeny podmínky pro udržitelný rybolov. RPS pro Severní moře, RPS pro pelagické populace, RPS pro severozápadní vody, RPS pro Baltské moře, RPS pro jihozápadní vody, RPS pro zámořské loďstvo a RPS pro Středozemní moře. Právní akty, které byly nakonec přijaty, příliš často neodpovídaly cílům vyjádřeným ve sděleních Komise. Komise může s regionálními poradními sbory konzultovat. Sbory mohou rovněž vydávat doporučení a návrhy nebo podávat Komisi nebo členským státům informace. Regionální poradní sbory byly Komisí upřednostňovány před Parlamentem. Dohoda uzavřená Komisí jménem Evropských společenství s Mezinárodní radou pro průzkum moří (ICES) začátkem roku 2007 již nestanoví automatické předávání vědeckých názorů Evropskému parlamentu, ale přiznává je regionálním poradním sborům. DOPROVODNÁ OPATŘENÍ | Um den Gemeinschaftsfahrzeugen den Zugang zu den Fischereizonen von Drittländern zu ermöglichen, hat die EU zahlreiche bilaterale Fischereiabkommen abgeschlossen. Mit der Reform der GFP von 2002 haben sich diese Abkommen zu Partnerschaftsvereinbarungen entwickelt, um die Bedingungen für eine nachhaltige Fischerei zu schaen. RAC Nordsee, RAC Pelagische Bestände, RAC Nordwestliche Gewässer, RAC Ostsee, RAC Südwestliche Gewässer, RAC Fernscherei und RAC Mittelmeer. Sie können außerdem Empfehlungen und Vorschläge formulieren und der Kommission oder den Mitgliedstaaten Informationen übermitteln. Allzu oft blieben die letztlich angenommenen Rechtsakte jedoch hinter den in den Mitteilungen der Kommission dargelegten Zielen zurück. Die Kommission hat den RAC Vorrang vor dem Europäischen Parlament eingeräumt. So sieht das Anfang 2007 von der Kommission im Namen der Europäischen Gemeinschaften mit dem Internationalen Rat für Meeresforschung (ICES) abgeschlossene Abkommen nicht mehr die automatische Übermittlung der wissenschaftlichen Stellungnahmen an das Europäische Parlament vor, wohl aber an die RAC. BEGLEITENDE MASSNAHMEN |
Pro posílení spolupráce mezi členskými státy v oblasti vyhledávání a odhalování trestných činů byla vytvořena Agentura Společenství pro kontrolu rybolovu (CFCA) se sídlem veVigu ve Španělsku. Komise přijala strategii udržitelného rozvoje evropské akvakultury a sdělení o dohodách o partnerství v oblasti rybolovu uzavřených se třetími zeměmi a zlepšení vědeckého poradenství v oblasti řízení rybolovu. V rámci reformy Komise předložila rovněž soubor akčních plánů Společenství týkajících se: SOUVISLOSTI ÚLOHA VÝBORU PRO RYBOLOV Příloha VI jednacího řádu Parlamentu stanoví pravomoci Vý- | Zur Verstärkung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Ermittlung und Ahndung von Verstößen wurde die Europäische Fischereiaufsichtsagentur (EUFA) mit Sitz in Vigo (Spanien) gegründet. Die Kommission hat eine Strategie zur nachhaltigen Entwicklung der europäischen Aquakultur, eine Mitteilung zu den mit Drittländern geschlossenen partnerschaftlichen Fischereiabkommen sowie eine Mitteilung zur verbesserten wissenschaftlichen Beratung auf dem Gebiet der Fischerei angenommen. Im Rahmen der Reform hat die Kommission weiterhin eine Reihe von Aktionsplänen für folgende Bereiche vorgelegt: • Fischerei im Mittelmeer; HINTERGRUND DIE ROLLE DES FISCHEREI– AUSSCHUSSES In Anlage VI der Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments werden die Zuständigkeiten des Fischereiausschusses |
boru pro rybolov ( Reforma SRP z roku 2002 zavedla větší propojení rybolovu s dalšími politikami. | , die in nachstehendem Kasten aufgeführt sind. Die Reform der GFP von 2002 hat zu einer größeren Integration der Fischerei mit den anderen Politikfeldern geführt. |
Od roku 2005 se pravomoci generálního ředitelství Evropské komise pro rybolov rozšířily i na námořní | Seit 2005 erstrecken sich die Zuständigkeiten der Generaldirektion Fischerei der Europäischen Kommission auch auf Maritime Angelegenheiten. |
Úloha Výboru pro rybolov Tento výbor je příslušný pro záležitosti týkající se: • fungování a rozvoje společné politiky rybolovu a jejího řízení; • zachovávání rybolovných zdrojů; • společné organizace trhu s produkty rybolovu; • strukturální politiky v odvětví rybolovu a akvakultury, včetně finančních nástrojů pro orientaci rybolovu; • mezinárodních dohod v oblasti rybolovu. Ve strukturální oblasti navrhuje Výbor pro rybolov následující úpravu: „politiky, jejímž cílem je zlepšení struktur rybolovu, akvakultury a zpracování produktů rybolovu, včetně finančních nástrojů a prostředků“. Nakonec Výbor pro rybolov požaduje úpravu vnější oblasti tak, aby se přizpůsobila prvkům přijatým v reformě SRP z roku 2002. Navrhuje tak nahradit odkaz „mezinárodních dohod v oblasti rybolovu“ odkazem „dohod o partnerství v oblasti rybolovu se třetími zeměmi, regionálních organizací pro rybolov a mezinárodních fór a organizací“. ), který nebyl nikdy změněn i navzdory nově stanoveným postupům (postup spolupráce, postup spolurozhodování), zavedených Jednotným evropským aktem, Maas-trichtskou smlouvou nebo Amsterodamskou smlouvou. S ohledem na dodatečné pravomoci přiznané GŘ MARE Komise a na postupné začleňování rybářské politiky do ostatních politik lze očekávat nové horizontální návrhy Komise, a to zejména v rámci integrované námořní politiky. V tom případě, a pokud nedojde k přizpůsobení pravomocí Výboru pro rybolov Evropského parlamentu nové situaci, by mohly vzniknout kompetenční spory s ostatními parlamentními výbory. | Aufgaben des Fischereiausschusses • das Funktionieren und die Entwicklung der gemeinsamen Fischereipolitik und deren Verwaltung;• die Erhaltung der Fischbestände;• die Gemeinsame Marktorganisation für Fischereierzeugnisse;• die Strukturpolitik in den Bereichen Fischerei und Aquakultur, einschließlich der Finanzinstrumente für die Ausrichtung der Fischerei;• die internationalen Fischereiabkommen. GELTENDES GESETZGEBUNGS-VERFAHREN turen der Fischerei, der Aquakultur und der Verarbeitung der