source_text
stringlengths 79
715
| dest_text
stringlengths 7
880
| dest_lang
stringclasses 8
values | input_ids
sequence | attention_mask
sequence | labels
sequence |
---|---|---|---|---|---|
translate English to Italian: The SES is an ambitious project aimed at creating a single airspace that would allow increased capacity and efficiency in air traffic management, also bringing economic and environmental benefits. | Il Cielo unico europeo rappresenta infatti un progetto ambizioso per creare uno spazio aereo unico che permetta di aumentare la capacità e l'efficienza nella gestione del traffico aereo dal punto di vista funzionale ma anche economico e ambientale. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
180,
3205,
19,
46,
17091,
516,
3,
8287,
44,
1577,
3,
9,
712,
799,
6633,
24,
133,
995,
1936,
2614,
11,
3949,
16,
799,
2117,
758,
6,
92,
3,
3770,
1456,
11,
3262,
1393,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
4385,
15,
40,
32,
73,
5807,
3,
28188,
32,
3,
5846,
12640,
9,
16,
89,
15817,
73,
813,
2782,
235,
3,
11379,
702,
32,
7,
32,
399,
11983,
60,
73,
32,
4174,
702,
32,
3,
9,
49,
15,
32,
73,
5807,
3,
1033,
2933,
17,
9,
1227,
185,
297,
355,
50,
17352,
155,
85,
3,
15,
3,
40,
31,
23473,
6267,
29,
1629,
3,
10361,
9,
6685,
15,
20,
40,
2117,
32,
3,
9,
49,
15,
32,
3,
26,
138,
4930,
235,
1227,
3,
17493,
694,
172,
6318,
15,
954,
46,
1033,
1456,
32,
3,
15,
21128,
9,
109,
5,
1
] |
translate English to Italian: The implementation of the Single European Sky Air Traffic Management Research programme, which is the technological pillar of the SES project, is a vital aspect for its success, especially from 2015 on, when the program should be launched. | L'attuazione del programma SESAR, pilastro tecnologico del Cielo unico, è un aspetto vitale per la riuscita del Cielo unico europeo, a maggior ragione dal 2015, quando il programma dovrà essere avviato. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
4432,
13,
8,
7871,
1611,
5643,
1761,
19273,
2159,
2200,
2486,
6,
84,
19,
8,
9974,
3,
12851,
13,
8,
180,
3205,
516,
6,
19,
3,
9,
3362,
2663,
21,
165,
1269,
6,
902,
45,
1230,
30,
6,
116,
8,
478,
225,
36,
3759,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
144,
17,
76,
9,
26566,
20,
40,
3,
7050,
9,
180,
3205,
4280,
6,
2816,
521,
6626,
3,
5822,
29,
7925,
32,
20,
40,
4385,
15,
40,
32,
73,
5807,
6,
3,
5115,
73,
38,
4995,
235,
3362,
15,
399,
50,
3,
18956,
26466,
20,
40,
4385,
15,
40,
32,
73,
5807,
3,
28188,
32,
6,
3,
9,
954,
15406,
127,
3,
6151,
23,
782,
3,
26,
138,
1230,
6,
4679,
32,
3,
173,
3,
7050,
9,
3,
24623,
52,
85,
3,
6119,
60,
3,
9,
208,
5907,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: Unfortunately, there are still several gaps in the single airspace project, particularly with regard to the realisation of Functional Airspace Blocks (FAB). | Purtroppo le lacune del Cielo unico rimangono numerose, in particolar modo nell'implementazione dei FAB, blocchi funzionali di spazio aereo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
4877,
6,
132,
33,
341,
633,
15853,
16,
8,
712,
799,
6633,
516,
6,
1989,
28,
3553,
12,
8,
490,
2121,
13,
27155,
1761,
6633,
9387,
7,
41,
4795,
279,
137,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
7333,
17,
52,
28236,
90,
12868,
444,
20,
40,
4385,
15,
40,
32,
73,
5807,
3,
5397,
1468,
106,
32,
30057,
7,
15,
6,
16,
294,
447,
17401,
1794,
32,
3,
10361,
31,
10296,
1194,
9,
26566,
20,
23,
377,
5359,
6,
8376,
1436,
694,
172,
6318,
23,
1227,
4174,
702,
32,
3,
9,
49,
15,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: In this regard, I welcome the new impetus given a few days ago by Italy and other countries involved in the ‘ Blue Med ’ FAB, which is of strategic value since it involves the Southern Mediterranean countries. | In questo senso accolgo però con favore il rinnovato slancio dato pochi giorni fa dall'Italia e dagli altri paesi interessati al FAB "Blue Med", che ha una valenza strategica, perché coinvolge i paesi della sponda sud del Mediterraneo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
48,
3553,
6,
27,
2222,
8,
126,
256,
4995,
302,
787,
3,
9,
360,
477,
977,
57,
5308,
11,
119,
1440,
1381,
16,
8,
458,
2419,
8067,
3,
22,
377,
5359,
6,
84,
19,
13,
4519,
701,
437,
34,
5806,
8,
5193,
15481,
1440,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
13118,
32,
3952,
32,
3,
21007,
40,
839,
399,
2,
975,
4971,
15,
3,
173,
3,
52,
77,
14979,
235,
3,
7,
40,
11389,
32,
3927,
32,
1977,
1436,
3,
10253,
52,
29,
23,
3,
89,
9,
836,
195,
31,
196,
17,
5434,
3,
15,
836,
4707,
491,
1788,
2576,
15,
7,
23,
7167,
9275,
491,
377,
5359,
96,
22530,
8067,
1686,
3,
1033,
4244,
73,
9,
3,
2165,
35,
1629,
4519,
9,
6,
399,
8831,
7485,
4571,
397,
3,
23,
2576,
15,
7,
23,
20,
195,
9,
3,
7,
7290,
9,
8411,
20,
40,
11816,
12829,
29,
15,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, protection of passenger rights is an increasingly important issue, especially at times of crisis such as the present, when transport cost cutting and sudden airline bankruptcy in the sector can cause serious disruption to passengers. | Signor Presidente, la tutela dei diritti dei passeggeri risulta sempre più importante, soprattutto in periodi di crisi come l'attuale, dove i tagli dei costi dei trasporti e il fallimento improvviso di imprese del settore possono portare a gravi disagi per chi viaggia. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
1711,
13,
10837,
2166,
19,
46,
5684,
359,
962,
6,
902,
44,
648,
13,
5362,
224,
38,
8,
915,
6,
116,
1855,
583,
3753,
11,
12914,
11545,
14160,
16,
8,
2393,
54,
1137,
2261,
17879,
12,
9234,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
50,
13829,
15,
521,
20,
23,
1227,
18208,
23,
20,
23,
8063,
6938,
23,
3,
52,
159,
83,
17,
9,
3,
7,
25569,
2816,
23063,
7158,
6,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
16,
1059,
23,
1227,
3,
2685,
7,
23,
369,
3,
40,
31,
144,
17,
3471,
15,
6,
103,
162,
3,
23,
3,
17,
9,
4707,
20,
23,
583,
23,
20,
23,
12656,
1493,
23,
3,
15,
3,
173,
1590,
23,
297,
32,
3,
16260,
208,
3466,
32,
1227,
256,
7197,
15,
20,
40,
356,
235,
60,
3,
2748,
739,
32,
2147,
355,
3,
9,
9714,
23,
1028,
6623,
399,
3,
1436,
1009,
15406,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: All too often we read in the newspapers of cancelled flights and hundreds of passengers left to fend for themselves, sometimes for days on end; not to mention rail delays | Troppo spesso le cronache dei giornali riportano notizie di voli aerei annullati e di centinaia di passeggeri abbandonati a se stessi anche per giorni interi; per non parlare dei ritardi o | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
432,
396,
557,
62,
608,
16,
8,
16265,
13,
18454,
7534,
11,
3986,
13,
9234,
646,
12,
3,
89,
989,
21,
1452,
6,
1664,
21,
477,
30,
414,
117,
59,
12,
2652,
6579,
16735,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6087,
28236,
15142,
7,
7,
32,
90,
3,
18036,
4933,
20,
23,
3,
10253,
52,
29,
4288,
3,
52,
23,
1493,
152,
32,
59,
10954,
15,
1227,
5063,
23,
3,
9,
10340,
26482,
19761,
3,
15,
1227,
3151,
77,
9,
23,
9,
1227,
8063,
6938,
23,
703,
3348,
32,
18530,
3,
9,
142,
3,
849,
7,
7,
23,
46,
1033,
399,
3,
10253,
52,
29,
23,
1413,
23,
117,
399,
529,
260,
40,
355,
20,
23,
3,
52,
155,
986,
23,
3,
32,
1
] |
translate English to Italian: , leaving thousands of workers, students and whole families stranded, often without information on alternative modes of transport to bring them home or to work. | della cancellazione dei treni, che lasciano allo sbaraglio migliaia di lavoratori, studenti e intere famiglie, spesso senza informazioni utili sulle alternative per tornare a casa o nei posti di lavoro. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
6,
3140,
2909,
13,
2765,
6,
481,
11,
829,
1791,
3,
12797,
15,
26,
6,
557,
406,
251,
30,
2433,
12632,
13,
1855,
12,
830,
135,
234,
42,
12,
161,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
20,
195,
9,
9179,
521,
26566,
20,
23,
14944,
23,
6,
3,
1033,
50,
7,
75,
20028,
66,
32,
3,
7,
1047,
9,
4707,
32,
1337,
4707,
9,
23,
9,
1227,
50,
1967,
7265,
6,
1236,
23,
3,
15,
1413,
15,
3,
89,
9,
10673,
1896,
6,
15142,
7,
7,
32,
3,
7,
35,
1629,
3261,
9,
702,
106,
23,
10818,
23,
3,
7,
83,
109,
2433,
399,
12,
52,
29,
355,
3,
9,
9366,
3,
32,
3,
29,
15,
23,
442,
23,
1227,
50,
1967,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Passengers must be guaranteed more price transparency and must be protected against unfair commercial practices, such as the addition of non-optional operational costs and excessive restrictions on hand luggage. | Bisogna garantire ai passeggeri maggiore trasparenza in materia di prezzi ed eliminare pratiche sleali, come l'aggiunta di posti non opzionali e restrizioni eccessive ai bagagli a mano. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3424,
4606,
277,
398,
36,
7206,
72,
594,
13567,
11,
398,
36,
5046,
581,
18216,
1328,
2869,
6,
224,
38,
8,
811,
13,
529,
18,
11803,
138,
7763,
1358,
11,
10981,
9076,
30,
609,
17641,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6483,
32,
11260,
13990,
60,
3,
9,
23,
8063,
6938,
23,
6396,
10253,
60,
3,
1313,
16210,
1629,
16,
16457,
9,
1227,
554,
21607,
3,
15,
26,
3,
26971,
4880,
6049,
88,
3,
7,
109,
4288,
6,
369,
3,
40,
31,
9,
15406,
14016,
1227,
442,
23,
529,
3,
32,
102,
172,
6318,
23,
3,
15,
880,
13266,
23,
106,
23,
3,
15,
75,
2319,
7,
757,
3,
9,
23,
2182,
9,
4707,
3,
9,
388,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Efforts must be made to provide multilingual information points to deal with rerouting and cancellation of flights and trains, in order to provide the best protection possible for European citizens. | Bisogna lavorare affinché vengano previsti punti di informazione multilingue per cambi di itinerari e prenotazione in caso di annullamento di voli o di treni, al fine di tutelare al massimo i cittadini dell'Unione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
29421,
127,
17,
7,
398,
36,
263,
12,
370,
1249,
25207,
251,
979,
12,
1154,
28,
3,
60,
3964,
1222,
11,
15565,
13,
7534,
11,
14053,
6,
16,
455,
12,
370,
8,
200,
1711,
487,
21,
1611,
5169,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6483,
32,
11260,
50,
1967,
355,
3,
18581,
8831,
3,
1926,
2565,
32,
554,
2099,
2248,
4930,
17,
23,
1227,
3261,
9,
26566,
1249,
697,
76,
15,
399,
212,
14382,
1227,
34,
4899,
1665,
3,
15,
554,
2264,
9,
26566,
16,
1990,
32,
1227,
26482,
521,
297,
32,
1227,
5063,
23,
3,
32,
1227,
14944,
23,
6,
491,
1399,
1227,
13829,
15,
40,
355,
491,
3294,
603,
32,
3,
23,
6895,
17,
9,
2644,
23,
20,
195,
31,
19011,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, passenger rights are central to the debate on transport. | Signor Presidente, i diritti dei passeggeri devono essere al centro del dibattito quando parliamo di trasporti. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10837,
2166,
33,
2069,
12,
8,
5054,
30,
1855,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
3,
23,
1227,
18208,
23,
20,
23,
8063,
6938,
23,
20,
5951,
32,
3,
6119,
60,
491,
21551,
32,
20,
40,
1227,
115,
15817,
235,
4679,
32,
260,
40,
23,
265,
32,
1227,
12656,
1493,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: The concept of accessibility is the cardinal point of this report, including physical accessibility for all to destinations and information. | Il concetto di accessibilità è il punto cardine di questa relazione. Accessibilità per tutti dal punto di vista fisico, delle destinazioni e delle informazioni. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
2077,
13,
17275,
19,
8,
895,
10270,
500,
13,
48,
934,
6,
379,
1722,
17275,
21,
66,
12,
10944,
11,
251,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
3,
11620,
17,
235,
1227,
592,
7024,
155,
85,
3,
5115,
3,
173,
4930,
235,
895,
630,
1227,
13118,
9,
8318,
9,
26566,
5,
5164,
7024,
155,
85,
399,
3,
17,
31944,
3,
26,
138,
4930,
235,
1227,
3,
17493,
361,
7,
5807,
6,
3,
26,
693,
3,
13557,
9,
702,
106,
23,
3,
15,
3,
26,
693,
3261,
9,
702,
106,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: Correct information must be available to travellers, using various means and covering a range of needs. | Bisogna poter garantire infatti informazioni corrette agli utenti, usando modalità diverse e tenendo in considerazione necessità di vario genere. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
28223,
251,
398,
36,
347,
12,
23674,
6,
338,
796,
598,
11,
6013,
3,
9,
620,
13,
523,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6483,
32,
11260,
