source_text
stringlengths
79
715
dest_text
stringlengths
7
880
dest_lang
stringclasses
8 values
input_ids
sequence
attention_mask
sequence
labels
sequence
translate English to Italian: This figure is constantly bandied about in this Chamber. To the young people who are watching us, who are following this debate, we should be
Un lavoro sempre meno accessibile per i giovani, visto che in Europa un giovane su quattro è disoccupato, ce lo ripetiamo continuamente in quest'Aula, e quindi ai giovani che ci si
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 2320, 19, 4259, 1928, 5973, 81, 16, 48, 9572, 5, 304, 8, 1021, 151, 113, 33, 3355, 178, 6, 113, 33, 826, 48, 5054, 6, 62, 225, 36, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 597, 50, 1967, 32, 3, 7, 25569, 1076, 32, 592, 7024, 15, 399, 3, 23, 3, 10253, 16658, 6, 4642, 235, 3, 1033, 16, 5578, 73, 3, 10253, 2132, 15, 2629, 546, 144, 17, 52, 32, 3, 5115, 1028, 13377, 413, 9, 235, 6, 197, 6899, 3, 5082, 15, 17, 23, 265, 32, 8568, 297, 15, 16, 13118, 31, 188, 83, 9, 6, 3, 15, 546, 8482, 3, 9, 23, 3, 10253, 16658, 3, 1033, 3, 75, 23, 108, 1 ]
translate English to Italian: are following this debate, we should be saying: ‘ We ’ re not touching Erasmus! ’ and the European institutions should be doing their utmost to make this possible.
stanno guardando e che stanno seguendo questo dibattito dobbiamo dire: "Erasmus non si tocca!", e quindi massimo impegno delle istituzioni europee per rispettare questo obiettivo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 33, 826, 48, 5054, 6, 62, 225, 36, 2145, 10, 458, 101, 3, 22, 3, 60, 59, 18966, 31972, 55, 3, 22, 11, 8, 1611, 4222, 225, 36, 692, 70, 3, 76, 17, 5463, 12, 143, 48, 487, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 7, 17, 24889, 4879, 232, 32, 3, 15, 3, 1033, 3, 7, 17, 24889, 142, 1744, 989, 32, 13118, 32, 1227, 115, 15817, 235, 103, 115, 15500, 51, 32, 5794, 10, 96, 10575, 9, 7, 3252, 529, 108, 12, 12464, 4720, 6, 3, 15, 546, 8482, 3294, 603, 32, 4840, 15, 6715, 3, 26, 693, 229, 155, 12030, 106, 23, 3, 28188, 15, 399, 3, 52, 159, 4995, 17, 355, 13118, 32, 3, 6690, 10652, 1621, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I am very satisfied with the report by Ms Bastos, on which I voted in favour.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono molto soddisfatto della relazione della collega Bastos che ho sostenuto con voto positivo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 183, 182, 7035, 28, 8, 934, 57, 283, 7, 6653, 235, 7, 6, 30, 84, 27, 3, 11060, 16, 14499, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 520, 32, 3, 4641, 235, 78, 26, 26, 159, 6589, 235, 20, 195, 9, 8318, 9, 26566, 20, 195, 9, 8029, 12029, 6653, 235, 7, 3, 1033, 3534, 78, 1913, 76, 235, 975, 8164, 32, 19897, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: Unfortunately, the severe economic crisis in Europe has had a negative impact on perceptions of the single market ’ s potential, among both citizens and businesses, and some governments and national political movements.
Purtroppo la grave crisi economica che ha colpito l'Europa ha avuto un impatto negativo sulla percezione del potenziale del mercato unico, sia da parte dei cittadini e delle imprese, sia da parte di alcuni governi o movimenti politici nazionali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4877, 6, 8, 5274, 1456, 5362, 16, 1740, 65, 141, 3, 9, 2841, 1113, 30, 8136, 7, 13, 8, 712, 512, 3, 22, 3, 7, 1055, 6, 859, 321, 5169, 11, 1623, 6, 11, 128, 10524, 11, 1157, 1827, 9780, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7333, 17, 52, 28236, 50, 7808, 3, 2685, 7, 23, 1456, 9, 3, 1033, 4244, 7632, 5230, 32, 3, 40, 31, 25670, 102, 9, 4244, 3330, 32, 73, 4840, 144, 235, 17291, 32, 3, 7, 83, 521, 399, 565, 26566, 20, 40, 815, 35, 702, 9, 109, 20, 40, 3, 935, 2138, 32, 73, 5807, 6, 108, 9, 836, 2359, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 15, 3, 26, 693, 256, 7197, 15, 6, 108, 9, 836, 2359, 1227, 491, 75, 202, 23, 22417, 23, 3, 32, 3, 7168, 23, 297, 23, 19061, 28577, 6318, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: There is a danger that this will cloud our vision of the excellent work done by the European institutions to revitalise and strengthen the single market, for example the wide-ranging public procurement reform and the revision of the Late Payments Directive.