Fischereierzeugnisse, einschließlich der Finanzinstrumente und -fonds durchgeführt werden soll“. Und schließlich fordert der Fischereiausschuss, dass die externen Aspekte besser an die im Zuge der GFP-Reform von 2002 festgelegten Modalitäten angepasst werden. Beispielsweise schlägt er vor, den Verweis auf „die internationalen Fischereiabkommen“ zu ersetzen durch „die Partnerschaftsabkommen im Fischereisektor mit Drittländern, regionalen Fischereiorganisationen sowie Foren und Einrichtungen mit internationalem Charakter“. Es handelt sich also um ein einfaches Verfahren der Kon- sultation3 des Europäischen Parlaments, das trotz der durch die Einheitliche Akte, den Vertrag von Maastricht sowie den Vertrag von Amsterdam eingeführten neuen Verfahren (Zusammenarbeit bzw. Mitentscheidung) nie geändert worden ist. In Anbetracht der der GD MARE der Kommission zuerkannten zusätzlichen Zuständigkeiten und der schrittweisen Integration der Fischereipolitik mit anderen Politiken sind neue bereichsübergreifende Vorschläge der Kommission, insbesondere im Rahmen der integrierten Meerespolitik, zu erwarten. In diesem Fall könnte es bei einer fehlenden Anpassung der Zuständigkeiten des EP-Fischereiausschusses zu Kompetenz-konikten mit anderen Ausschüssen kommen. |
Takže i když je Výbor pro rybolov pověřen uplatňováním společné politiky, byl až do konce šestého volebního období takzvaným neutralizovaným výborem. To znamená, že na rozdíl od jiných výborů mohl být řádný člen Výboru pro ry- | C 155 vom 9.5.2008)4 tritt bei der GFP die Mitentscheidung als „ordentliches Gesetzgebungsverfahren“ an die Stelle des bisher geltenden Konsultationsverfahrens. Sobald der Vertrag von allen Mitgliedstaaten der Union ratiziert ist, wird die Einführung der Mitentscheidung, die dem Europäischen Parlament den |
Jednací řád Evropského parlamentu, Hlava II: Legislativní postupy. LEGISLATIVNÍ POSTUP PODLE LISABONSKÉ SMLOUVY a to zejména v rámci zásadních reforem SRP nebo ustanovení nezbytných pro sledování cílů společné rybářské politiky. | Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments,Titel II: Gesetzgebungsverfahren.http://eur-lex.europa.eu/JOHtml.do?uri=OJ:C:2008:115:SOM:EN:HTML. Status als wirklicher Mitgesetzgeber für die Fischerei verleiht, die GFP grundlegend verändern. |
Je třeba připomenout, že Lisabonská smlouva vyžaduje schválení (souhlasné stanovisko) Evropským parlamentem mimo jiné pro uzavření mezinárodních dohod, které mají pro Unii obecně známé rozpočtové dopady nebo které se týkají oblastí, na něž se vztahuje řádný legislativní postup nebo zvláštní legislativní postup, je-li vyžadováno schválení Evropským parlamentem. Z toho vyplývá, že regionální dohody v rámci regionálních organizací pro rybolov a dohody o partnerství v oblasti rybolovu se třetími zeměmi mohou být v zásadě uzavřeny až po schválení Parlamentem. Vzhledem k nejasnému vymezení legislativních pravomocí Evropského parlamentu a Rady v oblasti rybolovu mohou vzniknout politické a právní problémy, i když judikatura vyžaduje restriktivní výklad výjimek. Evropský parlament by mohl obtížně přijímat obecné výhrady k výkonu ve prospěch Rady, které by například rozšiřovaly oblast výkladu„přidělení rybolovných práv“ na další opatření, jako je intenzita rybolovu nebo technická opatření. | Es ist anzumerken, dass nach dem Vertrag von Lissabon die Zustimmung des Europäischen Parlaments namentlich für den Abschluss von internationalen Abkommen erforderlich ist, die erhebliche Auswirkungen auf den Haushalt der Union haben oder sich auf Bereiche beziehen, in denen das ordentliche Gesetzgebungsverfahren bzw. das besondere Gesetzgebungsverfahren unter Zustimmung des Europäischen Parlaments gilt. Daraus folgt, dass die Regionalabkommen im Rahmen der Regionalen Fischereiorganisationen und die Partnerschaftsabkommen mit Drittländern grundsätzlich nicht ohne Zustimmung des Parlaments abgeschlossen werden können. Da die legislativen Befugnisse des Europäischen Parlaments und des Rates im Bereich der Fischereipolitik nicht eindeutig deniert sind, könnten politische und rechtliche Probleme auftreten, auch wenn die Rechtsprechung eine restriktive Auslegung von Ausnahmeregelungen fordert. Das Europäische Parlament könnte schwerlich generelle Ausführungsvorbehalte zugunsten des Rates hinnehmen, mit denen beispielsweise der Auslegungsbereich von der „Aufteilung der Fangmöglichkeiten in der Fischerei“ auf weitere Maßnahmen wie den Fischereiaufwand oder technische Maßnahmen ausgeweitet werden könnte. |
Lisabonská smlouva navíc stanoví, že Evropský parlament je okamžitě a plně informován ve všech fázích tohoto postupu. Tato skutečnost je důležitá zejména s ohledem na dlouhodobé požadavky Evropského parlamentu v oblasti transparentnosti a rychlosti přenosu informací o probíhajících jednáních. Evropský parlament rovněž požadoval, aby se jeho představitelé účastnili koordinačních schůzí Společenství na zasedáních regionálních organizací pro rybolov a schůzí smíšených výborů v rámci dvoustranných dohod. Tyto obecné výhrady k výkonu ve prospěch Rady by mohly podmínit, a dokonce zbavit smyslu, spolurozhodovací pravomoci Evropského parlamentu svěřené Lisabonskou smlouvou, EVROPSKÝ PARLAMENT A SRP | Des Weiteren ist im Vertrag von Lissabon festgelegt, dass das Europäische Parlament in allen Phasen des Verfahrens unverzüglich und umfassend zu unterrichten ist. Dies ist besonders wichtig im Hinblick auf die vom Europäischen Parlament seit langem erhobenen Forderungen nach mehr Transparenz und rascherer Übermittlung der Informationen über die laufenden Verhandlungen. Das Europäische Parlament hat außerdem gefordert, dass seine Vertreter an den gemeinschaftlichen Abstimmungsrunden bei den Sitzungen der Regionalen Fischereiorganisationen und an den Sitzungen der Paritätischen Ausschüsse im Rahmen von bilateralen Abkommen teilnehmen. DIE WICHTIGSTEN RECHT- SETZUNGVORGÄNGE WÄHREND DER 6. WAHLPERIODE DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DIE GFP |