815,
49,
13990,
60,
16,
89,
15817,
3261,
9,
702,
106,
23,
4301,
52,
1954,
3,
9,
4707,
3,
76,
4669,
23,
6,
178,
232,
32,
3,
20226,
155,
85,
2399,
3,
15,
3,
324,
989,
32,
16,
1099,
9,
26566,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
1227,
7516,
32,
11467,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Furthermore, passengers must have access to assistance through helpdesks with adequately trained and competent staff. | Inoltre, i passeggeri devono poter aver accesso a servizi di assistenza attraverso helpdesk con personale formato e competente. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
7053,
6,
9234,
398,
43,
592,
12,
2927,
190,
199,
1395,
157,
7,
28,
22538,
4252,
11,
11766,
871,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
32,
40,
929,
6,
3,
23,
8063,
6938,
23,
20,
5951,
32,
815,
49,
3,
9,
624,
592,
32,
3,
9,
13482,
702,
1227,
2094,
35,
1629,
44,
1313,
2660,
32,
199,
1395,
157,
975,
525,
15,
1910,
32,
3,
15,
11766,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Finally we call for revision of the Package Travel Directive 90 / 314 / EEC, in order to ensure that consumers and firms in the sector have a clear legal framework for both standard situations and exceptional situations, eliminating abusive and unfair practices and ensuring greater transparency. | Infine torniamo a chiedere la revisione della direttiva sui viaggi "tutto compreso", la "", che permette di avere un quadro giuridico più chiaro e sicuro per i consumatori e le aziende in situazioni ordinarie e straordinarie, evitando abusi e pratiche sleali e assicurando più trasparenza. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
4213,
62,
580,
21,
14724,
13,
8,
14815,
4983,
28965,
2777,
3,
87,
220,
2534,
3,
87,
262,
3073,
6,
16,
455,
12,
766,
24,
3674,
11,
5654,
16,
8,
2393,
43,
3,
9,
964,
1281,
4732,
21,
321,
1068,
4147,
11,
5916,
4147,
6,
17323,
27031,
11,
18216,
2869,
11,
3,
5833,
2123,
13567,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
13536,
12,
52,
29,
23,
265,
32,
3,
9,
3,
9781,
588,
15,
50,
14724,
15,
20,
195,
9,
5794,
17,
5499,
9,
2629,
23,
1009,
15406,
96,
17,
76,
17,
235,
2890,
60,
7,
32,
1686,
50,
96,
1686,
3,
1033,
2933,
17,
15,
1227,
3,
9,
624,
15,
73,
16429,
52,
32,
3,
24930,
4055,
5807,
2816,
23063,
2151,
32,
3,
15,
108,
3663,
32,
399,
3,
23,
23423,
23,
3,
15,
90,
11470,
3406,
16,
12958,
9,
702,
106,
23,
14503,
11396,
3,
15,
3,
3109,
127,
2644,
11396,
6,
13988,
232,
32,
3,
9,
3465,
23,
3,
15,
4880,
6049,
88,
3,
7,
109,
4288,
3,
15,
3,
6500,
3663,
232,
32,
2816,
23063,
3,
1313,
16210,
1629,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr Bach ’ s report addresses all of these aspects and I therefore voted in favour of it. | La relazione del collega Bach riprende tutti questi aspetti e per queste ragioni ho deciso di votare a favore. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
16453,
3,
22,
3,
7,
934,
7181,
66,
13,
175,
3149,
11,
27,
2459,
3,
11060,
16,
14499,
13,
34,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
325,
8318,
9,
26566,
20,
40,
8029,
12029,
16453,
3,
5082,
52,
3406,
3,
17,
31944,
13118,
23,
38,
102,
10652,
3,
15,
399,
13118,
15,
3,
6151,
23,
106,
23,
3534,
18135,
32,
1227,
8164,
355,
3,
9,
4971,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, it is clear that if the European Union wishes to emerge from the crisis, it should enhance the competitiveness of its small and medium-sized enterprises (SMEs), which are responsible for the creation of 85% of all new jobs in the EU. | Signor Presidente, è indiscutibile il fatto che, se vuole uscire dalla crisi, l'Unione europea debba rafforzare la competitività delle piccole e medie imprese europee, le quali sono responsabili per la creazione dell '85% dei posti di lavoro. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
34,
19,
964,
24,
3,
99,
8,
1611,
3545,
9543,
12,
13591,
45,
8,
5362,
6,
34,
225,
3391,
8,
3265,
655,
13,
165,
422,
11,
2768,
18,
5120,
14876,
41,
28664,
201,
84,
33,
1966,
21,
8,
3409,
13,
3,
25832,
13,
66,
126,
2476,
16,
8,
3371,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
3,
5115,
3,
8482,
7,
3044,
7024,
15,
3,
173,
2886,
235,
3,
1033,
6,
142,
9056,
32,
109,
178,
15357,
15,
836,
195,
9,
3,
2685,
7,
23,
6,
3,
40,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
20,
115,
115,
9,
3,
52,
4127,
127,
7061,
15,
50,
2890,
15,
9715,
5566,
85,
3,
26,
693,
6686,
3297,
15,
3,
15,
16971,
256,
7197,
15,
3,
28188,
15,
6,
90,
3,
11433,
23,
520,
32,
15243,
23,
399,
50,
11983,
26566,
20,
195,
3,
31,
25832,
20,
23,
442,
23,
1227,
50,
1967,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: It is therefore necessary to harmonise national industrial polices to a greater degree, while it is also essential to achieve another objective: internationalisation of SMEs. | Premessa questa circostanza da cui deriva la necessità di maggiore armonizzazione delle politiche industriali nazionali, ritengo sia altrettanto fondamentale raggiungere un altro obiettivo: l'internazionalizzazione delle piccole e medie imprese. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
94,
19,
2459,
1316,
12,
3,
26850,
15,
1157,
2913,
2095,
7,
12,
3,
9,
2123,
1952,
6,
298,
34,
19,
92,
1832,
12,
1984,
430,
5997,
10,
1038,
2121,
13,
3,
28664,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1266,
2687,
7,
9,
13118,
9,
3,
15776,
3481,
4557,
9,
836,
123,
23,
74,
6823,
50,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
1227,
6396,
10253,
60,
1584,
8823,
19485,
26566,
3,
26,
693,
3,
3003,
1225,
88,
2913,
23,
28577,
6318,
23,
6,
3,
5730,
29,
839,
108,
9,
4445,
60,
17,
3672,
32,
30761,
15,
3,
6151,
24930,
9369,
15,
73,
4445,
52,
32,
3,
6690,
10652,
1621,
10,
3,
40,
31,
3870,
29,
9,
172,
6318,
23,
19485,
26566,
3,
26,
693,
6686,
3297,
15,
3,
15,
16971,
256,
7197,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Only 25% of SMEs in the European Union have been internationally active within the single market. | Solo il 25% delle piccole e medie imprese opera a livello transfrontaliero all'interno dell'Unione europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3462,
12238,
13,
3,
28664,
16,
8,
1611,
3545,
43,
118,
12012,
1676,
441,
8,
712,
512,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
20499,
3,
173,
12238,
3,
26,
693,
6686,
3297,
15,
3,
15,
16971,
256,
7197,
15,
6329,
3,
9,
619,
195,
32,
3017,
6849,
9,
3299,
32,
66,
31,
3870,
29,
32,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: I therefore agree with the actions proposed by the Commission aimed at encouraging the process of internationalisation and the need expressed by the rapporteur for provision of specific information about priority markets together with details of the various support services available. | Condivido quindi le azioni previste dalla Commissione per favorire il processo di internazionalizzazione e la necessità espressa dal relatore di fornire informazioni specifiche sui mercati prioritari, nonché dettagli sui vari servizi di supporto disponibili. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
2459,
2065,
28,
8,
2874,
4382,
57,
8,
3527,
3,
8287,
44,
9523,
8,
433,
13,
1038,
2121,
11,
8,
174,
7103,
57,
8,
5346,
1238,
21,
6537,
13,
806,
251,
81,
5734,
3212,
544,
28,
1030,
13,
8,
796,
380,
364,
347,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1193,
26,
23,
6961,
32,
546,
8482,
90,
11470,
106,
23,
554,
2099,
849,
836,
195,
9,
3527,
15,
399,
4971,
2060,
3,
173,
433,
32,
1227,
9342,
9,
172,
6318,
23,
19485,
26566,
3,
15,
50,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
3,
15,
7,
4715,
9,
3,
26,
138,
12650,
127,
15,
1227,
21,
29,
2060,
3261,
9,
702,
106,
23,
806,
88,
2629,
23,
3,
935,
16461,
1884,
23,
5310,
6,
529,
8831,
3,
26,
10669,
4707,
2629,
23,
7516,
13482,
702,
1227,
380,
32,
13884,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: In conclusion, I would underline the need for greater coordination of the various initiatives at EU level. | Concludo, sottolineando il bisogno di un maggior coordinamento delle varie iniziative a livello dell'Unione europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
7489,
6,
27,
133,
365,
747,
8,
174,
21,
2123,
13954,
13,
8,
796,
6985,
44,
3371,
593,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1193,
10562,
26,
32,
6,
78,
17,
235,
747,
232,
32,
3,
173,
1005,
32,
6715,
1227,
73,
954,
15406,
127,
576,
127,
2644,
9,
297,
32,
3,
26,
693,
7516,
15,
16,
10954,
1528,
3,
9,
619,
195,
32,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: At a time of rationalisation of public spending, we cannot afford to duplicate efforts or policies, risking the creation of pointless administrative and bureaucratic burdens. | In un periodo di razionalizzazione della spesa pubblica, non possiamo permetterci di duplicare sforzi o politiche, con il rischio di generare inutili oneri amministrativi e burocratici. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
486,
3,
9,
97,
13,
12226,
2121,
13,
452,
2887,
6,
62,
1178,
5293,
12,
19197,
2231,
42,
3101,
6,
1020,
53,
8,
3409,
13,
500,
924,
6601,
11,
12014,
2935,
1225,
9054,
7,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
73,
1059,
32,
1227,
3,
7275,
6318,
23,
19485,
26566,
20,
195,
9,
15142,
7,
9,
11943,
7437,
658,
6,
529,
3,
2748,
7,
23,
265,
32,
2933,
449,
75,
23,
1227,
146,
10435,
355,
3,
7,
1161,
702,
3,
32,
3,
3003,
1225,
88,
6,
975,
3,
173,
3,
52,
2499,
23,
32,
1227,
17993,
60,
16,
13780,
23,
30,
49,
23,
183,
7619,
3109,
5499,
23,
3,
15,
7018,
32,
2935,
17,
1294,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, I voted in favour of this proposal on trade and economic relations between the EU and the United States, in part because of the important, balanced and complete report drawn up by Mr Moreira, for which I thank him | Signor Presidente, ho votato a favore di questa risoluzione sui rapporti commerciali ed economici tra Unione europea e Stati Uniti, intanto perché è una relazione importante, equilibrata e completa, per cui ringrazio il presidente | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
27,
3,
11060,
16,
14499,
13,
48,
6384,
30,
1668,
11,
1456,
5836,
344,
8,
3371,
11,
8,
907,
1323,
6,
16,
294,
250,
13,
8,
359,
6,
8965,
11,
743,
934,
6796,
95,
57,
1363,
4574,
15809,
6,
21,
84,
27,
2763,
376,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
3534,
8164,
9,
235,
3,
9,
4971,
15,
1227,
13118,
9,
3,
52,
23,
4099,
76,
26566,
2629,
23,
5346,
23,
1328,
23,
3,
15,
26,
1456,
23,
3,
1313,
3545,
15,
3,
28188,
9,
3,
15,
7135,
23,
5579,
23,
6,
16,
3672,
32,
399,
8831,
3,
5115,
73,
9,
8318,
9,
26566,
7158,
6,
3,
15,
1169,
6856,
9300,
3,
15,
3936,
9,
6,
399,
123,
23,
3,
1007,
7275,
23,
32,
3,
173,
2753,
15,
1
] |
translate English to Italian: Moreira, for which I thank him. The proposal offers us a complete framework of the commercial and economic prospects and of the difficulties and challenges involved in the meeting of the two main world economies that together account for about half of global economic output and nearly a third of world trade flows. | Moreira, e perché ci offre anche un quadro completo delle prospettive commerciali ed economiche e dei nodi e delle sfide dell'incontro tra le due principali economie del mondo, che rappresentano il 50% del prodotto e un terzo dei flussi commerciali. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
4574,
15809,
6,
21,
84,
27,
2763,
376,
5,
37,
6384,
704,
178,
3,
9,
743,
4732,
13,
8,
1328,
11,
1456,
11136,
11,
13,
8,
10308,
11,
2428,
1381,
16,
8,
1338,
13,
8,
192,
711,
296,
18239,
24,
544,
905,
21,
81,
985,
13,
1252,
1456,
3911,
11,
2111,
3,
9,
1025,
13,
296,
1668,
14428,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4574,
15809,
6,
3,
15,
399,
8831,
3,
75,
23,
7616,
46,
1033,
73,
16429,
52,
32,
3936,
32,
3,
26,
693,
7796,
4995,
3268,
1328,
23,
3,
15,
26,
1456,
88,
3,
15,
20,
23,
150,
26,
23,
3,
15,
3,
26,
693,
3,
7,
89,
1599,
20,
195,
31,
77,
23862,
3,
1313,
90,
788,
3218,
23,
29834,
20,
40,
3,
6764,
32,
6,
3,
1033,
3,
5846,
12640,
152,
32,
3,
173,
5743,
20,
40,
813,
26,
32,
17,
235,
3,
15,
73,
3,
449,
172,
32,
20,
23,
3,
26635,
23,
1328,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: After many years of deadlock, we are now approaching a possible turnaround in bilateral relations, with the prospect of a far-reaching agreement between Europe and the United States that could open up positive scenarios for transatlantic relations. | Dopo molti anni di stallo, siamo di fronte a un possibile punto di svolta nelle nostre relazioni bilaterali e la prospettiva di un possibile accordo ad ampio spettro tra Europa e Stati Uniti potrebbe aprire positivi scenari nelle relazioni transatlantiche. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