Ciò rischia di offuscare l'ottimo lavoro svolto dalle istituzioni europee per rilanciare e rafforzare il mercato unico, basti pensare per esempio all'ampia riforma dei mercati pubblici o alla revisione della direttiva sui ritardi di pagamento.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 290, 19, 3, 9, 5129, 24, 48, 56, 3126, 69, 2267, 13, 8, 1287, 161, 612, 57, 8, 1611, 4222, 12, 5109, 9538, 159, 15, 11, 8726, 8, 712, 512, 6, 21, 677, 8, 1148, 18, 6836, 452, 19339, 5139, 11, 8, 14724, 13, 8, 13294, 12248, 7, 28965, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4385, 2, 3, 52, 2499, 23, 9, 1227, 326, 302, 2864, 3, 40, 31, 22334, 51, 32, 50, 1967, 32, 3, 7, 10897, 32, 3, 26, 13701, 229, 155, 12030, 106, 23, 3, 28188, 15, 399, 3, 52, 173, 11389, 355, 3, 15, 3, 52, 4127, 127, 7061, 15, 3, 173, 3, 935, 2138, 32, 73, 5807, 6, 4698, 2248, 3, 3801, 355, 399, 3, 15, 7, 15, 1167, 23, 32, 66, 31, 4624, 23, 9, 3, 52, 23, 2032, 9, 20, 23, 3, 935, 16461, 11943, 115, 2176, 23, 3, 32, 66, 9, 14724, 15, 20, 195, 9, 5794, 17, 5499, 9, 2629, 23, 3, 52, 155, 986, 23, 1227, 3, 11057, 9, 297, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: I agree that there is a need, as Ms Bastos has stressed, to strengthen interinstitutional cooperation between the European Union and the Member States.
Condivido quindi la necessità, evidenziata dalla collega, di rafforzare la cooperazione interistituzionale tra l'Unione europea e gli Stati membri.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 2065, 24, 132, 19, 3, 9, 174, 6, 38, 283, 7, 6653, 235, 7, 65, 14718, 6, 12, 8726, 1413, 17521, 6318, 8494, 344, 8, 1611, 3545, 11, 8, 8541, 1323, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1193, 26, 23, 6961, 32, 546, 8482, 50, 9705, 15, 7, 7, 155, 85, 6, 3, 15, 6961, 35, 172, 17221, 836, 195, 9, 8029, 12029, 6, 1227, 3, 52, 4127, 127, 7061, 15, 50, 22996, 9, 26566, 1413, 343, 155, 12030, 9533, 15, 3, 1313, 3, 40, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 3, 15, 3, 4707, 7135, 23, 12218, 5, 1 ]
translate English to Italian: Fundamental measures – such as the setting up of unitary patent protection – are all too often blocked or delayed by institutional conflict and national egotism.
Troppo spesso misure fondamentali – come ad esempio quella di creare una tutela brevettuale unitaria – sono state bloccate o ritardate a causa di conflitti istituzionali ed egoismi nazionali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 29390, 3629, 3, 104, 224, 38, 8, 1898, 95, 13, 1745, 1208, 7432, 1711, 3, 104, 33, 66, 396, 557, 12468, 42, 16124, 57, 13533, 4129, 11, 1157, 3, 6066, 17, 159, 51, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6087, 28236, 15142, 7, 7, 32, 1817, 1462, 30761, 23, 3, 104, 369, 3, 9, 26, 3, 15, 7, 15, 1167, 23, 32, 546, 5303, 1227, 11983, 60, 73, 9, 13829, 15, 521, 29472, 17, 3471, 15, 1745, 6286, 3, 104, 520, 32, 538, 8376, 8367, 3, 32, 3, 10694, 52, 5522, 3, 9, 212, 302, 9, 1227, 26503, 17, 23, 229, 155, 12030, 9533, 23, 3, 15, 26, 3, 6066, 159, 51, 23, 28577, 6318, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: In a period of crisis like the current one, we need to take a united approach to governance, one which enables us to introduce the necessary legislation promptly, to revitalise the internal market and strengthen the rights of citizens within the European Union.