Tento projekt je významný z více než jednoho hlediska, neboť slouží jako určitý most k budoucí reformované SRP. VOLEBNÍHO OBDOBÍ Šesté volební období bylo přechodným obdobím mezi dvěma reformami. | Thematische Verteilung der Berichte des Fischereiausschusses 6. Legislaturperiode Sonstiges16 % Fischereiabkommen28 % richte an. |
Kromě stanovisek výbor přijal 102 zpráv.Velká část zpráv se týká dohod se třetími zeměmi (29 %), zachování zdrojů (19 %), zachování mořského prostředí (10 %), kontroly rybolovných činností (8 %) a řízení SRP a jejího budoucího zaměření (8 %). Co se týče politiky zachování zdrojů, většina zpráv přijatých Výborem pro rybolov se týkala plánů na obnovu a řízení populací. Další tři zprávy byly z politického hlediska tak významné, že stojí za zmínku. Na konci pátého volebního období Evropský parlament zablokoval cestu nařízení o „opatřeních týkajících se řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři“. Parlament (5) a Komise poté dosáhly kompromisu s cílem pokusit se co nejrychleji obnovit uspokojivou situaci, co se týče zdrojů. Naprosto v jiném smyslu je třeba pohlížet na zprávu o„zacho- „zacho- | Ein großer Teil dieser Berichte bezieht sich auf externe Abkommen (29 %), die Erhaltung der Bestände (19 %), die Bewahrung des Meeresumwelt (10 %), die Kontrolle der Fischereitätigkeit (8 %) und die politische Führung im Bereich der GFP und deren künftige Ausrichtung (8 %). Die Vielzahl der Berichte über Abkommen mit Drittländern zeigt deren Bedeutung für die Gemeinschaftsscherei. Drei weitere Berichte waren politisch so bedeutend, dass sie hier erwähnt werden sollten. Am Ende der 5. Wahlperiode hatte das Parlament den Weg für die Verordnung betreend „die Maßnahmen für die nachhaltige Bewirtschaftung der Fischereiressourcen im Mittelmeer“ blockiert. Danach wurde ein Kompromiss5 zwischen dem Parlament und der Kommission gefunden, um zu versuchen, die Lage in Bezug auf diese Ressourcen schnellstmöglich wieder zufriedenstellend zu gestalten. Ganz anders gelagert war der Bericht über die „Erhaltung der |
vání rybolovných zdrojů pomocí technických opatření“ ( Poté bude třeba postupně snižovat tyto kvóty tak, aby rybáře více podněcovaly ke zlepšení selektivity rybolovných zařízení. | Fischereiressourcen durch technische Maßnahmen“ Ferner sollten diese Quoten schrittweise reduziert werden, um noch stärkere Anreize für die Verbesserung der Selektivität des Fanggeräts zu schaen. |
Velké množství zpráv týkajících se právě zachování mořského prostředí jasně poukazuje na význam tohoto tématu. Kromě těchto deseti zpráv existují další zprávy, které mají spojitost s otázkami životního prostředí. Například předmět zprávy o „společné rybářské politice a použití ekosystémového přístupu při řízení rybolovu“ (8) má zásadní význam v souvislosti s nadcházející reformou, stejně jako zpráva o „rybolovu a akvakultuře v kontextu integrované správy pobřežních zón v Evropě“ (9) týkající se integrované námořní politiky. Zpráva o „provádění udržitelnosti v rybolovu EU pomocí maximálního udržitelného výnosu“ (10) je rovněž mimořádně důležitá vzhledem k nadcházející reformě SRP. | Die hohe Zahl von Berichten, die sich mit dem notwendigen Erhalt der Meeresumwelt befassten, ist ein klarer Hinweis auf die Bedeutung dieses Themas. Neben diesen zehn Berichten gab es weitere, die eine enge Verbindung zu Umweltfragen aufwiesen. Beispielsweise ist das Thema des Berichts „über die GFP und den Ökosystemansatz beim Fischereimanagement“8 von grundlegender Bedeutung im Rahmen der kommenden Reform, ebenso wie der Bericht „über Fischerei und Aquakultur im Rahmen des integrierten Küstenzonenmanagements in Europa“9, der in Zusam- menhang mit der Integrierten Meerespolitik steht. Der Bericht „über die Verwirklichung der Nachhaltigkeit im Fischereisektor der EU mithilfe des Konzepts des höchstmöglichen Dauerertrags“10 ist angesichts der kommenden GFP-Re-form ebenfalls von wesentlicher Bedeutung. |
V mimořádně kritické zprávě Evropský parlament upozornil, že pro velkou většinu vědeckých odborníků je klasický model maximálního udržitelného výnosu překonaný jinými pokrokovými přístupy zohledňujícími ekosystém jako celek. Evropský parlament dále varoval, že uplatňování modelu maximálního udržitelného výnosu ve vícedruhových lovištích je obtížné. Vyjádřil politování nad tím, že nejsou k dispozici analýzy vývoje a různých přístupů modelu maximálního udržitelného výnosu, že řešení prosazovaná ve sdělení Komise jsou nepřiměřená a že neexistuje hlubší hodnocení dopadů uplatňování modelu maximálního udržitelného výnosu. Evropský parlament vyzval Komisi, EVROPSKÝ PARLAMENT A SRP 26 aby zřídila systém přístupu ke zdrojům, který by podporoval udržitelnost, ztěžoval výměty, zjednodušoval technická opatření, odstraňoval diskriminaci a vyhrocenou konkurenci při lovu, připouštěl nezbytnou flexibilitu a zlepšoval konkurenceschopnost odvětví. Jiným důležitým tématem v rámci reformy SRP bude správa a úloha, kterou v ní budou hrát regionální poradní sbory. Vý- | In diesem äußerst kritischen Bericht verwies das Europäische Parlament mit großer Besorgnis darauf, dass das klassische Modell der maximalen Dauererträge (MSY) von der Mehrheit derWissenschaftler, einschließlich der FAO, zugunsten anderer innovativerer Konzepte aufgegeben wurde, bei denen das gesamte Ökosystem berücksichtigt wird. Des Weiteren vermerkte es kritisch, dass sich das MSY-Modell nur mit Schwierigkeiten auf die Fischerei auf mehrere Arten anwenden lässt. Das EP bedauerte zudem das Fehlen von Analysen und die Unangemessenheit der in der Mitteilung der Kommission DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DIE GFP 26 derung des Bewirtschaftungssystems zwingend einen Mechanismus für eine angemessene und ausreichende finanzielle Entschädigung enthalten muss, der auf einer Studie zu den sozioökonomischen Auswirkungen des Vorschlags beruht. Ein weiteres wichtiges Thema im Rahmen der kommenden Reform der GFP ist die politische Führung und die Rolle, die die Regionalbeiräte dabei spielen. |