621,
186,
203,
13,
3654,
4029,
6,
62,
33,
230,
16009,
3,
9,
487,
26547,
16,
24097,
5836,
6,
28,
8,
10263,
13,
3,
9,
623,
18,
60,
12076,
2791,
344,
1740,
11,
8,
907,
1323,
24,
228,
539,
95,
1465,
13911,
21,
3017,
31767,
5836,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
531,
102,
32,
3,
4641,
17,
23,
3,
14431,
1227,
3,
9176,
32,
6,
108,
265,
32,
1227,
851,
15,
3,
9,
73,
3,
2748,
7,
7024,
15,
4930,
235,
1227,
3,
7,
10897,
9,
3,
29,
693,
2844,
929,
8318,
9,
702,
106,
23,
24097,
23,
3,
15,
50,
7796,
4995,
5499,
9,
1227,
73,
3,
2748,
7,
7024,
15,
4408,
32,
3,
9,
26,
11483,
23,
32,
3,
7,
4995,
17,
52,
32,
3,
1313,
5578,
3,
15,
7135,
23,
5579,
23,
815,
60,
115,
346,
3,
9,
2246,
60,
19897,
23,
20171,
52,
23,
3,
29,
693,
8318,
9,
702,
106,
23,
3017,
31767,
88,
5,
1
] |
translate English to Italian: Naturally there are questions relating to tariff barriers, and an agreement of this scope would have to aim to remove the many trade and technical barriers that unfortunately persist. It would also deal with other important issues, such as | Naturalmente ci sono le questioni relative alle barriere tariffarie e un accordo di tale portata dovrebbe anche e soprattutto avere l'ambizione di eliminare le tante barriere commerciali e tecniche purtroppo ancora presenti, oltre a | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
24624,
132,
33,
746,
3,
8321,
12,
20116,
13121,
6,
11,
46,
2791,
13,
48,
7401,
133,
43,
12,
2674,
12,
2036,
8,
186,
1668,
11,
2268,
13121,
24,
12050,
17358,
5,
94,
133,
92,
1154,
28,
119,
359,
807,
6,
224,
38,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6869,
297,
15,
3,
75,
23,
520,
32,
90,
822,
23,
5237,
1854,
12515,
15,
20116,
11396,
3,
15,
73,
4408,
32,
1227,
5221,
2147,
144,
9,
103,
10859,
115,
346,
46,
1033,
3,
15,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
3,
9,
624,
15,
3,
40,
31,
11379,
26566,
1227,
3,
26971,
90,
6584,
15,
12515,
15,
1328,
23,
3,
15,
3,
5822,
2532,
88,
3990,
17,
52,
28236,
46,
5715,
9,
915,
23,
6,
3,
32,
40,
929,
3,
9,
1
] |
translate English to Italian: deal with other important issues, such as the protection of indications of origin, the opening up of the public procurement markets and harmonisation of rules of origin and regulatory standards, including health and plant protection standards, where there is still too much divergence. | dover affrontare temi importanti, quali la protezione delle indicazioni geografiche, l'apertura del mercato degli appalti e l'armonizzazione delle regole di origine e degli standard regolamentari, sanitari e fitosanitari, ancora troppo differenti. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1154,
28,
119,
359,
807,
6,
224,
38,
8,
1711,
13,
10369,
7,
13,
5233,
6,
8,
2101,
95,
13,
8,
452,
19339,
3212,
11,
3,
26850,
257,
13,
2219,
13,
5233,
11,
8253,
2443,
6,
379,
533,
11,
1475,
1711,
2443,
6,
213,
132,
19,
341,
396,
231,
12355,
122,
1433,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
103,
624,
3,
4127,
4438,
355,
3,
3524,
23,
359,
23,
6,
3,
11433,
23,
50,
22618,
26566,
3,
26,
693,
16,
11346,
702,
106,
23,
873,
24285,
88,
6,
3,
40,
31,
9,
883,
7188,
20,
40,
3,
935,
2138,
32,
20,
4707,
1120,
2920,
23,
3,
15,
3,
40,
31,
291,
8823,
19485,
26566,
3,
26,
693,
5925,
32,
109,
1227,
3,
7962,
3,
15,
20,
4707,
1068,
3,
60,
7579,
9,
297,
1665,
6,
29703,
23,
3,
15,
1400,
32,
7,
2738,
5310,
6,
46,
5715,
9,
5227,
102,
32,
315,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: However, this in no way detracts from the steps being taken. | Ma ciò non toglie nulla all'importanza degli atti che andiamo ad assumere. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
611,
6,
48,
16,
150,
194,
20,
6471,
17,
7,
45,
8,
2245,
271,
1026,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1534,
3,
75,
23,
2,
529,
12,
4707,
15,
206,
195,
9,
66,
31,
603,
1493,
4557,
9,
20,
4707,
3,
15817,
3,
1033,
11,
23,
265,
32,
3,
9,
26,
5344,
60,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, the resolution before Parliament is an important policy document taking account of the ambitions and concerns that European manufacturers have for some | Signor Presidente, onorevoli colleghi, la risoluzione che il Parlamento si appresta ad approvare è un atto di indirizzo politico importante, che tiene conto delle ambizioni e delle | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
8,
3161,
274,
12876,
19,
46,
359,
1291,
1708,
838,
905,
13,
8,
12517,
7,
11,
3315,
24,
1611,
5360,
43,
21,
128,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
50,
3,
52,
23,
4099,
76,
26566,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
108,
1120,
6216,
9,
3,
9,
26,
3,
12497,
4331,
15,
3,
5115,
73,
44,
235,
1227,
16,
12594,
23,
16692,
3,
3003,
1225,
32,
7158,
6,
3,
1033,
3,
15945,
15,
3622,
32,
3,
26,
693,
3,
11379,
702,
106,
23,
3,
15,
3,
26,
693,
1
] |
translate English to Italian: concerns that European manufacturers have for some time held with regard to a country that is both a great opportunity for our economy and a great problem. | preoccupazioni che il mondo produttivo europeo non da oggi manifesta verso un paese che rappresenta una straordinaria opportunità per la nostra economia ma anche un grande problema. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3315,
24,
1611,
5360,
43,
21,
128,
97,
1213,
28,
3553,
12,
3,
9,
684,
24,
19,
321,
3,
9,
248,
1004,
21,
69,
2717,
11,
3,
9,
248,
682,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
554,
13377,
413,
9,
702,
106,
23,
3,
1033,
3,
173,
3,
6764,
32,
813,
26,
31944,
1621,
3,
28188,
32,
529,
836,
3,
32,
15406,
6571,
9,
2676,
32,
73,
2576,
15,
7,
15,
3,
1033,
3,
5846,
12640,
9,
73,
9,
3,
3109,
127,
2644,
6286,
3,
32,
102,
1493,
15129,
85,
399,
50,
150,
3109,
3,
15,
12036,
23,
9,
954,
46,
1033,
73,
3749,
13130,
5,
1
] |
translate English to Italian: The EU and Japan together represent more than a third of world GDP and more than 20% of world trade. | Giappone e Unione europea rappresentano insieme più di un terzo del PIL mondiale e più del 20% del commercio mondiale. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
3371,
11,
3411,
544,
4221,
72,
145,
3,
9,
1025,
13,
296,
11284,
11,
72,
145,
7580,
13,
296,
1668,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3156,
3096,
782,
3,
15,
3545,
15,
3,
28188,
9,
3,
5846,
12640,
152,
32,
16,
2452,
526,
2816,
23063,
1227,
73,
3,
449,
172,
32,
20,
40,
276,
3502,
17756,
3,
15,
2816,
23063,
20,
40,
7580,
20,
40,
3,
287,
26694,
32,
17756,
5,
1
] |
translate English to Italian: These figures alone give us an idea of the importance of the upcoming negotiations. | Già questi due dati fanno capire qual è l'importanza del negoziato che andiamo ad aprire. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
506,
5638,
2238,
428,
178,
46,
800,
13,
8,
3172,
13,
8,
3,
4685,
14302,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3156,
85,
13118,
23,
788,
3927,
23,
1819,
29,
32,
2468,
2060,
3,
11433,
3,
5115,
3,
40,
31,
603,
1493,
4557,
9,
20,
40,
14261,
32,
702,
9,
235,
3,
1033,
11,
23,
265,
32,
3,
9,
26,
3,
9,
2246,
60,
5,
1
] |
translate English to Italian: I would have preferred Japan to send out stronger signals than it has done, in my opinion. | Avremmo quindi preferito che il negoziato fosse preceduto da segnali più forti da parte del Sol Levante che, a nostro avviso, non sono sin qui pervenuti. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
133,
43,
6241,
3411,
12,
1299,
91,
6879,
9650,
145,
34,
65,
612,
6,
16,
82,
3474,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
71,
10859,
635,
32,
546,
8482,
2396,
23,
235,
3,
1033,
3,
173,
14261,
32,
702,
9,
235,
3,
89,
13526,
20799,
76,
235,
836,
142,
11260,
40,
23,
2816,
23063,
21,
17,
23,
836,
2359,
20,
40,
5175,
312,
6451,
15,
3,
1033,
6,
3,
9,
150,
6626,
3,
9,
208,
3466,
32,
6,
529,
520,
32,
3731,
285,
399,
162,
4796,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: The most important question remains the removal of the numerous non-tariff barriers (NTBs) by the Japanese as well as regulatory barriers that cannot merely be ascribed to cultural differences. | Il tema più importante resta quello della rimozione delle numerose barriere non tariffarie da parte giapponese e di quelle barriere normative che non possono trovare giustificazione solo nelle differenze culturali. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
167,
359,
822,
3048,
8,
4614,
13,
8,
2724,
529,
18,
2046,
5982,
13121,
41,
7359,
279,
7,
61,
57,
8,
4318,
38,
168,
38,
8253,
13121,
24,
1178,
3,
8199,
36,
3,
9,
22573,
12,
2779,
5859,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
17922,
2816,
23063,
7158,
880,
9,
546,
7126,
20,
195,
9,
3,
5397,
32,
26566,
3,
26,
693,
30057,
7,
15,
12515,
15,
529,
20116,
11396,
836,
2359,
3,
122,
23,
3096,
782,
7,
15,
3,
15,
1227,
3,
6104,
12515,
15,
7982,
1528,
3,
1033,
529,
3,
2748,
739,
32,
3,
17,
8843,
355,
3,
24930,
7,
17,
3286,
9,
26566,
6729,
3,
29,
693,
7641,
35,
776,
2779,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: Such removal should be seen as a precondition for reaching a mutually balanced and mutually advantageous agreement. | Questa rimozione deve rappresentare una precondizione per giungere a un accordo equilibrato e vantaggioso per entrambi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3900,
4614,
225,
36,
894,
38,
3,
9,
554,
17558,
21,
7232,
3,
9,
8543,
120,
8965,
11,
8543,
120,
28307,
2791,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
7227,
2427,
3,
5397,
32,
26566,
20,
162,
3,
5846,
12640,
355,
73,
9,
554,
1018,
26,
23,
26566,
399,
3,
24930,
9369,
15,
3,
9,
73,
4408,
32,
3,
15,
1169,
6856,
1795,
32,
3,
15,
4049,
2408,
10253,
7,
32,
399,
3,
295,
52,
11379,
5,
1
] |
translate English to Italian: The outcomes on public procurement and the automotive sector seem particularly decisive for a successful conclusion to negotiations. | In particolar modo appaiono decisivi per la positiva conclusione del negoziato i risultati relativi ai settori degli appalti pubblici e dell'automobile. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
6353,
30,
452,
19339,
11,
8,
11106,
2393,
1727,
1989,
24134,
15,
21,
3,
9,
1574,
7489,
12,
14302,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
294,
447,
17401,
1794,
32,
1120,
9,
23,
106,
32,
24134,
23,
399,
50,
19897,
9,
7489,
15,
20,
40,
14261,
32,
702,
9,
235,
3,
23,
3,
52,
159,
83,
7810,
13105,
23,
3,
9,
23,
356,
3600,
20,
4707,
1120,
2920,
23,
11943,
115,
2176,
23,
3,
15,
20,
195,
31,
8010,
14814,
5,
1
] |
translate English to Italian: Japan should open up its market to the same extent as the EU in a spirit of real reciprocity, in particular with regard to NTBs in the automotive sector such | Il Giappone dovrà rendere il suo mercato altrettanto aperto del nostro, in uno spirito di reciprocità sostanziale, in particolare per quello che riguarda l'auto sulle | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3411,
225,
539,
95,
165,
512,
12,
8,
337,
5996,
38,
8,
3371,
16,
3,
9,
3564,
13,
490,
22882,
485,
6,
16,
1090,
28,
3553,
12,
445,
9041,
7,
16,
8,
11106,
2393,
224,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
3156,
3096,
782,
3,
24623,
52,
85,
16061,
15,
3,
173,
2629,
32,
3,
935,
2138,
32,
4445,
60,
17,
3672,
32,
3,
9,
883,
235,
20,
40,
150,
6626,
6,
16,
73,
32,
3564,
32,
1227,
22882,
155,
85,
78,
5627,
702,
9,
109,
6,
16,
5909,
12600,
60,
399,
546,
7126,
3,
1033,
3,
52,
23,
11010,
9,
3,
40,
31,
8010,
3,
7,
83,
109,
1
] |
translate English to Italian: the ‘ zoning regulations ’ and special fiscal treatment for ‘ key cars ’ The question of indications of origin for agro-food products including wines and spirits is also important. | cosiddette "" e il trattamento fiscale per le Sarà anche importante la questione delle indicazioni geografiche per i prodotti agricoli e alimentari, inclusi i vini e i liquori. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
8,
458,
3,
8892,
53,
4750,
3,
22,
11,
534,
5043,
1058,
21,
458,
843,
2948,
3,
22,
37,
822,
13,
10369,
7,
13,
5233,
21,
3,
9,
3844,
18,
12437,
494,
379,
10992,
11,
16370,
19,
92,
359,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
576,
7,
23,
26,
26,
1954,
96,
121,
3,
15,
3,
173,
16104,
17,
9,
297,
32,
5043,
15,
399,
90,
9422,
85,
46,
1033,
7158,
50,
822,
15,
3,
26,
693,
16,
11346,
702,
106,
23,
873,
24285,
88,
399,
3,
23,
813,
26,
22334,
3,
9,
3496,
9044,
3,
15,
27555,
23,
6,
11910,
23,
3,
23,
4671,
23,
3,
15,
3,
23,
24138,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: Parliament should also ensure that it is continuously informed on the progress of negotiations and that the Commission carry out a second assessment of the impact of a possible free trade agreement with Japan, in particular with regard to more sensitive sectors such as the automotive and electronics industries. | Chiediamo, infine, che il Parlamento sia costantemente informato dell'evolversi del negoziato e che la Commissione effettui una seconda valutazione dell'impatto di un possibile accordo di libero scambio con il Giappone, con particolare riferimento ai settori più sensibili come quello automobilistico o dell'elettronica. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
12876,
225,
92,
766,
24,
34,
19,
11721,
4862,
30,
8,
2188,
13,
14302,
11,
24,
8,
3527,
2331,
91,
3,
9,
511,
4193,
13,
8,
1113,
13,
3,
9,
487,
339,
1668,
2791,
28,
3411,
6,
16,
1090,
28,
3553,
12,
72,
6280,
8981,
224,
38,
8,
11106,
11,
12800,
5238,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2695,
18999,
51,
32,
6,
16,
13536,
6,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
108,
9,
583,
288,
1194,
15,
16,
8995,
32,
20,
195,
31,
15,
4571,
2660,
23,
20,
40,
14261,
32,
702,
9,
235,
3,
15,
3,
1033,
50,
3527,
15,
4154,
17,
76,
23,
73,
9,
511,
9,
409,
30881,
26566,
20,
195,
31,
603,
4665,
235,
1227,
73,
3,
2748,
7,
7024,
15,
4408,
32,
1227,
5486,
32,
13236,
6420,
975,
3,
173,
3156,
3096,
782,
6,
975,
5909,
12600,
60,
3,
52,
99,
49,
23,
297,
32,
3,
9,
23,
356,
3600,
2816,
23063,
11353,
23,
369,
546,
7126,
1510,
10651,
3040,
32,
3,
32,
20,
195,
31,
400,
17,
6255,
2617,
5,
1
] |
translate English to Italian: This is the only manner in which to provide proper protection to European manufacturing sectors at a time of crisis without compromising our commitment to free, sustainable and fair trade. | Solo così, in questi momenti di crisi dell'economia europea, potremo dire di aver tutelato i settori produttivi europei senza compromettere il nostro impegno per un commercio libero, sostenibile ed equo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
100,
19,
8,
163,
3107,
16,
84,
12,
370,
2757,
1711,
12,
1611,
3732,
8981,
44,
3,
9,
97,
13,
5362,
406,
3,
24581,
69,
3148,
12,
339,
6,
5086,
11,
2725,
1668,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
20499,
576,
7,
2,
6,
16,
13118,
23,
798,
23,
1227,
3,
2685,
7,
23,
20,
195,
31,
15,
12036,
23,
9,
3,
28188,
9,
6,
815,
60,
51,
32,
5794,
1227,
3,
9,
624,
13829,
15,
521,
235,
3,
23,
356,
3600,
813,
26,
31944,
2099,
3,
28188,
23,
3,
7,
35,
1629,
2890,
3522,
1954,
60,
3,
173,
150,
6626,
4840,
15,
6715,
399,
73,
3,
287,
26694,
32,
5486,
32,
6,
78,
1913,
7024,
15,
3,
15,
26,
3,
15,
14460,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, although I believe that things are a bit better, the | Signor Presidente, onorevoli colleghi, Signor presidente della Commissione, pur considerando che mi sembra che le cose stiano andando comunque meglio, l' | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
2199,
27,
857,
24,
378,
33,
3,
9,
720,
394,
6,
8,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
6365,
127,
2753,
15,
20,
195,
9,
3527,
15,
6,
3990,
1099,
232,
32,
3,
1033,
1337,
142,
12634,
9,
3,
1033,
90,
576,
7,
15,
3,
7,
17,
20028,
11,
232,
32,
6252,
835,
140,
4707,
32,
6,
3,
40,
31,
1
] |
translate English to Italian: impression after this Council is that a sort of ‘ Penelope ’ s shroud ’ principle is being applied and we are being asked to return again to matters that we thought had been concluded. | impressione all'indomani di questo Consiglio è che valga il principio della "tela di Penelope" se si è costretti di fatto a tornare due volte su cose che si pensava di avere già acquisito. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5709,
227,
48,
2063,
19,
24,
3,
9,
1843,
13,
458,
4511,
15,
17696,
3,
22,
3,
7,
6660,
3964,
26,
3,
22,
8454,
19,
271,
2930,
11,
62,
33,
271,
1380,
12,
1205,
541,
12,
4573,
24,
62,
816,
141,
118,
12179,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
5709,
15,
66,
31,
77,
5012,
2738,
1227,
13118,
32,
7762,
23,
4707,
32,
3,
5115,
3,
1033,
3,
2165,
122,
9,
3,
173,
714,
3389,
23,
32,
20,
195,
9,
96,
1625,
9,
1227,
4511,
15,
17696,
121,
142,
108,
3,
5115,
583,
52,
10652,
1227,
2886,
235,
3,
9,
12,
52,
29,
355,
788,
3,
10897,
15,
2629,
576,
7,
15,
3,
1033,
108,
3,
3801,
8644,
1227,
3,
9,
624,
15,
3,
122,
23,
85,
25057,
23,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: I would therefore ask in regard to the single supervisory mechanism, which is certainly a good compromise, what the Commission intends to do to put pressure on the Member States pushing for its entry into force to be postponed. | Allora le chiedo, in ordine al meccanismo unico di supervisione, che è sicuramente un buon compromesso, che cosa intende fare la Commissione per sollecitare gli Stati membri che spingono per posticiparne l'entrata in vigore? | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
133,
2459,
987,
16,
3553,
12,
8,
712,
14640,
63,
8557,
6,
84,
19,
1852,
3,
9,
207,
12326,
6,
125,
8,
3527,
8286,
7,
12,
103,
12,
474,
1666,
30,
8,
8541,
1323,
9759,
21,
165,
1764,
139,
2054,
12,
36,
442,
5041,
15,
26,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
432,
127,
9,
90,
3,
9781,
26,
32,
6,
16,
14503,
15,
491,
140,
12464,
14378,
32,
73,
5807,
1227,
15520,
15,
6,
3,
1033,
3,
5115,
108,
3663,
16666,
73,
8524,
106,
2890,
11956,
7,
7,
32,
6,
3,
1033,
576,
7,
9,
8286,
15,
623,
15,
50,
3527,
15,
399,
3775,
15,
26466,
60,
3,
4707,
7135,
23,
12218,
3,
1033,
5404,
5307,
32,
399,
442,
1294,
1893,
29,
15,
3,
40,
31,
295,
9300,
16,
3,
10314,
127,
15,
58,
1
] |
translate English to Italian: What is going to be done to ensure that they adopt more reasonable positions? | Che cosa si intende fare per far sì che si assestino su posizioni più ragionevoli? | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
363,
19,
352,
12,
36,
612,
12,
766,
24,
79,
4693,
72,
4360,
4655,
58,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2556,
576,
7,
9,
108,
8286,
15,
623,
15,
399,
623,
3,
7,
2,
3,
1033,
108,
38,
7,
222,
77,
32,
2629,
3,
19882,
702,
106,
23,
2816,
23063,
3,
6151,
23,
782,
4571,
23,
58,
1
] |
translate English to Italian: We must acknowledge that some countries want more time, but not enough attention is being paid to the fact that we seem to be postponing indefinitely the adoption, and the final implementation, of any decision. | E se da un lato può esserci il problema di quei paesi che chiedono più tempo, non sembra avere larga considerazione il fatto che si rinvii nel tempo in modo indefinito l'assunzione di decisioni e il perseguire queste decisioni con determinazione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
398,
8406,
24,
128,
1440,
241,
72,
97,
6,
68,
59,
631,
1388,
19,
271,
1866,
12,
8,
685,
24,
62,
1727,
12,
36,
442,
5041,
53,
16,
14339,
120,
8,
9284,
6,
11,
8,
804,
4432,
6,
13,
136,
1357,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
262,
142,
836,
73,
50,
235,
4353,
2,
3,
6119,
52,
75,
23,
3,
173,
13130,
1227,
238,
23,
2576,
15,
7,
23,
3,
1033,
3,
9781,
2029,
32,
2816,
23063,
3,
13089,
6,
529,
142,
12634,
9,
3,
9,
624,
15,
13332,
9,
1099,
9,
26566,
3,
173,
2886,
235,
3,
1033,
108,
3,
52,
77,
14553,
3,
29,
15,
40,
3,
13089,
16,
1794,
32,
16,
221,
5582,
235,
3,
40,
31,
9,
7,
7,
202,
26566,
1227,
1357,
23,
3,
15,
3,
173,
399,
7,
15,
7938,
60,
13118,
15,
1357,
23,
975,
15411,
26566,
5,
1
] |
translate English to Italian: In other words, I believe that the results achieved by the Council should be viewed positively, but I also believe that all possible efforts should be made to ensure that these results take immediate effect. | Credo cioè che i risultati del Consiglio vadano considerati positivamente ma allo stesso modo occorra mettere tutto il peso di cui si è capaci perché siano efficaci da subito. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
119,
1234,
6,
27,
857,
24,
8,
772,
5153,
57,
8,
2063,
225,
36,
3,
4931,
18294,
6,
68,
27,
92,
857,
24,
66,
487,
2231,
225,
36,
263,
12,
766,
24,
175,
772,
240,
5299,
1504,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
14301,
32,
3,
75,
23,
32,
5115,
3,
1033,
3,
23,
3,
52,
159,
83,
7810,
20,
40,
7762,
23,
4707,
32,
409,
3768,
32,
14479,
23,
19897,
16666,
954,
66,
32,
3,
849,
7,
7,
32,
1794,
32,
3,
13377,
127,
52,
9,
1736,
449,
15,
13829,
235,
3,
173,
158,
7,
32,
1227,
123,
23,
108,
3,
5115,
17352,
23,
399,
8831,
3,
7,
20028,
13577,
447,
4268,
836,
769,
23,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, a single currency requires genuine economic union; not merely a system of rules and regulations but economic government based on democratic institutions and equipped with adequate resources. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, Signori Presidenti, una moneta comune ha bisogno di una vera Unione economica: non di un sistema di regole e di disciplina ma di un governo economico, basato su istituzioni democratiche e dotato di risorse adeguate. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
3,
9,
712,
7481,
2311,
7746,
1456,
7021,
117,
59,
3,
8199,
3,
9,
358,
13,
2219,
11,
4750,
68,
1456,
789,
3,
390,
30,
15053,
4222,
11,
5005,
28,
9289,
1438,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
6365,
2057,
1661,
23,
6,
73,
9,
1911,
15,
17,
9,
20883,
4244,
1005,
32,
6715,
1227,
73,
9,
548,
9,
3545,
15,
1456,
9,
10,
529,
1227,
73,
6517,
9,
1227,
5925,
32,
109,
3,
15,
1227,
3,
27129,
954,
1227,
73,
22417,
32,
1456,
32,
6,
3905,
9,
235,
2629,
229,
155,
12030,
106,
23,
15053,
88,
3,
15,
25406,
32,
1227,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
3,
9,
221,
1744,
342,
5,
1
] |
translate English to Italian: Parliament insists that there can be no effective and legitimate ways of achieving this aim unless developed within the Union framework based on the institutions of the Union, and that the European Parliament is the Parliament of the euro because the euro is the currency of the Union. | Per questo il Parlamento insiste che non esistono soluzioni efficaci e legittime che non si basino sul metodo comunitario e sulle istituzioni dell'Unione e che il Parlamento europeo è il Parlamento dell'euro perché l'euro è la valuta dell'Unione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
12876,
10419,
7,
24,
132,
54,
36,
150,
1231,
11,
12372,
1155,
13,
3,
9582,
48,
2674,
3,
3227,
1597,
441,
8,
3545,
4732,
3,
390,
30,
8,
4222,
13,
8,
3545,
6,
11,
24,
8,
1611,
12876,
19,
8,
12876,
13,
8,
3983,
250,
8,
3983,
19,
8,
7481,
13,
8,
3545,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1915,
13118,
32,
3,
173,
13636,
32,
10419,
15,
3,
1033,
529,
3,
15,
7,
343,
106,
32,
9467,
12030,
106,
23,
13577,
447,
4268,
3,
15,
12409,
17,
715,
3,
1033,
529,
108,
21510,
32,
3,
7,
83,
140,
235,
26,
32,
6252,
155,
14414,
3,
15,
3,
7,
83,
109,
229,
155,
12030,
106,
23,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
15,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
3,
28188,
32,
3,
5115,
3,
173,
13636,
32,
20,
195,
31,
1238,
32,
399,
8831,
3,
40,
31,
1238,
32,
3,
5115,
50,
409,
30881,
20,
195,
31,
19011,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: It is right that these principles should be recalled in the European Council ’ s conclusions, but they need to be stated tangibly and coherently. | È positivo che nelle conclusioni del Consiglio europeo questi principi siano richiamati, ma occorre declinarli concretamente con coerenza. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
94,
19,
269,
24,
175,
5559,
225,
36,
3,
24312,
16,
8,
1611,
2063,
3,
22,
3,
7,
18101,
6,
68,
79,
174,
12,
36,
4568,
3,
8967,
15596,
11,
28911,
120,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2,
19897,
32,
3,
1033,
3,
29,
693,
7489,
23,
20,
40,
7762,
23,
4707,
32,
3,
28188,
32,
13118,
23,
714,
3389,
23,
3,
7,
20028,
2354,
23,
9,
17245,
6,
954,
3,
13377,
127,
60,
20,
11005,
291,
40,
23,
24845,
16666,
975,
576,
15,
20276,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Greater fiscal capacity is required to absorb the shocks caused by the crisis and to sustain growth and social inclusion, but clearly such fiscal capacity can and must be made a | Una maggiore capacità fiscale per assorbire gli indotti e sostenere la crescita e l'inclusione sociale è necessaria ma occorre dire con chiarezza che questa capacità fiscale può e deve essere una | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