15 bor pro rybolov přijal k tomuto tématu dvě zprávy ( vyzval Evropský parlament (11) Komisi, aby prostudovala systémy řízení založené na rybolovných právech, které jsou v současné době používány v členských státech, a posoudila jejich účinnost, co se týká uskutečňování cílů společné rybářské politiky. Komise zveřejnila studii o nástrojích pro řízení rybolovných práv, což bude jedno z ústředních témat nadcházející reformy (12). Tematická sekce B uspořádala v září 2007 seminář k tomuto tématu (13). Z osmi zpráv, které Výbor pro rybolov přijal ke kontrole rybolovných činností, je mimořádně důležitá zpráva o „kontrol-ním režimu Společenství k zajištění dodwwní pravidel společné rybářské politiky (zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. | Der Fischereiausschuss hat zu diesem Thema zwei Berichte angenommen14, 15. In seinem Bericht „über die auf Nutzungsrechten basierenden Be- wirtschaftungsinstrumente in der Fischerei“11 forderte das Europäische Parlament die Kommission auf, die derzeit in den Mitgliedstaaten angewendeten auf Nutzungsrechten basierenden Bewirtschaftungssysteme zu überprüfen und deren Wirksamkeit im Hinblick auf die Verwirklichung der Ziele der Gemeinsamen Fischereipolitik zu bewerten. Die Kommission veröffentlichte zwischenzeitlich eine Studie über die auf Nutzungsrechten basierende Bewirtschaftung, die eines der zentralen Themen der kommenden Reform sein wird12. Die Fachabteilung B organisierte im September 2007 einen Workshop zu diesem Thema13. Unter den vom Fischereiausschuss verabschiedeten acht Berichten zur Kontrolle der Fischereitätigkeit ist der Bericht „über die Durchführung einer Gemeinschaftsregelung zur Überwachung der Einhaltung der Vorschriften der Gemeinsamen Fischereipolitik (Aufhebung VO |
27 nařízení v roce 2010. Nařízení tak bude nutně poznamenáno novými směry v SRP. Konečně návrh Komise na „program pro ekoznačky Společenství (zrušení nařízení (ES) č. 1980/2000)“ vrátil aktuálnost zprávě Parlamentu o „zahájení debaty o přístupu Společenství k programům pro ekoznačky pro produkty rybolovu“ (19). | Die Fachabteilung B unterstützte die Arbeit des Fischereiausschusses zu diesem Thema mit zwei externen Studien18. (EWG) Nr. 2847/93 und VO (EG) Nr. 1627/94)“ von besonderer Bedeutung, weil er als Übergang zur künftigen GFP oder auch als verspätete Umsetzung der Reform von 2002 betrachtet werden kann. Das Europäische Parlament nahm diesen Bericht zwar am Ende der 6. Wahlperiode an, doch der Rat plant die Annahme der Verordnung erst im Jahr 2010. |
Parlament zdůraznil, že Komise by měla takový systém propagovat, stanovit pravidla provádění a zaručit nezávislost specializovaných orgánů pro akreditaci a osvědčování a důvěryhodnost požadavků pro udělování této značky. I mnoho dalších zpráv je důležitých. Lze uvést dvě zprávy o nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu (16) (17). Evropský parlament zdůraznil nezbytnost vytvoření seznamu plavidel zapojených do nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu a systému kontrol přístavů ze strany státu, aby došlo k zákazu vstupu plavidel třetích zemí zapojených do nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu do těchto přístavů. Navrhuje zakázat dovoz produktů nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu pomocí povinné certikace ze strany státu vlajky, která by osvědčovala legalitu těchto produktů. Parlament dále doporučil vývoj varovného systému Společenství v případě zjištění produktů nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu a zákaz dovozu ryb pocházejících ze zemí, o nichž bylo zjištěno, že nespolupracují se systémem zavedeným EU. Byly jí věnovány čtyři zprávy („reforma systému poskytování finanční pomoci rybářům“, „pobřežní rybolov“, „zlepšení hospodářské situace v odvětví rybolovu“ a„zavedení společné organizace trhu“) a jedno usnesení (o„krizi v odvětví rybolovu v důsledku rostoucích cen pohonných hmot“). Ředitelství B přispělo k práci Výboru pro rybolov na tomto tématu dvěma externími studiemi (18). EVROPSKÝ PARLAMENT A SRP | Folglich wird die neue Verordnung zwangsläug von den neuen Orientierungen der GFP beeinusst werden. Zahlreiche weitere Berichte sind bedeutend. Erwähnenswert sind zwei Berichte über die illegale, nicht gemeldete und unregulierte Fischerei (IUU)16, 17. Das Europäische Parlament unterstrich die Notwendigkeit der Schaung einer Liste von Fischereifahrzeugen, die IUU-Fischerei betreiben, sowie eines Systems von Hafenstaatkontrollen, um IUU-Schien aus Drittstaaten den Zugang zu verweigern. Es schlug ein Verbot der Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus der IUU-Fischerei auf der Grundlage einer Bescheinigung des Flaggenstaats vor, mit der die Legalität der Erzeugnisse bestätigt wird. Des Weiteren sprach es sich für die Einführung eines gemeinschaftlichen Warnsystems bei Verdacht auf aus IUU-Tätigkeiten stammender Erzeugnisse sowie für ein Verbot der Einfuhr von Fisch aus Ländern aus, die im Rahmen der EU-Regelung als nicht kooperierende Staaten eingestuft wurden. Es hatte außerdem gefordert, dass die Kommission die Urheberin eines solchen Systems sein sollte, die Durchführungsbestimmungen für die Regelung erlassen und die Unabhängigkeit von Fachgremien für Akkreditierung und Zertizierung sowie die Glaubwürdigkeit der Angaben, die durch das Siegel bestätigt werden, gewährleisten sollte. Während der gesamten 6. Wahlperiode hat sich das Europäische Parlament mit der Krise des Fischereisektors befasst. DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT UND DIE GFP |