15993,
5043,
2614,
19,
831,
12,
8074,
8,
8700,
7,
2953,
57,
8,
5362,
11,
12,
12666,
1170,
11,
569,
11980,
6,
68,
3133,
224,
5043,
2614,
54,
11,
398,
36,
263,
3,
9,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
597,
9,
6396,
10253,
60,
17352,
155,
85,
5043,
15,
399,
38,
23651,
2060,
3,
4707,
16,
26,
22334,
3,
15,
78,
1913,
49,
15,
50,
20049,
155,
9,
3,
15,
3,
40,
31,
77,
11593,
15,
7787,
3,
5115,
9705,
15,
7,
7,
6286,
954,
3,
13377,
127,
60,
5794,
975,
2151,
15,
19485,
3,
1033,
13118,
9,
17352,
155,
85,
5043,
15,
4353,
2,
3,
15,
20,
162,
3,
6119,
60,
73,
9,
1
] |
translate English to Italian: of the EU budget and must be based on additional own resources; above all it should not distract from the need to have a joint capacity for issuing and managing debt. | sezione del bilancio dell'Unione e deve basarsi su risorse proprie aggiuntive e soprattutto non può essere un diversivo per eludere la necessità di avere una capacità comune di emissione e di gestione del debito. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
13,
8,
3371,
1487,
11,
398,
36,
3,
390,
30,
1151,
293,
1438,
117,
756,
66,
34,
225,
59,
15980,
45,
8,
174,
12,
43,
3,
9,
4494,
2614,
21,
19,
17180,
11,
5037,
2814,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
142,
26566,
20,
40,
3,
3727,
11389,
32,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
15,
20,
162,
3905,
291,
7,
23,
2629,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
18282,
3,
9,
15406,
202,
3268,
3,
15,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
529,
4353,
2,
3,
6119,
60,
73,
6558,
23,
1621,
399,
3,
15,
21135,
60,
50,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
1227,
3,
9,
624,
15,
73,
9,
17352,
155,
85,
20883,
1227,
24578,
15,
3,
15,
1227,
6685,
15,
20,
40,
14376,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: However, we are opposed to individual contracts: they are ineffective and risk bringing about an asymmetric transfer of sovereignty, which would accentuate the democratic deficit. | Siamo invece contrari ai contratti individuali: sono inefficaci e rischiano di determinare un trasferimento di sovranità asimmetrico, destinato ad accentuare il deficit democratico. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
611,
6,
62,
33,
8560,
12,
928,
8201,
10,
79,
33,
16,
8993,
11,
1020,
3,
3770,
81,
46,
3,
9,
23596,
2025,
13,
29139,
6,
84,
133,
3,
31211,
8,
15053,
11724,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
925,
265,
32,
16,
162,
565,
5314,
52,
23,
3,
9,
23,
11440,
17,
23,
928,
23,
10,
520,
32,
16,
23473,
75,
4268,
3,
15,
9604,
29022,
32,
1227,
15411,
60,
73,
12656,
1010,
23,
297,
32,
1227,
78,
11473,
29,
155,
85,
38,
603,
7959,
32,
6,
15235,
32,
3,
9,
26,
5820,
76,
355,
3,
173,
11724,
15053,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Parliament proposes a different model: binding and general social and economic objectives defined in ordinary legislative procedure at EU level, with national governments and parliaments competent to decide how these might be achieved. | Il Parlamento propone un modello diverso: obiettivi economici e sociali generali vincolanti, definiti in codecisione a livello dell'UE; governi e parlamenti nazionali competenti nel decidere come conseguirli. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
12876,
4230,
7,
3,
9,
315,
825,
10,
11293,
11,
879,
569,
11,
1456,
7233,
4802,
16,
9495,
14751,
3979,
44,
3371,
593,
6,
28,
1157,
10524,
11,
20417,
7,
11766,
12,
2204,
149,
175,
429,
36,
5153,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
13636,
32,
6377,
782,
73,
3,
18520,
32,
6558,
32,
10,
3,
6690,
10652,
2099,
1456,
23,
3,
15,
569,
23,
879,
23,
4671,
3297,
5965,
6,
29226,
23,
16,
1081,
18901,
15,
3,
9,
619,
195,
32,
20,
195,
31,
5078,
117,
22417,
23,
3,
15,
3,
28912,
23,
28577,
6318,
23,
11766,
23,
3,
29,
15,
40,
2204,
60,
369,
6900,
15,
7938,
52,
40,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: This approach reflects a vision that is at once more ambitious and more realistic of a Europe in which stability, growth, social cohesion and democracy go hand in hand – and for this reason a fifth social pillar is essential – and of a federal transition | Questo approccio rimanda a una visione al contempo più ambiziosa e più realistica di un'Europa in cui stabilità, crescita, coesione sociale e democrazia vanno mano nella mano – e per questo è indispensabile un quinto pilastro sociale – e una transizione federale | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
100,
1295,
3,
17441,
3,
9,
2267,
24,
19,
44,
728,
72,
17091,
11,
72,
9555,
13,
3,
9,
1740,
16,
84,
7606,
6,
1170,
6,
569,
576,
88,
1938,
11,
14278,
281,
609,
16,
609,
3,
104,
11,
21,
48,
1053,
3,
9,
8486,
569,
3,
12851,
19,
1832,
3,
104,
11,
13,
3,
9,
2822,
3508,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
7227,
7,
235,
3,
12497,
9920,
32,
3,
5397,
232,
9,
3,
9,
73,
9,
2267,
15,
491,
975,
13089,
2816,
23063,
3,
11379,
702,
32,
7,
9,
3,
15,
2816,
23063,
9555,
9,
1227,
73,
31,
25670,
102,
9,
16,
123,
23,
11079,
85,
6,
20049,
155,
9,
6,
576,
15,
1938,
15,
7787,
3,
15,
8698,
2935,
702,
9,
4049,
29,
32,
388,
32,
3,
10361,
9,
388,
32,
3,
104,
3,
15,
399,
13118,
32,
3,
5115,
16,
10475,
35,
7,
7564,
73,
285,
29,
235,
2816,
521,
6626,
7787,
3,
104,
3,
15,
73,
9,
3017,
23,
26566,
2822,
15,
1
] |
translate English to Italian: aimed at building consensus among citizens on the basis of a clear road map. This would involve: 1) correcting a policy based on austerity and the inter-governmental method with swift Decisions that take maximum advantage of the possibilities offered by the Treaties and | che punti a costruire il consenso dei cittadini sulla base di una chiara: 1) correggere la linea dell'austerità e del metodo intergovernativo con decisioni rapide che sfruttino al massimo le possibilità offerte dai trattati e diano | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
8287,
44,
740,
16698,
859,
5169,
30,
8,
1873,
13,
3,
9,
964,
1373,
2828,
5,
100,
133,
7789,
10,
8925,
2024,
53,
3,
9,
1291,
3,
390,
30,
403,
449,
485,
11,
8,
1413,
18,
18984,
1573,
28,
18642,
25006,
7,
24,
240,
2411,
2337,
13,
8,
7839,
1860,
57,
8,
16494,
725,
11,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
1033,
4930,
17,
23,
3,
9,
583,
52,
15427,
3,
173,
6900,
35,
7,
32,
20,
23,
6895,
17,
9,
2644,
23,
3,
7,
83,
521,
1247,
1227,
73,
9,
2151,
9,
10,
8925,
4301,
60,
6938,
15,
50,
689,
9,
20,
195,
31,
402,
1370,
155,
85,
3,
15,
20,
40,
140,
235,
26,
32,
1413,
122,
1890,
18530,
1621,
975,
1357,
23,
9662,
3,
1033,
3,
7,
89,
6830,
17,
77,
32,
491,
3294,
603,
32,
90,
3,
2748,
7,
7024,
155,
85,
462,
17,
15,
836,
23,
16104,
7810,
3,
15,
3,
8603,
32,
1
] |
translate English to Italian: the Treaties and prioritise growth and employment; 2) rendering the upcoming European elections genuine elections for the government of the EU. Finally, a convention should be called to complete the building of real democratic government for Europe and its currency. | priorità alla crescita e all'occupazione; 2) rendere le prossime elezioni europee elezioni per il governo dell'UE; infine, convocare una convenzione per completare l'edificazione di un vero governo democratico per l'Europa e la sua moneta. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
8,
16494,
725,
11,
1884,
155,
159,
15,
1170,
11,
4311,
117,
9266,
18968,
8,
3,
4685,
1611,
9768,
7746,
9768,
21,
8,
789,
13,
8,
3371,
5,
4213,
6,
3,
9,
8346,
225,
36,
718,
12,
743,
8,
740,
13,
490,
15053,
789,
21,
1740,
11,
165,
7481,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1884,
155,
85,
66,
9,
20049,
155,
9,
3,
15,
66,
31,
13377,
413,
9,
26566,
117,
9266,
16061,
15,
90,
7796,
7,
5445,
3,
400,
702,
106,
23,
3,
28188,
15,
3,
400,
702,
106,
23,
399,
3,
173,
22417,
32,
20,
195,
31,
5078,
117,
16,
13536,
6,
21362,
2864,
73,
9,
14307,
26566,
399,
3936,
355,
3,
40,
31,
15,
26,
3286,
9,
26566,
1227,
73,
548,
32,
22417,
32,
15053,
32,
399,
3,
40,
31,
25670,
102,
9,
3,
15,
50,
2629,
9,
1911,
15,
17,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Parliament calls on you to act, and Parliament will exercise all of its powers. | Il Parlamento vi sfida ad agire, il Parlamento eserciterà fino in fondo le sue prerogative. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
12876,
3088,
30,
25,
12,
1810,
6,
11,
12876,
56,
2510,
66,
13,
165,
11552,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
13636,
32,
5931,
3,
7,
89,
23,
26,
9,
3,
9,
26,
3,
6623,
60,
6,
3,
173,
13636,
32,
3,
15,
7,
49,
8464,
52,
85,
2202,
32,
16,
3036,
32,
90,
2629,
15,
554,
3822,
1528,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, in the numerous emails you sent inviting us to be part of this photograph, you explained that it would serve to greet visitors to Parliament and would therefore be used in the media. | Signor Presidente, nelle numerose e-mail che ci ha mandato per invitarci a essere presenti a questa fotografia, ha spiegato che questa sarebbe servita per accogliere i visitatori che verranno in Parlamento e sarà quindi usata dai servizi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
16,
8,
2724,
7594,
25,
1622,
14256,
178,
12,
36,
294,
13,
48,
6419,
6,
25,
5243,
24,
34,
133,
1716,
12,
22428,
2692,
12,
12876,
11,
133,
2459,
36,
261,
16,
8,
783,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
3,
29,
693,
30057,
7,
15,
3,
15,
18,
1963,
3,
1033,
3,
75,
23,
4244,
15579,
32,
399,
9140,
4667,
23,
3,
9,
3,
6119,
60,
915,
23,
3,
9,
13118,
9,
14624,
9,
6,
4244,
3,
7675,
12029,
235,
3,
1033,
13118,
9,
3,
7,
355,
115,
346,
13482,
17,
9,
399,
3,
21007,
4707,
49,
15,
3,
23,
719,
7265,
3,
1033,
548,
52,
24889,
16,
13636,
32,
3,
15,
3,
7,
291,
85,
546,
8482,
178,
144,
9,
836,
23,
13482,
702,
5,
1
] |
translate English to Italian: I am happy that President Barroso and President Van Rompuy are also included in this photograph. Their inclusion will send out a message to all those coming to Brussels that the European institutions are united in their actions and aims. | È molto bello che in questa foto saranno ritratti anche il Presidente Barroso e il Presidente Van Rompuy che, con la loro presenza, in questo ritratto fotografico testimonieranno a tutti coloro che verranno a Bruxelles l'unità d'azione e d'intenti delle istituzioni europee. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
183,
1095,
24,
1661,
1386,
1859,
32,
11,
1661,
4480,
12583,
4987,
63,
33,
92,
1285,
16,
48,
6419,
5,
2940,
11980,
56,
1299,
91,
3,
9,
1569,
12,
66,
273,
1107,
12,
20501,
24,
8,
1611,
4222,
33,
18279,
16,
70,
2874,
11,
3,
8345,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2,
3,
4641,
235,
12815,
32,
3,
1033,
16,
13118,
9,
14042,
3,
7,
291,
24889,
3,
52,
155,
52,
15817,
46,
1033,
3,
173,
1661,
15,
1386,
1859,
32,
3,
15,
3,
173,
1661,
15,
4480,
12583,
4987,
63,
3,
1033,
6,
975,
50,
3,
322,
32,
17497,
29,
1629,
6,
16,
13118,
32,
3,
52,
155,
1795,
235,
14624,
509,
794,
23,
8823,
49,
24889,
3,
9,
3,
17,
31944,
945,
32,
3,
1033,
548,
52,
24889,
3,
9,
22220,
3,
40,
31,
15129,
85,
3,
26,
31,
9,
26566,
3,
15,
3,
26,
31,
77,
4669,
23,
3,
26,
693,
229,
155,
12030,
106,
23,
3,
28188,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, ladies and gentlemen, as is the case every year, the complexity of the procedure has given rise to the need for certain technical adjustments. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ogni anno, vista la complessità della procedura, ci sono alcuni adeguamenti tecnici da votare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
38,
19,
8,
495,
334,
215,
6,
8,
11641,
13,
8,
3979,
65,
787,
3098,
12,
8,
174,
21,
824,
2268,
14346,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
369,
3,
12905,
3,
24889,
6,
3,
17493,
50,
2890,
924,
155,
85,
20,
195,
9,
19291,
6,
3,
75,
23,
520,
32,
491,
75,
202,
23,
3,
9,
221,
1744,
9,
297,
23,
3,
5822,
7742,
836,
8164,
355,
5,
1
] |
translate English to Italian: Firstly, the only reference document concerning the amounts is DOC 6. | Innanzitutto, il riferimento generale da tenere in considerazione per le cifre è il cosiddetto "DOC 6". | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
23559,
6,
8,
163,
2848,
1708,
6238,
8,
6201,
19,
3,
26472,
4357,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