PRIORITY PRO 7. VOLEBNÍ OBDOBÍ: REFORMA SPOLEČNÉ RYBÁŘSKÉ POLITIKY vrh reformy. Podle tohoto harmonogramu by předpisy v rámci reformy měly být schváleny a vstoupit v platnost v roce 2012. Od svého vzniku v roce 1983 je společná rybářská politika (SRP) podrobována každých deset let revizi. Poslední reforma byla schválena v roce 2002 a nejpozději v roce 2012 bude opět přezkoumána. Nedostatky SRP by však měly vést evropské orgány k tomu, že překročí rámec prosté kontroly, aby zajistily hospodářskou a společenskou životaschopnost lovišť. | DIE PRIORITÄTEN FÜR DIE 7. WAHL-PERIODE: DIE REFORM DER GEMEINSAMEN FISCHEREIPOLITIK Nach diesem Zeitplan dürften die Verordnungen für die Reform 2012 angenommen werden und in Kraft treten. Seit ihrer Einführung im Jahr 1983 wurde die Gemeinsame Fischereipolitik (GFP) alle zehn Jahre reformiert. Die letzte Reform wurde 2002 beschlossen und wird spätestens 2012 einer Überprüfung unterzogen. Allerdings sollten die europäischen Organe angesichts der Schwachpunkte der GFP weit über diese einfache Überprüfung hinausgehen, um die wirtschaftliche und ökologische Nachhaltigkeit der Fischereien zu gewährleisten. |
Reformy SRP se již týkala neformální ministerská konference, která se konala dne 29. září 2008 pod francouzským předsednictvím. | Die Reform der GFP war bereits Thema einer informellen Ministerkonferenz am 29. September 2008 unter französischer Präsidentschaft. |
Diskuse na této konferenci se týkaly zejména politiky zachování a řízení rybářského loďstva. Komise dala vícekrát najevo svůj úmysl zbavit Evropský parlament odpovědnosti za příliš odborné otázky, které by mohly zpomalit nebo dokonce znemožnit legislativní postup. Již dříve šla touto cestou, když stanovila široké použití komitologie ve svém návrhu týkajícím se zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření. Tento přístup by znamenal přenesení zákonodárné pravomoci ve značném rozsahu. Toto přenesení se může týkat pouze jiných než podstatných prvků dotyčného legislativního aktu, který však může pozměnit nebo doplnit. | Dabei wurde insbesondere über die Erhaltungspolitik und das Management der Fischereiotte gesprochen. Die Kommission hat mehrfach ihre Absicht bekundet, das Europäische Parlament von zu technischen Fragen zu entlasten, die die Rechtsetzungsverfahren verlangsamen oder gar blockieren könnten. Sie hat dieser Ankündigung bereits Folge geleistet, indem sie in ihremVorschlag zur Erhaltung der Fischereiressourcen durch technische Maßnahmen die weitgehende Anwendung des Komitologieverfahrens vorgesehen hat. Dieses Verfahren würde eine umfangreiche Delegierung von gesetzgeberischen Kompetenzen beinhalten. Eine solche Delegierung kann sich nur auf nicht wesentliche Elemente des betreenden Rechtsakts beziehen, zu dessen Änderung oder Ergänzung sie jedoch führen kann. |
Ani obecné směry legislativního aktu, ani obecné zásady stojící v pozadí tak nebudou moci být předmětem takového přenesení pravomoci. Zveřejněním zelené knihy dne 22. dubna 2009 zahájila Komise přezkum SRP. | Folglich können weder die grundlegenden Leitlinien eines Rechtsakts noch die ihm zugrunde liegenden generellen Prinzipien Gegenstand einer solchen Kompetenzdelegierung sein. Mit der Veröentlichung ihres Grünbuchs am 22. April 2009 hat die Kommission mit der Überprüfung der GFP begonnen. |
Cílem je vytyčit hlavní směry úvah s ohledem na budoucí opatření. V první fázi budou analyzovány kladné a záporné aspekty současné politiky a její fungování bude posouzeno ve srovnání s jinými systémy řízení rybolovu. 20), aby přispěla do diskusí o reformě. Nedávno aspektů SRP ( například zveřejnila studii o řízení rybolovných práv, což je míst (8 000 až 10 000). | Das Ziel besteht darin, Denkansätze für das künftige Handeln zu entwickeln. In einer ersten Etappe werden die positiven und negativen Aspekte der gegenwärtigen GFP analysiert, ihre Funktionsweise bewertet und mit anderen Bewirtschaftungskonzepten der Fischerei verglichen. Als Beitrag zu den Debatten über die Reform gab die Kommission eine Reihe von Studien über die einzelnen Aspek- te der GFP in Auftrag20 |
Reforma SRP bude doplněna reformou společné organizace trhu s produkty rybolovu a akvakultury, přičemž přijetí návrhu nařízení týkajícího se této reformy se očekává v říjnu 2009. Dalším velmi významným politickým projektem je sdělení Komise o strategii pro trvale udržitelný rozvoj evropské akvakultury. Toto sdělení bylo přijato dne 8. dubna 2009 po veřejné konzultaci zorganizované k tomuto tématu v roce 2007. Zapadá do linie starší strategie schválené v roce 2002. Strategie z roku 2002 dosáhla jen omezeného počtu cílů, zejména v oblasti zvýšení produkce (4 % ročně) a vytváření pracovních | Studie über die auf Nutzungsrechten basierende Bewirt- schaftung, eines der zentralen Themen der Reform21 Ein weiteres Dokument von größerer politischer Bedeutung ist die Mitteilung der Kommission über eine Strategie für die nachhaltige Entwicklung der europäischen Aquakultur. Diese Mitteilung wurde am 8. April 2009 nach einer im Jahr 2007 zu diesem Thema durchgeführten öentlichen Konsultation angenommen. Sie steht im Zusammenhang mit der 2002 verabschiedeten vorherigen Strategie. Diese hatte nur wenige ihrer Ziele erreicht, insbesondere im Hinblick auf die Erhöhung der Produktion (4 % jährlich) und die Schaung von Arbeitsplätzen (zwischen 8000 und 10 000). |
Rada přijala v červenci 2008 nařízení (ES) č. 744/2008, kterým se zavádí dočasné zvláštní opatření s cílem podpořit restrukturalizaci rybářských loďstev Evropského společenství postižených hospodářskou krizí. | Fachabteilung B führte im September 2007 einen Workshop zu diesem Thema durch22 Zu diesem Thema wurde eine externe Studie für die Kom- mission durchgeführt25. |
Toto nařízení má ulevit nejpalčivějším hospodářským a sociálním problémům a zároveň bojovat proti systémové nadměrné kapacitě loďstva. V průběhu třetího čtvrtletí roku 2009 by Komise měla předložit Evropskému parlamentu a Radě zprávu s posouzením účinku tohoto nařízení. | Die Fachabteilung B hat im Auf- trag des Fischereiausschusses und als Beitrag zu dessen Arbeiten zu dieser Frage drei externe Studien in Auftrag gegeben: Die GFP wird durch eine Reform der Gemeinsamen Marktorganisation (GMO) für Fischerei- und Aquakulturerzeugnisse ergänzt werden ; mit der Verabschiedung des Vorschlags für die entsprechende Verordnung ist im Oktober 2009 zu rechnen. Die Fachabteilung B hat zu die- |
VOLEBNÍ OBDOBÍ: REFORMA SPOLEČNÉ RYBÁŘSKÉ POLITIKY TEMATICKÁ SEKCE B A JEJÍ ÚLOHA PŘI PODPOŘE PRÁCE PARLAMENTU ÚLOHA TEMATICKÉ SEKCE B | DIE PRIORITÄTEN FÜR DIE 7. WAHLPERIODE: DIE REFORM DER GEMEINSAMEN FISCHEREIPOLITIK DIE FACHABTEILUNG B UND IHRE UNTERSTÜTZUNG DER PARLAMENTARISCHEN ARBEIT AUFGABEN DER FACHABTEILUNG B |
Tematické sekce byly vytvořeny v roce 2004, aby výborům a dalším politickým orgánům zajišťovaly odborné znalosti a výzkum v souladu s legislativními a politickými prioritami Evropského parlamentu. Tematická sekce B je pověřena pod- porou práce Parlamentu v oblasti rybolovu (26). Tato podpůrná úloha se projevuje několika způsoby (27): z oblasti rozvoje SRP. Mohou sloužit i jako referenční dokumentační podpora pro delegace Výboru pro rybolov a pro zástupce Parlamentu při interních nebo externích událostech. Interní sdělení mohou sloužit i jako základ pro publikace nebo brožury Evropského parlamentu. | Die Fachabteilungen wurden 2004 eingerichtet, um den Ausschüssen und sonstigen politischen Gremien Sachwissen und Forschungsarbeiten im Zusammenhang mit den legislativen und politischen Prioritäten des Europäischen Parlaments zur Verfügung zu stellen. Aufgabe der Fachabteilung B ist die Unterstützung der parlamentarischen Arbeit auf dem spezi- schen Gebiet der Fischerei26. Diese Unterstützungsaufgabe wird in folgender Weise umgesetzt27: Interne Sachdarstellungen oder Studien, die von den Mitarbeitern der Fachabteilung B im Auftrag der Koordinatoren, des Vorsitzenden, des Sekretariats des Fischereiausschusses erstellt werden. Sie können auch eine Aufstellung von Referenz-literatur zur Unterstützung für Delegationen des Fischereiausschusses sowie Parlamentsvertreter für interne oder externe Ereignisse beinhalten. |
Průměrná doba pro poskytnutí interního sdělení závisí na dotyčném tématu a na složitosti požadované analýzy. Kromě toho je potřeba minimálně 45 dnů na provedení překladu, vydání a vytištění. Organizováníseminářůodborníků („workshops“) na témata vybraná koordinátory Výboru pro rybolov. Mohou být případně organizovány společné semináře Výboru pro rybolov s ostatními výbory. Účastníkům (obvykle 2 až 4) se hradí výdaje z rozpočtu na odborné poradenství tematické sekce B výměnou za sdělení a vystoupení na schůzi Výboru pro rybolov. | Die durchschnittliche Terminstellung für die Erstellung dieser Dokumente hängt von dem betreenden Thema und dem Umfang der durchzuführenden Analyse ab. Des Weiteren ist ein Mindestzeitraum von 45 Tagen für Übersetzungs-, Gestaltungs- und Druckarbeiten erforderlich. Durchführung von Expertenworkshops zu von den Koordinatoren des Fischereiausschusses festgelegten Themen. Gegebenenfalls können gemeinsame Workshops mit anderen Ausschüssen organisiert werden. Die Teilnehmer (in der Regel 2-4) werden aus dem Expertenbudget der Fachabteilung B honoriert und präsentieren in einer Sitzung des Fischereiausschusses eine diesbezügliche Sachdarstellung. |
Zadávání,sledováníaposuzováníexterních dokumentů vypracovaných odborníky (univerzitami, konzultanty s vysokou kvalikací) ke konkrétním tématům na výhradní žádost koordinátorů Výboru pro rybolov. Tyto dokumenty mají formu studií (o více než 30 stránkách), krátkých sdělení „brieng notes“ (o méně než 30 stránkách) a posouzení dopadu („impact assessment“). Konzultanti jsou vybíráni v nabídkových řízeních. Lhůta pro dodání externí studie nebo sdělení závisí na zvoleném smluvním postupu, rozsahu předmětu a případně na požadovaných jazycích. | Auftragsvergabe, Kontrolle und Bewertung der im ausschließlichen Auftrag der Koordinatoren des Fischereiausschusses von Sachverständigen (Universitäten, hochqualizierte Berater) anzufertigenden externen Dokumente zu spezischen Themen. Zu diesen Dokumenten gehören Studien (über 30 Seiten), Sachdarstellungen (BriefingNotes, unter 30 Seiten) sowie Folgenabschätzungen (Impact Assessments). Die Berater werden über Ausschreibungen ausgewählt. Die Fristen für die Realisierung einer externen Studie oder Sachdarstellung hängen von dem entsprechenden Vertragsabschlussverfahren, dem Umfang des Themas und gegebenenfalls der Anzahl der geforderten Sprachen ab. |
Průměrná doba trvání je přesto 6 až 9 měsíců. Rozpočet na odborné poradenství v oblasti rybolovu dosáhl v roce 2008 výše 337 191 EUR. Na rok 2009 byla přidělená částka snížena na 244 924 EUR z důvodu voleb. Interní sdělení nebo studie vypracované zaměstnanci tematické sekce B na žádost koordinátorů, předsedy, sekretariátu Výboru pro rybolov nebo jiných politických orgánů. Interní sdělení se mohou týkat významných témat 26 Tematická sekce B: Strukturální politika a politika soudržnosti 27 Tematická sekce B: Strukturální politika a politika soudržnosti. Produkty | Die Frist beträgt durchschnittlich zwischen 6 und 9 Monaten. Das Budget für externe Sachverständigenleistungen belief sich 2008 auf 337 191 Euro. Für 2009 wurden aufgrund der in diesem Jahr stattndenden Wahlen nur 244 924 Euro bereitgestellt. Die Bildung von externen Expertenpanels zur ständigen Unterstützung der Mitglieder des Fischereiausschusses zu einem bestimmten Thema auf Anforderung der Koordinatoren. Die Teilnehmer werden aus dem Expertenbudget der Fachabteilung honoriert. 26 Fachabteilung B: Struktur- und Kohäisionspolitik27 Fachabteilung B: Struktur- und Kohäisionspolitik |