29,
4557,
155,
76,
17,
235,
6,
3,
173,
3,
52,
99,
49,
23,
297,
32,
879,
15,
836,
3,
324,
49,
15,
16,
1099,
9,
26566,
399,
90,
30201,
3,
5115,
3,
173,
576,
7,
23,
26,
221,
17,
235,
96,
26472,
431,
1280,
1
] |
translate English to Italian: In the case of multiple amendments, the vote relates to all lines concerned by the amendment. | In caso di emendamenti multipli, il voto si intenderà su tutte le linee cui questi si riferiscono. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
8,
495,
13,
1317,
12123,
7,
6,
8,
2902,
3,
21679,
12,
66,
2356,
4376,
57,
8,
12123,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
1990,
32,
1227,
3,
15,
904,
26,
9,
297,
23,
15574,
6,
3,
173,
8164,
32,
108,
8286,
49,
85,
2629,
13829,
17,
15,
90,
689,
15,
123,
23,
13118,
23,
108,
3,
52,
99,
49,
159,
1018,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Secondly, rectifications should be made in respect of the following pilot projects and preparatory actions to be voted. | In secondo luogo ci sono alcune correzioni per i progetti piloti e le azioni preparatorie che dovremo votare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
23531,
6,
3,
12621,
2420,
7,
225,
36,
263,
16,
1445,
13,
8,
826,
4487,
1195,
11,
19620,
127,
63,
2874,
12,
36,
3,
11060,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
511,
32,
3,
40,
76,
32,
839,
3,
75,
23,
520,
32,
491,
75,
444,
4301,
60,
702,
106,
23,
399,
3,
23,
813,
122,
10652,
4487,
23,
3,
15,
90,
11470,
106,
23,
19620,
2057,
15,
3,
1033,
103,
10859,
51,
32,
8164,
355,
5,
1
] |
translate English to Italian: Pilot project ‘ Development of indicators to measure the implementation of the European Charter for Equality of Women and Men in Local Life ’: adoption under heading 3a and not heading 1a. | Il progetto pilota "Sviluppo di indicatori per misurare l'applicazione della Carta europea per la parità delle donne e degli uomini nella vita locale" è adottato nella rubrica 3a e non nella 1a. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
17777,
516,
458,
2958,
13,
15600,
12,
3613,
8,
4432,
13,
8,
1611,
22059,
21,
262,
4497,
13,
4047,
11,
3137,
16,
4593,
2330,
3,
22,
10,
9284,
365,
6904,
220,
9,
11,
59,
6904,
209,
9,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
813,
2782,
235,
4487,
9,
96,
134,
6372,
413,
102,
32,
1227,
11169,
23,
399,
1817,
2414,
60,
3,
40,
31,
27515,
658,
26566,
20,
195,
9,
11533,
9,
3,
28188,
9,
399,
50,
260,
155,
85,
3,
26,
693,
8551,
3,
15,
20,
4707,
3,
76,
32,
7619,
3,
10361,
9,
3,
12411,
8522,
121,
3,
5115,
3,
9,
26,
32,
17,
17,
9,
235,
3,
10361,
9,
9641,
2234,
9,
220,
9,
3,
15,
529,
3,
10361,
9,
209,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Preparatory action ‘ Fruit and vegetable consumption ’: adoption under heading 2 and not heading 3b. | L'azione preparatoria "Consumo di frutta e verdura" è adottata nella rubrica 2 e non nella 3b. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1266,
1893,
6546,
1041,
458,
17764,
11,
12065,
5962,
3,
22,
10,
9284,
365,
6904,
204,
11,
59,
6904,
220,
115,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
9,
26566,
19620,
2057,
9,
96,
4302,
4078,
32,
1227,
3,
89,
6830,
17,
9,
3,
15,
548,
26,
2414,
121,
3,
5115,
3,
9,
26,
32,
17,
11564,
3,
10361,
9,
9641,
2234,
9,
204,
3,
15,
529,
3,
10361,
9,
220,
115,
5,
1
] |
translate English to Italian: Pilot project ‘ Promotion of Self Care Systems in the European Union ’: correct payment amount EUR 1 million rather than EUR 100 000. | Il progetto pilota "Promozione dei sistemi di auto-assistenza sanitaria nell'Unione europea" ha in pagamenti 1.000.000 €e non 100.000 €. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
17777,
516,
458,
19369,
13,
8662,
2686,
5479,
16,
8,
1611,
3545,
3,
22,
10,
2024,
1942,
866,
12400,
209,
770,
1066,
145,
12400,
910,
6078,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
813,
2782,
235,
4487,
9,
96,
3174,
51,
32,
26566,
20,
23,
6517,
23,
1227,
1510,
18,
6500,
1913,
1629,
29703,
23,
9,
3,
10361,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
121,
4244,
16,
3,
11057,
9,
297,
23,
3,
21824,
5,
2313,
3416,
15,
529,
335,
5311,
3416,
5,
1
] |
translate English to Italian: Preparatory action ‘ Climate mainstreaming and innovation ’: reduction of EUR 2 million compared to the draft budget (both commitments and payments). | L'azione preparatoria "Integrazione delle questioni climatiche e innovazione" è ridotta di 2 milioni rispetto al PB (sia in impegni che in pagamenti). | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1266,
1893,
6546,
1041,
458,
15772,
12946,
53,
11,
4337,
3,
22,
10,
4709,
13,
12400,
204,
770,
3,
2172,
12,
8,
6488,
1487,
41,
17158,
3148,
7,
11,
4364,
137,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
9,
26566,
19620,
2057,
9,
96,
1570,
17,
15,
3484,
26566,
3,
26,
693,
822,
23,
3,
10804,
362,
15,
3,
15,
16,
14979,
26566,
121,
3,
5115,
5413,
32,
17,
17,
9,
1227,
204,
3,
5952,
106,
23,
3,
52,
159,
4995,
235,
491,
3,
13970,
41,
7,
23,
9,
16,
4840,
15,
122,
29,
23,
3,
1033,
16,
3,
11057,
9,
297,
23,
137,
1
] |
translate English to Italian: Preparatory action ‘ European voluntary humanitarian aid corps ’: reduction of EUR 1 million compared to the draft budget (both commitments and payments). | L'azione preparatoria "Corpo volontario europeo di aiuto umanitario" è ridotta di 1 milione rispetto al PB (sia in impegni che in pagamenti). | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1266,
1893,
6546,
1041,
458,
1611,
18545,
20386,
3052,
7527,
3,
22,
10,
4709,
13,
12400,
209,
770,
3,
2172,
12,
8,
6488,
1487,
41,
17158,
3148,
7,
11,
4364,
137,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
9,
26566,
19620,
2057,
9,
96,
13026,
102,
32,
5063,
1770,
14414,
3,
28188,
32,
1227,
3,
9,
23,
76,
235,
12234,
155,
14414,
121,
3,
5115,
5413,
32,
17,
17,
9,
1227,
209,
3,
5952,
782,
3,
52,
159,
4995,
235,
491,
3,
13970,
41,
7,
23,
9,
16,
4840,
15,
122,
29,
23,
3,
1033,
16,
3,
11057,
9,
297,
23,
137,
1
] |
translate English to Italian: I also stress that Parliament ’ s position does not take into account amending letter No 1 / 2013, adopted on 19 October 2012 by the Commission, which will form part of the conciliation process. | Debbo inoltre evidenziare che la posizione del Parlamento non tiene conto della lettera rettificativa n. 1 / 2013, adottata il 19 ottobre dalla Commissione, che verrà integrata durante la conciliazione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
92,
2189,
24,
12876,
3,
22,
3,
7,
1102,
405,
59,
240,
139,
905,
14545,
53,
2068,
465,
209,
3,
87,
7218,
7546,
30,
957,
1797,
1673,
57,
8,
3527,
6,
84,
56,
607,
294,
13,
8,
3,
31739,
433,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
9794,
115,
32,
16,
32,
40,
929,
3,
15,
6961,
35,
702,
355,
3,
1033,
50,
3,
19882,
26566,
20,
40,
13636,
32,
529,
3,
15945,
15,
3622,
32,
20,
195,
9,
2068,
9,
3,
60,
17,
17,
7541,
6823,
3,
29,
5,
209,
3,
87,
7218,
3,
9,
26,
32,
17,
11564,
3,
173,
957,
3,
32,
17,
235,
1999,
836,
195,
9,
3527,
15,
6,
3,
1033,
548,
52,
85,
20552,
9,
3,
12620,
15,
50,
975,
13067,
9,
26566,
5,
1
] |
translate English to Italian: I conclude with an appeal. It is more important than ever that Parliament show unity and cohesion with regard to the 2013 budget. | Concludo, infine, con un appello al voto: l'unione e la coesione del Parlamento sono, per il bilancio 2013, più importanti che mai. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
12692,
28,
46,
3958,
5,
94,
19,
72,
359,
145,
664,
24,
12876,
504,
19952,
11,
576,
88,
1938,
28,
3553,
12,
8,
2038,
1487,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1193,
10562,
26,
32,
6,
16,
13536,
6,
975,
73,
1120,
7126,
491,
8164,
32,
10,
3,
40,
31,
16598,
15,
3,
15,
50,
576,
15,
1938,
15,
20,
40,
13636,
32,
520,
32,
6,
399,
3,
173,
3,
3727,
11389,
32,
7218,
2816,
23063,
359,
23,
3,
1033,
187,
5,
1
] |
translate English to Italian: A difficult conciliation process lies ahead with the Council, which does not seem prepared to free up the necessary resources. | Ci aspetta una conciliazione dura e difficile con il Consiglio, che pare non avere intenzione di rendere disponibili le risorse necessarie. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
71,
1256,
3,
31739,
433,
7797,
2177,
28,
8,
2063,
6,
84,
405,
59,
1727,
2657,
12,
339,
95,
8,
1316,
1438,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4385,
38,
102,
10669,
73,
9,
975,
13067,
9,
26566,
11184,
9,
3,
15,
11166,
975,
3,
173,
7762,
23,
4707,
32,
6,
3,
1033,
5448,
529,
3,
9,
624,
15,
16,
324,
26566,
1227,
16061,
15,
13884,
23,
90,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
9705,
15,
7,
7,
11396,
5,
1
] |
translate English to Italian: I call on Parliament to send a strong message in its vote, showing that it is united and will fight its corner. | Vi chiedo quindi un voto forte, per dimostrare che il Parlamento è unito e per condurre insieme questa battaglia. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
580,
30,
12876,
12,
1299,
3,
9,
1101,
1569,
16,
165,
2902,
6,
2924,
24,
34,
19,
18279,
11,
56,
2870,
165,
2752,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1813,
3,
9781,
26,
32,
546,
8482,
73,
8164,
32,
14188,
6,
399,
1227,
5463,
11096,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
3,
5115,
1745,
32,
3,
15,
399,
975,
13629,
60,
16,
2452,
526,
13118,
9,
3795,
17,
9,
4707,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, 20 years is a long time, long enough to do many things, and the things that have been done obviously include many that have been good for European citizens. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, Signor Commissario, vent'anni sono un periodo lungo e sufficiente a fare molte cose – e tra le cose fatte ovviamente ce ne sono tante che hanno prodotto benefici per i cittadini europei. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
460,
203,
19,
3,
9,
307,
97,
6,
307,
631,
12,
103,
186,
378,
6,
11,
8,
378,
24,
43,
118,
612,
6865,
560,
186,
24,
43,
118,
207,
21,
1611,
5169,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
6365,
127,
2570,
11502,
14414,
6,
9370,
31,
14431,
520,
32,
73,
1059,
32,
5084,
32,
3,
15,
6684,
15,
3,
9,
623,
15,
3,
4641,
17,
15,
576,
7,
15,
3,
104,
3,
15,
3,
1313,
90,
576,
7,
15,
2886,
17,
15,
3,
32,
208,
2099,
16666,
197,
3,
29,
15,
520,
32,
6584,
15,
3,
1033,
3,
107,
24889,
813,
26,
32,
17,
235,
17503,
23,
399,
3,
23,
6895,
17,
9,
2644,
23,
3,
28188,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: However, I think that looking ahead is important and I particularly think that we should be focusing as much as possible on what, of the things that ought to be done, still remains to be done in the ‘ second phase ’ of the single market. | Credo che però sia importante guardare avanti e soprattutto concentrarci, nei limiti del possibile, sulle cose che ancora mancano, su quelle che devono essere realizzate, sulla seconda fase del mercato unico, come è stata chiamata. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
611,
6,
27,
317,
24,
479,
2177,
19,
359,
11,
27,
1989,
317,
24,
62,
225,
36,
3,
7388,
38,
231,
38,
487,
30,
125,
6,
13,
8,
378,
24,
8204,
12,
36,
612,
6,
341,
3048,
12,
36,
612,
16,
8,
458,
511,
3944,
3,
22,
13,
8,
712,
512,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
14301,
32,
3,
1033,
399,
2,
108,
9,
7158,
4879,
355,
2885,
23,
3,
15,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
3,
11928,
4667,
23,
6,
3,
29,
15,
23,
2006,
23,
20,
40,
3,
2748,
7,
7024,
15,
6,
3,
7,
83,
109,
576,
7,
15,
3,
1033,
46,
5715,
9,
388,
1608,
32,
6,
2629,
3,
6104,
3,
1033,
20,
5951,
32,
3,
6119,
60,
490,
23,
5271,
342,
6,
3,
7,
83,
521,
511,
9,
3,
89,
9,
7,
15,
20,
40,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
6,
369,
3,
5115,
3089,
9,
3,
1436,
9,
3357,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: That is why I think we need to spend some time on issues concerning the social nature of the measures that form the single market: we should not see people merely as consumers; they are also citizens and they are also producers. | Credo che sia per questa ragione necessario dare molta attenzione ai temi che riguardano il carattere sociale dei provvedimenti che fanno parte del mercato unico: non possiamo prender a riferimento soltanto la persona nella sua funzione di consumatore; le persone sono anche cittadini e sono anche produttori. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
466,
19,
572,
27,
317,
62,
174,
12,
1492,
128,
97,
30,
807,
6238,
8,
569,
1405,
13,
8,
3629,
24,
607,
8,
712,
512,
10,
62,
225,
59,
217,
151,
3,
8199,
38,
3674,
117,
79,
33,
92,
5169,
11,
79,
33,
92,
10850,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
14301,
32,
3,
1033,
108,
9,
399,
13118,
9,
3,
6151,
23,
782,
9705,
15,
7,
7,
14414,
649,
15,
3,
4641,
17,
9,
44,
324,
26566,
3,
9,
23,
3,
3524,
23,
3,
1033,
3,
52,
23,
11010,
152,
32,
3,
173,
443,
12828,
15,
7787,
20,
23,
813,
208,
162,
26,
23,
297,
23,
3,
1033,
1819,
29,
32,
2359,
20,
40,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
10,
529,
3,
2748,
7,
23,
265,
32,
10324,
49,
3,
9,
3,
52,
99,
49,
23,
297,
32,
9467,
3672,
32,
50,
568,
9,
3,
10361,
9,
2629,
9,
694,
26566,
1227,
23423,
15,
117,
90,
568,
15,
520,
32,
46,
1033,
6895,
17,
9,
2644,
23,
3,
15,
520,
32,
46,
1033,
813,
1259,
17,
3600,
5,
1
] |
translate English to Italian: We talk about people ’ s rights and about how all these separate areas where people should be respected and recognised are linked. Well, | Allora quando si parla dei diritti delle persone, della catena che tiene insieme questi distinti luoghi nei quali le persone devono essere rispettate e riconosciute, | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
1350,
81,
151,
3,
22,
3,
7,
2166,
11,
81,
149,
66,
175,
2450,
844,
213,
151,
225,
36,
13841,
11,
14869,
33,
5229,
5,
1548,
6,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
432,
127,
9,
4679,
32,
108,
260,
521,
20,
23,
1227,
18208,
23,
3,
26,
693,
568,
15,
6,
20,
195,
9,
1712,
35,
9,
3,
1033,
3,
15945,
15,
16,
2452,
526,
13118,
23,
3,
19694,
17,
23,
3,
40,
76,
32,
5649,
3,
29,
15,
23,
3,
11433,
23,
90,
568,
15,
20,
5951,
32,
3,
6119,
60,
3,
52,
159,
4995,
4748,
3,
15,
3,
2234,
32,
4844,
8469,
17,
15,
6,
1
] |
translate English to Italian: are linked. Well, that is where we should be coming up with solutions to make the single market more of a reality. | dobbiamo lì realizzare le soluzioni che servono per dare consistenza al mercato, ma non dimenticare che il mercato è fatto dei comportamenti delle persone in carne ed ossa. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
33,
5229,
5,
1548,
6,
24,
19,
213,
62,
225,
36,
1107,
95,
28,
1275,
12,
143,
8,
712,
512,
72,
13,
3,
9,
2669,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
103,
115,
15500,
51,
32,
3,
40,
2,
490,
23,
19485,
60,
90,
9467,
12030,
106,
23,
3,
1033,
3,
3473,
106,
32,
399,
649,
15,
5608,
35,
1629,
491,
3,
935,
2138,
32,
6,
954,
529,
1227,
297,
23,
2864,
3,
1033,
3,
173,
3,
935,
2138,
32,
3,
5115,
2886,
235,
20,
23,
20204,
23,
3,
26,
693,
568,
15,
16,
15460,
3,
15,
26,
3,
32,
7,
7,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, ladies and gentlemen, the debate before this one was on the 20th anniversary of the single market. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, il dibattito precedente al nostro era sui vent'anni del mercato comune. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
8,
5054,
274,
48,
80,
47,
30,
8,
460,
189,
7685,
13,
8,
712,
512,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
173,
1227,
115,
15817,
235,
17875,
15,
491,
150,
6626,
3,
1498,
2629,
23,
9370,
31,
14431,
20,
40,
3,
935,
2138,
32,
20883,
5,
1
] |
translate English to Italian: We had that debate because the single market is one of the European Union ’ s main goals. | Lo abbiamo svolto perché il mercato unico è uno dei principali traguardi dell'Unione europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
141,
24,
5054,
250,
8,
712,
512,
19,
80,
13,
8,
1611,
3545,
3,
22,
3,
7,
711,
1766,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1815,
3,
12982,
23,
265,
32,
3,
7,
10897,
32,
399,
8831,
3,
173,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
3,
5115,
73,
32,
20,
23,
3218,
23,
3,
1313,
11010,
23,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: If the single market were to fail, the entire European Union could fail. | Se venisse meno il mercato unico, potrebbe venire meno l'intera Unione europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
156,
8,
712,
512,
130,
12,
5124,
6,
8,
1297,
1611,
3545,
228,
5124,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
679,
3,
1926,
3818,
1076,
32,
3,
173,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
6,
815,
60,
115,
346,
3,
7394,
15,
1076,
32,
3,
40,
31,
3870,
9,
3545,
15,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: The same is true of Erasmus: for many young people – and not only for them – it represents the image of the European Union. | Erasmus è la stessa cosa: è per molti giovani – e non solo – l'immagine stessa della nostra Unione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
337,
19,
1176,
13,
31972,
10,
21,
186,
1021,
151,
3,
104,
11,
59,
163,
21,
135,
3,
104,
34,
5475,
8,
1023,
13,
8,
1611,
3545,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
31972,
3,
5115,
50,
3,
849,
7,
7,
9,
576,
7,
9,
10,
3,
5115,
399,
3,
4641,
17,
23,
3,
10253,
16658,
3,
104,
3,
15,
529,
6729,
3,
104,
3,
40,
31,
603,
7493,
630,
3,
849,
7,
7,
9,
20,
195,
9,
150,
3109,
3545,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Without Erasmus, many people ’ s perception of European unity would disappear. | Senza Erasmus in molti si esaurirebbe la percezione di una unità europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
6404,
31972,
6,
186,
151,
3,
22,
3,
7,
8136,
13,
1611,
19952,
133,
10587,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4892,
1629,
31972,
16,
3,
4641,
17,
23,
108,
3,
15,
7,
9,
459,
60,
115,
346,
50,
399,
565,
26566,
1227,
73,
9,
1745,
85,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: This is more the case than with the single market because with the single market there is also, but not only, an economic advantage for businesses and for our countries. | Lo è in maniera ancora più forte del mercato unico, perché nel mercato unico c'è anche, non solo, certo, ma anche un vantaggio economico per le imprese e per i nostri territori. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
100,
19,
72,
8,
495,
145,
28,
8,
712,
512,
250,
28,
8,
712,
512,
132,
19,
92,
6,
68,
59,
163,
6,
46,
1456,
2337,
21,
1623,
11,
21,
69,
1440,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1815,
3,
5115,
16,
388,
972,
9,
46,
5715,
9,
2816,
23063,
14188,
20,
40,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
6,
399,
8831,
3,
29,
15,
40,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
3,
75,
31,
5115,
46,
1033,
6,
529,
6729,
6,
12276,
32,
6,
954,
46,
1033,
73,
4049,
2408,
10253,
1456,
32,
399,
90,
256,
7197,
15,
3,
15,
399,
3,
23,
18212,
3,
449,
52,
15467,
5,
1
] |
translate English to Italian: is nothing wrong with this, but Erasmus is different, it is about students wanting to break out of their confines and discover the cultures of other countries, share the experience of studying with people who speak a different language and perhaps have different customs and traditions, and discover, renew and strengthen our common | Nulla di sbagliato, per carità, ma Erasmus è un'altra cosa, è la voglia di uno studente di superare i propri confini per scoprire la cultura di altri paesi, per avere un'esperienza di studio comune, con | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
19,
1327,
1786,
28,
48,
6,
68,
31972,
19,
315,
6,
34,
19,
81,
481,
7570,
12,
1733,
91,
13,
70,
27325,
7,
11,
2928,
8,
9757,
13,
119,
1440,
6,
698,
8,
351,
13,
6908,
28,
151,
113,
2516,
3,
9,
315,
1612,
11,
2361,
43,
315,
1653,
7,
11,
10822,
6,
11,
2928,
6,
18486,
11,
8726,
69,
1017,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1174,
195,
9,
1227,
3,
7,
115,
9,
4707,
9,
235,
6,
399,
443,
155,
85,
6,
954,
31972,
3,
5115,
73,
31,
138,
1313,
576,
7,
9,
6,
3,
5115,
50,
3,
1621,
4707,
9,
1227,
73,
32,
1236,
15,
1227,
1355,
355,
3,
23,
813,
2246,
975,
5582,
399,
16190,
52,
2060,
50,
3,
17580,
1227,
491,
1788,
2576,
15,
7,
23,
6,
399,
3,
9,
624,
15,
73,
31,
15,
7,
4267,
35,
1629,
1227,
3100,
20883,
6,
975,
1
] |
translate English to Italian: people who speak a different language and perhaps have different customs and traditions, and discover, renew and strengthen our common identity and our unity. | persone che parlano un'altra lingua e magari hanno anche altre abitudini e tradizioni, per scoprire, rinnovare, rinforzare la nostra medesima identità e la nostra unità. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
151,
113,
2516,
3,
9,
315,
1612,
11,
2361,
43,
315,
1653,
7,
11,
10822,
6,
11,
2928,
6,
18486,
11,
8726,
69,
1017,
4810,
11,
69,
19952,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
568,
15,
3,
1033,
260,
1618,
32,
73,
31,
138,
1313,
3,
697,
76,
9,
3,
15,
6396,
1665,
3,
107,
24889,
46,
1033,
4445,
60,
3,
9,
2360,
5291,
29,
23,
3,
15,
3,
17,
5883,
702,
106,
23,
6,
399,
16190,
52,
2060,
6,
3,
52,
77,
14979,
60,
6,
3,
52,
77,
1161,
7061,
15,
50,
150,
3109,
140,
1395,
603,
9,
3,
4215,
155,
85,
3,
15,
50,
150,
3109,
1745,
85,
5,
1
] |
translate English to Italian: This is how Europe came into being, not through treaties or dreadful bureaucracy, but through genuine lived experiences. | L'Europa è nata in questo modo, non attraverso i trattati e non attraverso terribili burocrazie, ma attraverso esperienze vissute e vere. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
100,
19,
149,
1740,
764,
139,
271,
6,
59,
190,
2665,
725,
42,
3,
26,
5236,
1329,
12014,
2935,
75,
63,
6,
68,
190,
7746,
4114,
2704,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
25670,
102,
9,
3,
5115,
3,
29,
144,
9,
16,
13118,
32,
1794,
32,
6,
529,
44,
1313,
2660,
32,
3,
23,
16104,
7810,
3,
15,
529,
44,
1313,
2660,
32,
3,
449,
52,
7024,
23,
7018,
32,
2935,
5600,
6,
954,
44,
1313,
2660,
32,
3,
15,
7,
4267,
35,
776,
4642,
7,
2810,
3,
15,
548,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Perhaps without Erasmus, the single market would also mean something different, the spirit of it would be different and so weakening Erasmus could weaken our Union. | Ebbene sì, forse senza Erasmus anche il mercato unico avrebbe un altro senso e un altro spirito e quindi l'indebolimento di Erasmus significherebbe indebolire la nostra Unione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5632,
406,
31972,
6,
8,
712,
512,
133,
92,
1243,
424,
315,
6,
8,
3564,
13,
34,
133,
36,
315,
11,
78,
5676,
35,
53,
31972,
228,
5676,
35,
69,
3545,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
262,
115,
15719,
3,
7,
2,
6,
21,
7,
15,
3,
7,
35,
1629,
31972,
46,
1033,
3,
173,
3,
935,
2138,
32,
73,
5807,
3,
9,
10859,
115,
346,
73,
4445,
52,
32,
3952,
32,
3,
15,
73,
4445,
52,
32,
3564,
32,
3,
15,
546,
8482,
3,
40,
31,
77,
221,
4243,
23,
297,
32,
1227,
31972,
1320,
3286,
88,
60,
115,
346,
16,
221,
4243,
2060,
50,
150,
3109,
3545,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: The title of this debate is absolutely right: Erasmus is in danger, and the danger is that, without Erasmus, a different concept of Europe would develop. I would like to thank the Commissioner for his work and to tell the Council to make a real effort to find and authorise the funds, since the hole that exists is down to the Member States. | Il titolo di questo dibattito è totalmente adeguato: Erasmus è in pericolo, e il pericolo è che senza Erasmus passi un'altra concezione di Europa! Ringrazio il Commissario per il suo impegno e dico al Consiglio di impegnarsi davvero, perché i fondi vanno trovati e autorizzati, visto che il buco che abbiamo dipende proprio dagli Stati membri. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
2233,
13,
48,
5054,
19,
2997,
269,
10,
31972,
19,
16,
5129,
6,
11,
8,
5129,
19,
24,
6,
406,
31972,
6,
3,
9,
315,
2077,
13,
1740,
133,
1344,
5,
27,
133,
114,
12,
2763,
8,
14595,
21,
112,
161,
11,
12,
817,
8,
2063,
12,
143,
3,
9,
490,
1941,
12,
253,
11,
2291,
159,
15,
8,
2731,
6,
437,
8,
6356,
24,
8085,
19,
323,
12,
8,
8541,
1323,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
3,
17,
23,
235,
40,
32,
1227,
13118,
32,
1227,
115,
15817,
235,
3,
5115,
792,
297,
15,
3,
9,
221,
1744,
9,
235,
10,
31972,
3,
5115,
16,
23227,
32,
6,
3,
15,
3,
173,
23227,
32,
3,
5115,
3,
1033,
3,
7,
35,
1629,
31972,
1903,
23,
73,
31,
138,
1313,
3,
11620,
26566,
1227,
5578,
55,
7888,
7275,
23,
32,
3,
173,
2570,
11502,
14414,
399,
3,
173,
2629,
32,
4840,
15,
6715,
3,
15,
1227,
509,
491,
7762,
23,
4707,
32,
1227,
4840,
15,
11260,
52,
7,
23,
836,
208,
624,
32,
6,
399,
8831,
3,
23,
3036,
23,
4049,
29,
32,
10968,
24991,
3,
15,
8728,
23,
19485,
17,
23,
6,
4642,
235,
3,
1033,