Redigování a aktualizace Fakt a čísel o Evropské unii, publikace Evropského parlamentu, která poskytuje ve formě tematických listů celkový přehled politik Společenství a je příspěvkem Evropského parlamentu k rozvoji evropské integrace. On-line verze Fakt a čísel (28) je k dispozici ve třech jazycích: francouzštině, angličtině a němčině. Newsletter tematické sekce B s nejnovějšími informacemi (o zveřejněných studiích, organizovaných seminářích atd.) je každý měsíc distribuován poslancům a orgánům Evropského Individuálně může být kromě toho distribuo- parlamentu ( vána elektronická pošta se zájmovými dokumenty (studiemi, články, statistikami atd.). | Die Mitarbeiter der Fachabteilung B können auch an den Projektteams beteiligt werden, die von einem oder mehreren Ausschüssen gebildet werden, um Referenzmaterial für die Berichterstatter, die Koordinatoren und Vorsitzenden bereitzustellen. Sie können die Berichterstatter außerdem zu besonders wichtigen Rechtsetzungsvorschlägen fachlich beraten. Ein Newsletter der Fachabteilung B mit neuesten Informationen (veröentlichte Studien, durchgeführte Workshops usw.) wird monatlich allen Mitgliedern und Organen des Europäischen Sie wird regelmäßig aktualisiert. Des Weiteren wurden dieses Jahr eine überarbeitete Fassung der Kurzdarstellungen auf CD in allen Sprachen der Gemeinschaft sowie eine Buchfassung in sechs Sprachen (EN, FR, DE, IT, ES, PL) veröentlicht. |
Pro dodatečné informace se můžete obrátit e-mailem na tematickou sekci B na následující adrese: [email protected] TEMATICKÁ SEKCE B A JEJÍ ÚLOHA PŘI PODPOŘE PRÁCE PARLAMENTU NEJNOVĚJŠÍ PUBLIKACE TEMATICKÉ SEKCE B O RYBOLOVU Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EL, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) | Die externen Studien und Darstellungen sowie die Dokumente der Workshops im Bereich der Fischwirtschaft werden in den Katalog der Veröentlichungen des Europäischen Parla- DIE FACHABTEILUNG B UND IHRE UNTERSTÜTZUNG DER PARLAMENTARISCHEN ARBEIT JÜNGSTE VERÖFFENTLICHUNGEN Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE, EL, EN, FR, IT und PT vor. |
Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Luc van Hoof, (EFARO, Association of European Fisheries and Aquaculture Research Institutes) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Willy Vanhee, (ILVO, Institute for Agricultural and Fisheries Research, Unit Animal Science) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Antonio Di Natale, (Aquastudio Research Institute) Dostupné jazykové znění: EN. Autoři: Philippe GROS, Alain Biseau, Jean-Marc Fromentin a Olivier Thébaud, (IFREMER) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: John Casey Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Ana Olivert-Amado, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) | Liegt auf EN vor. Verfasser: Luc van Hoof (EFARO, Association of European Fisheries and Aquaculture Research Institutes) Liegt auf EN vor. Verfasser: Willy Vanhee (ILVO, Institute for Agricultural and Fisheries Research, Unit Animal Science) Liegt auf EN vor. Verfasser: Antonio Di Natale (Aquastudio Research Institute) Liegt auf EN vor. Verfasser: Philippe GROS, Alain Biseau, Jean-Marc Fromentin und Olivier Thébaud (IFREMER) Liegt auf EN vor. Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. |
Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autoři: Stuart A. Reeves, Andrew S. Revill, Trevor P. Hutton a John K. Pinnegar, (CEFAS) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Jake Rice, (Department of Fisheries and Oceans, Canada) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Paul L. Connolly, (The Marine Institute) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Adela Rey Aneiros, (Sea Law Faculty, A Coruña University) Dostupné jazykové znění: EN. Autor: Katia Frangoudes, (Université de Bretagne Occidentale, UMR-AMURE) | Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Verfasser: Stuart A. Reeves, Andrew S. Revill, Trevor P. Hutton und John K. Pinnegar (CEFAS) Liegt auf EN vor. Verfasser: Jake Rice (Department of Fisheries and Oceans, Canada) Liegt auf EN vor. Verfasser: Paul L. Connolly (The Marine Institute) Liegt auf EN vor. Verfasser: Adela Rey Aneiros (Sea Law Faculty, A Coruña University) Liegt auf EN vor. Verfasser: Katia Frangoudes (Université de Bretagne Occidentale, UMR-AMURE) |
Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Ana Olivert-Amado, (Evropský parlament) | Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. |
Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Ana Olivert-Amado, (Evropský parlament) | Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. |
Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT, NL a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autoři: Antoine Dosdat, Pascal Lorance, IFREMER; Matthew Gianni, UICN; Philip A. Large, CEFAS Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autoři: Bjørn Hersoug, Torbjorn Trondsen, (The Norwegian College of Fishery Science, University of Tromsø); Luc van Hoof, Maud Evrard (Wageningen UR IMARES); Thórólfur Matthiasson (University of Iceland) Dostupná jazyková znění: ES, DE, ET, EN, FR a SV. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EL, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE a EN. Autor: (Oceanlaw Information and Consultancy Services) Dostupná jazyková znění: ES, EL, EN, FR a IT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) | Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT, NL und PT vor. Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Verfasser: Antoine Dosdat, Pascal Lorance, IFREMER; Matthew Gianni, UICN; Philip A. Large, CEFAS Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Verfasser: Bjørn Hersoug, Torbjorn Trondsen (The Norwegian College of Fishery Science, University of Tromsø); Luc van Hoof, Maud Evrard (Wageningen UR IMARES); Thórólfur Matthiasson (University of Iceland) Liegt auf ES, DE, ET, EN, FR und SV vor. Liegt auf ES, DE, EL, EN, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE et EN vor. Verfasser: Oceanlaw Information and Consultancy Services Liegt auf ES, EL, EN, FR und IT vor. |
Dostupná jazyková znění: ES, DE, EL, EN, FR a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: EN, DE, FR, ES, IT a PT. Dostupná jazyková znění: EN, DE, ES, FR, IT a PT. Autoři: Pavel Salz, (Framian), Jos Smit, (LEI B.V) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EN, FR, IT a PT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) Dostupná jazyková znění: ES, DE, EL, EN, FR a IT. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) | Liegt auf ES, DE, EL, EN, FR und PT vor. Liegt auf EN, DE, FR, ES, IT und PT vor. Liegt auf EN, DE, ES, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE, EN, FR, IT und PT vor. Liegt auf ES, DE, EL, EN, FR und IT vor. |
Dostupná jazyková znění: ES, DE, EL, FR, IT a NL. Autor: Jesús Iborra Martín, (Evropský parlament) | Liegt auf ES, DE, EL, FR, IT und NL vor. |
NEJNOVĚJŠÍ PUBLIKACE TEMATICKÉ SEKCE B O RYBOLOVU | JÜNGSTE VERÖFFENTLICHUNGEN |
DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ KOMISE Politiky Evropské uniehttp://ec.europa.eu/policies/index_cs.htm Rejstřík rybářského loďstva EUhttp://ec.europa.eu/fisheries/fleet/index.cfm?lg=FR Generální ředitelství pro rozšířeníhttp://ec.europa.eu/enlargement/index_en.htm | WEITERE INFORMATIONSQUELLEN EUROPÄISCHES PARLAMENT EUROPÄISCHE KOMMISSION Politikebereiche der Europäischen Union ://ec.europa.eu/policies/index_de.htm Fischereifahrzeugkartei der Europäischen Gemeinschaft http://ec.europa.eu/fisheries/fleet/index.cfm?lg=DE Generaldirektion Erweiterunghttp://ec.europa.eu/enlargement/index_en.htm |
Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES)http://www.ices.dk/ Poradní výbor pro rybolov a akvakulturu (PVRA)http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/governance/acfa_fr.htm Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (VTVHR)http://stecf.jrc.ec.europa.eu/home | Internationaler Rat für Meeresforschung (CIEM/ICES)http://www.ices.dk/ Beratender Ausschuss für Fischerei und Aquakultur (BAFA)http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/governance/acfa_fr.htm Wissenschaftlich-technischer und wirtschaftlicher Fischereiausschuss (STECF)https://stecf.jrc.ec.europa.eu/home |
RPS pro pelagické populacehttp://www.pelagic-rac.org RPS pro severozápadní vodyhttp://www.nwwrac.org RPS pro jihozápadní vodyhttp://www.ccr-s.eu RPS pro zámořské loďstvohttp://www.ldrac.eu RPS pro Středozemní moře Vytvořeno dne 1. dubna 2009 | Regionaler Beirat Tiefseebeständehttp://www.pelagic-rac.org Regionaler Beirat nordwestliche Gewässerhttp://www.nwwrac.org Regionaler Beirat südwestliche Gewässerhttp://www.ccr-s.eu Regionaler Beirat Hohe See/Langstreckenflotte http://www.ldrac.eu Regionaler Beirat Mittelmeer Eingerichtet am 1. April 2009 |
DALŠÍ EVROPSKÉ INSTITUCE Agentura Společenství pro kontrolu rybolovu (CFCA)www.cfca.europa.eu DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ | WEITERE EUROPÄISCHE INSTITUTIONEN Europäische Fischereiaufsichtsagentur (EUFA)www.cfca.europa.eu WEITERE INFORMATIONSQUELLEN |
Evropský hospodářský a sociální výborhttp://eesc.europa.eu/index_fr.asp Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA)http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_home.htm Evropská agentura pro životní prostředí (EEA)http://www.eea.europa.eu/cs REGIONÁLNÍ ORGANIZACE PRO RYBOLOV Komise pro ochranu tuňáka modroploutvého (CCSBT)http://www.ccsbt.org/ Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM)http://www.gfcm.org/gfcm Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC)http://www.iattc.org/ Mezinárodní komise pro ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT)http://www.iccat.int/en/ | Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschusshttp://eesc.europa.eu/index_de.asp Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit (EFSA)http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_home.htm Europäische Umweltagentur (EEA)http://www.eea.europa.eu/ Übereinkommen über die Erhaltung der lebenden Meeresschätze der Antarktis Kommission für die Erhaltung von Südlichem Blauflossenthun (CCSBT)http://www.ccsbt.org/ Allgemeine Kommission für die Fischerei im Mittelmeer (CGPM/GFCM)http://www.gfcm.org/gfcm Interamerikanische Kommission für Tropischen Thunfisch (CIATT/IATTC)http://www.iattc.org/ Internationale Kommission für die Erhaltung der Thunfischbestände des Atlantiks |
Komise pro rybolov ve středozápadním Atlantiku (WECAFC)http://www.intfish.plus.com/orgs/fisheries/wecafc.htm Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC)http://www.iotc.org/French/index.php Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO)http://www.nafo.int/ Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO)http://www.seafo.org/ Organizace na zachování lososa v severním Atlantickém oceánu (NASCO)http://www.nasco.int/ Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC)http://www.wcpfc.int/ JINÉ MEZINÁRODNÍ INSTITUCE | Fischereikommission für den Mittelostatlantik (COPACE/CECAF)http://www.intfish.plus.com/orgs/fisheries/cecaf.htm Fischereikommission für den Mittelwestatlantik (COPACO/WECAFC)http://www.intfish.plus.com/orgs/fisheries/wecafc.htm Nordostatlantische Fischereikommission (CPANE/NEAFC)http://www.neafc.org/ Fischereiorganisation für den Südostatlantik (OPASE/SEAFO)http://www.seafo.org/ Organisation zur Erhaltung des nordatlantischen Lachses (OSCAN/NASCO)http://www.nasco.int/ Fischereikommission für die Erhaltung und Bewirtschaftung weit wandernder Fischbestände im westlichen und mittleren Pazifik (WCPFC)http://www.wcpfc.int/ WEITERE INTERNATIONALE INSTITUTIONEN |
DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ | WEITERE INFORMATIONSQUELLEN |
DALŠÍ ZDROJE INFORMACÍ JINÉ | WEITERE INFORMATIONSQUELLEN SONSTIGE |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.