3,
173,
8062,
32,
3,
1033,
3,
12982,
23,
265,
32,
10823,
3406,
813,
2246,
32,
836,
4707,
7135,
23,
12218,
5,
1
] |
translate English to Italian: The Europe of the future will depend on those who want to study and have experiences abroad now. | L'Europa che verrà poggerà sulle spalle di chi oggi cerca di studiare e fare esperienze all'estero. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
1740,
13,
8,
647,
56,
6002,
30,
273,
113,
241,
12,
810,
11,
43,
2704,
7979,
230,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
25670,
102,
9,
3,
1033,
548,
52,
85,
1977,
6938,
85,
3,
7,
83,
109,
4174,
195,
15,
1227,
3,
1436,
3,
32,
15406,
19259,
9,
1227,
16962,
355,
3,
15,
623,
15,
3,
15,
7,
4267,
35,
776,
66,
31,
222,
49,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Let us try not to let them down and let us be brave enough to show what Europe is really made of. | Cerchiamo di non tradire le loro aspettative e con coraggio mostriamo davvero su cosa questa Europa vuole puntare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1563,
178,
653,
59,
12,
752,
135,
323,
11,
752,
178,
36,
13414,
631,
12,
504,
125,
1740,
19,
310,
263,
13,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
7112,
1436,
265,
32,
1227,
529,
3,
1313,
10258,
90,
3,
322,
32,
38,
4995,
17,
1528,
3,
15,
975,
576,
6151,
10253,
167,
52,
23,
265,
32,
836,
208,
624,
32,
2629,
576,
7,
9,
13118,
9,
5578,
9056,
32,
109,
4930,
17,
355,
5,
1
] |
translate English to Italian: I wish the Council good luck with its work and hope to hear only good news! | Buon lavoro al Consiglio, aspettiamo solo buone notizie! | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
1663,
8,
2063,
207,
5851,
28,
165,
161,
11,
897,
12,
1616,
163,
207,
1506,
55,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4708,
106,
50,
1967,
32,
491,
7762,
23,
4707,
32,
6,
38,
102,
10652,
265,
32,
6729,
8524,
782,
59,
10954,
15,
55,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, ladies and gentlemen, the Erasmus programme should be defended tooth and claw for the rights and future of our young people. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, il programma Erasmus va difeso con le unghie e con i denti per i diritti e il futuro dei nostri giovani. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
8,
31972,
2486,
225,
36,
3,
27431,
6290,
11,
27331,
21,
8,
2166,
11,
647,
13,
69,
1021,
151,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
173,
3,
7050,
9,
31972,
409,
3,
26,
99,
15,
7,
32,
975,
90,
73,
5649,
15,
3,
15,
975,
3,
23,
177,
17,
23,
399,
3,
23,
1227,
18208,
23,
3,
15,
3,
173,
12885,
32,
20,
23,
18212,
3,
10253,
16658,
5,
1
] |
translate English to Italian: It would be much better to cut the super-high pay and pensions of our senior officials, those untouchables of the European Union, or to reduce the gifts to high finance and the banking system. | Magari tagliamo i superstipendi e le superpensioni degli alti burocrati, questi intoccabili dell'Unione europea, sarebbe meglio, o riduciamo magari le regalie all'alta finanza e al sistema bancario. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
94,
133,
36,
231,
394,
12,
1340,
8,
1355,
18,
6739,
726,
11,
8645,
7,
13,
69,
2991,
4298,
6,
273,
73,
17681,
179,
7,
13,
8,
1611,
3545,
6,
42,
12,
1428,
8,
5504,
12,
306,
4747,
11,
8,
8175,
358,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6611,
1665,
3,
17,
9,
4707,
265,
32,
3,
23,
1355,
7,
11537,
989,
23,
3,
15,
90,
1355,
3208,
1938,
23,
20,
4707,
4445,
23,
8524,
7818,
6850,
6,
13118,
23,
139,
75,
75,
14237,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
6,
3,
7,
355,
115,
346,
140,
4707,
32,
6,
3,
32,
5413,
6809,
265,
32,
6396,
1665,
90,
3,
24080,
23,
15,
66,
31,
2920,
9,
3,
21584,
9,
3,
15,
491,
6517,
9,
12393,
14414,
5,
1
] |
translate English to Italian: Some practical suggestions have been made by young people involved in Erasmus. During the Erasmus Day Live initiative, some suggestions were made to President Barroso such as exchanging homes, which could | Alcune proposte concrete, che vengono dai giovani di Erasmus: l'iniziativa ha proposto al Presidente Barroso alcune cose, lo scambio delle rispettive residenze potrebbe | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
886,
3236,
5782,
43,
118,
263,
57,
1021,
151,
1381,
16,
31972,
5,
3,
2092,
8,
31972,
1430,
3306,
6121,
6,
128,
5782,
130,
263,
12,
1661,
1386,
1859,
32,
224,
38,
1215,
12757,
2503,
6,
84,
228,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
901,
75,
444,
8028,
17,
15,
4427,
6,
3,
1033,
3,
1926,
5307,
32,
836,
23,
3,
10253,
16658,
1227,
31972,
10,
3,
40,
31,
77,
10954,
4572,
9,
4244,
8028,
235,
491,
1661,
15,
1386,
1859,
32,
491,
75,
444,
576,
7,
15,
6,
6899,
13236,
6420,
3,
26,
693,
3,
52,
159,
4995,
3268,
14989,
29,
776,
815,
60,
115,
346,
1
] |
translate English to Italian: it easier and less expensive for families, or introducing some working hours (young people want to work, and they could do so in libraries and archives, or in cultural institutions), and regionalisation. | renderlo più agevole e meno oneroso per le famiglie, introdurre un numero di ore lavorative (i nostri giovani vogliono lavorare, potrebbero prestare servizi nelle biblioteche, negli archivi, nelle istituzioni culturali), e poi la regionalizzazione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
34,
1842,
11,
705,
2881,
21,
1791,
6,
42,
3,
13505,
128,
464,
716,
41,
4188,
1725,
151,
241,
12,
161,
6,
11,
79,
228,
103,
78,
16,
12256,
11,
18274,
6,
42,
16,
2779,
4222,
201,
11,
3518,
2121,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
16061,
40,
32,
2816,
23063,
1246,
4571,
15,
3,
15,
1076,
32,
80,
1859,
32,
399,
90,
3,
89,
9,
10673,
1896,
6,
16728,
13629,
60,
73,
30057,
1227,
42,
15,
50,
1967,
1528,
41,
23,
18212,
3,
10253,
16658,
3,
1621,
4707,
106,
32,
50,
1967,
355,
6,
815,
60,
115,
1152,
32,
11504,
355,
13482,
702,
3,
29,
693,
3,
31482,
3470,
15,
6,
3,
29,
15,
4707,
3,
15917,
23,
6,
3,
29,
693,
229,
155,
12030,
106,
23,
2779,
23,
201,
3,
15,
1977,
23,
50,
3518,
23,
19485,
26566,
5,
1
] |
translate English to Italian: Some regions like my own, Piedmont, have suggested intervening along the lines of the principle of subsidiarity. | Alcune regioni, come il mio Piemonte, propongono di intervenire in base al principio di sussidiarietà. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
886,
6266,
114,
82,
293,
6,
11591,
26,
4662,
6,
43,
5259,
7770,
53,
590,
8,
2356,
13,
8,
8454,
13,
28942,
23,
291,
485,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
901,
75,
444,
1719,
23,
6,
369,
3,
173,
1337,
32,
11591,
4662,
15,
6,
6377,
2444,
106,
32,
1227,
3,
29587,
15,
16,
1247,
491,
714,
3389,
23,
32,
1227,
4324,
7,
24594,
1753,
17,
85,
5,
1
] |
translate English to Italian: Let us expand the basis for participation in Erasmus, let us give young people the role of offering suggestions and taking action. | Allarghiamo la base partecipativa di Erasmus, diamo un ruolo anche di proposta, di suggerimento, di intervento ai nostri giovani. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1563,
178,
4405,
8,
1873,
21,
5178,
16,
31972,
6,
752,
178,
428,
1021,
151,
8,
1075,
13,
1772,
5782,
11,
838,
1041,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
432,
291,
5649,
265,
32,
50,
1247,
2359,
3389,
4572,
9,
1227,
31972,
6,
1227,
265,
32,
73,
3,
52,
76,
32,
40,
32,
46,
1033,
1227,
8028,
17,
9,
6,
1227,
2629,
6938,
23,
297,
32,
6,
1227,
7770,
235,
3,
9,
23,
18212,
3,
10253,
16658,
5,
1
] |
translate English to Italian: Erasmus is important. We critics of Europe are more supportive of Erasmus than some pro-Europeans, who want to cut not high-level bureaucracy, not costs or waste – good heavens, no! – but the things that serve the future of young people in Europe. | Erasmus è una cosa importante, noi eurocritici sosteniamo Erasmus più di certi europeisti che vogliono tagliare non l'alta burocrazia, non le spese, non gli sprechi – Dio non voglia – ma vogliono tagliare proprio quello che serve al futuro dei giovani europei. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
31972,
19,
359,
5,
101,
6800,
7,
13,
1740,
33,
72,
12758,
13,
31972,
145,
128,
813,
18,
11351,
3247,
6,
113,
241,
12,
1340,
59,
306,
18,
4563,
12014,
2935,
75,
63,
6,
59,
1358,
42,
2670,
3,
104,
207,
9922,
7,
6,
150,
55,
3,
104,
68,
8,
378,
24,
1716,
8,
647,
13,
1021,
151,
16,
1740,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
31972,
3,
5115,
73,
9,
576,
7,
9,
7158,
6,
1746,
3983,
12563,
1294,
78,
1913,
23,
265,
32,
31972,
2816,
23063,
1227,
12276,
23,
3,
28188,
343,
23,
3,
1033,
3,
1621,
4707,
106,
32,
3,
17,
9,
4707,
355,
529,
3,
40,
31,
2920,
9,
7018,
32,
2935,
702,
9,
6,
529,
90,
15142,
7,
15,
6,
529,
3,
4707,
3,
13611,
23,
3,
104,
2043,
32,
529,
3,
1621,
4707,
9,
3,
104,
954,
3,
1621,
4707,
106,
32,
3,
17,
9,
4707,
355,
813,
2246,
32,
546,
7126,
3,
1033,
1716,
491,
12885,
32,
20,
23,
3,
10253,
16658,
3,
28188,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, ladies and gentlemen, we really cannot make young people bear the cost of the crisis. Of course we are in an economic crisis and need to cut waste. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, diciamo che non possono davvero essere i giovani a pagare i costi della crisi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
62,
310,
1178,
143,
1021,
151,
4595,
8,
583,
13,
8,
5362,
5,
1129,
503,
62,
33,
16,
46,
1456,
5362,
11,
174,
12,
1340,
2670,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
26,
1294,
265,
32,
3,
1033,
529,
3,
2748,
739,
32,
836,
208,
624,
32,
3,
6119,
60,
3,
23,
3,
10253,
16658,
3,
9,
3,
11057,
355,
3,
23,
583,
23,
20,
195,
9,
3,
2685,
7,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: We should not be touching the funds for actions and projects that work. First among these is Erasmus, which has enabled millions of young people in Europe – and I want to emphasise that these have | C'è la crisi economica, certo, e bisogna tagliare gli sprechi: cominciamo allora a eliminare la doppia sede del Parlamento, tanto per fare un esempio, ma non tocchiamo i fondi per le azioni e i progetti che funzionano Erasmus, che ha dato la | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
225,
59,
36,
18966,
8,
2731,
21,
2874,
11,
1195,
24,
161,
5,
1485,
859,
175,
19,
31972,
6,
84,
65,
9367,
4040,
13,
1021,
151,
16,
1740,
3,
104,
11,
27,
241,
12,
8053,
15,
24,
175,
43,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
205,
31,
5115,
50,
3,
2685,
7,
23,
1456,
9,
6,
12276,
32,
6,
3,
15,
1005,
32,
11260,
3,
17,
9,
4707,
355,
3,
4707,
3,
13611,
23,
10,
3,
287,
11542,
265,
32,
66,
127,
9,
3,
9,
3,
26971,
50,
103,
1572,
23,
9,
142,
221,
20,
40,
13636,
32,
6,
6584,
32,
399,
623,
15,
73,
3,
15,
7,
15,
1167,
23,
32,
6,
954,
529,
12,
75,
1436,
265,
32,
3,
23,
3036,
23,
399,
90,
11470,
106,
23,
3,
15,
3,
23,
813,
122,
10652,
3,
1033,
694,
702,
106,
152,
32,
31972,
6,
3,
1033,
4244,
3927,
32,
50,
1
] |
translate English to Italian: millions of young people in Europe – and I want to emphasise that these have often been young people without great financial prospects – to have an extraordinary experience of study and vocational training, that can help their entry into the world of work. Jobs are becoming increasingly inaccessible to young people. | possibilità a milioni di giovani europei – lo voglio sottolineare, spesso giovani che non hanno grandi possibilità economiche – di fare una straordinaria esperienza di studio e di formazione professionale, utile a facilitare l'ingresso nel mondo del lavoro. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
4040,
13,
1021,
151,
16,
1740,
3,
104,
11,
27,
241,
12,
8053,
15,
24,
175,
43,
557,
118,
1021,
151,
406,
248,
981,
11136,
3,
104,
12,
43,
46,
9468,
351,
13,
810,
11,
28256,
761,
6,
24,
54,
199,
70,
1764,
139,
8,
296,
13,
161,
5,
15106,
33,
2852,
5684,
16,
20393,
2317,
12,
1021,
151,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2748,
7,
7024,
155,
85,
3,
9,
3,
5952,
106,
23,
1227,
3,
10253,
16658,
3,
28188,
23,
3,
104,
6899,
3,
1621,
4707,
32,
78,
17,
235,
747,
355,
6,
15142,
7,
7,
32,
3,
10253,
16658,
3,
1033,
529,
3,
107,
24889,
1907,
23,
3,
2748,
7,
7024,
155,
85,
1456,
88,
3,
104,
1227,
623,
15,
73,
9,
3,
3109,
127,
2644,
6286,
3,
15,
7,
4267,
35,
1629,
1227,
3100,
3,
15,
1227,
8066,
26566,
771,
15,
6,
14540,
3,
9,
8847,
355,
3,
40,
31,
53,
9377,
32,
3,
29,
15,
40,
3,
6764,
32,
20,
40,
50,
1967,
32,
5,
1
] |
Subsets and Splits