In un periodo di crisi come quello attuale dobbiamo invece avere bisogno di un approccio unitario alla che permetta di attuare tempestivamente la legislazione necessaria, rilanciare il mercato interno e rafforzare i diritti dei cittadini all'interno dell'Unione europea.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 3, 9, 1059, 13, 5362, 114, 8, 750, 80, 6, 62, 174, 12, 240, 3, 9, 18279, 1295, 12, 13059, 6, 80, 84, 3, 7161, 178, 12, 4277, 8, 1316, 6704, 16487, 6, 12, 5109, 9538, 159, 15, 8, 3224, 512, 11, 8726, 8, 2166, 13, 5169, 441, 8, 1611, 3545, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 73, 1059, 32, 1227, 3, 2685, 7, 23, 369, 546, 7126, 44, 17, 3471, 15, 103, 115, 15500, 51, 32, 16, 162, 565, 3, 9, 624, 15, 1005, 32, 6715, 1227, 73, 3, 12497, 9920, 32, 1745, 14414, 66, 9, 3, 1033, 2933, 17, 9, 1227, 44, 17, 76, 355, 10301, 3340, 208, 16666, 50, 12409, 7, 521, 26566, 9705, 15, 7, 7, 6286, 6, 3, 52, 173, 11389, 355, 3, 173, 3, 935, 2138, 32, 9342, 32, 3, 15, 3, 52, 4127, 127, 7061, 15, 3, 23, 1227, 18208, 23, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 66, 31, 3870, 29, 32, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, the single market is a major achievement and is now, more than ever, a key element in realising the ambitious objectives of the Europe 2020 strategy.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mercato unico è una grande conquista ed è oggi più che mai un elemento essenziale per il conseguimento degli ambiziosi obiettivi della strategia "Europa 2020".
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 8, 712, 512, 19, 3, 9, 779, 10970, 11, 19, 230, 6, 72, 145, 664, 6, 3, 9, 843, 3282, 16, 490, 4890, 8, 17091, 7233, 13, 8, 1740, 6503, 1998, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 3, 173, 3, 935, 2138, 32, 73, 5807, 3, 5115, 73, 9, 3749, 975, 1169, 2427, 3, 15, 26, 3, 5115, 3, 32, 15406, 2816, 23063, 3, 1033, 187, 73, 3282, 32, 3, 8185, 702, 9, 109, 399, 3, 173, 6900, 15, 7938, 297, 32, 20, 4707, 3, 11379, 702, 32, 7, 23, 3, 6690, 10652, 2099, 20, 195, 9, 10133, 11097, 9, 96, 25670, 102, 9, 6503, 1280, 1 ]
translate English to Italian: Twenty years of the single market is a long time, but there is still a lot to do. So it is fundamentally important that this celebration is used as an opportunity to relaunch the single market, and it is also important for us to look ahead and see what we still lack.
Venti anni di mercato unico sono tanti, ma c'è ancora molto da fare, è quindi fondamentale che tale celebrazione sia occasione per rilanciare il mercato unico, è importante guardare avanti e realizzare ciò che ancora manca.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 23277, 203, 13, 8, 712, 512, 19, 3, 9, 307, 97, 6, 68, 132, 19, 341, 3, 9, 418, 12, 103, 5, 264, 34, 19, 4431, 120, 359, 24, 48, 5216, 19, 261, 38, 46, 1004, 12, 3, 60, 27493, 8, 712, 512, 6, 11, 34, 19, 92, 359, 21, 178, 12, 320, 2177, 11, 217, 125, 62, 341, 2136, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 13713, 23, 3, 14431, 1227, 3, 935, 2138, 32, 73, 5807, 520, 32, 6584, 23, 6, 954, 3, 75, 31, 5115, 46, 5715, 9, 3, 4641, 235, 836, 623, 15, 6, 3, 5115, 546, 8482, 30761, 15, 3, 1033, 5221, 15371, 9, 26566, 108, 9, 5333, 15, 399, 3, 52, 173, 11389, 355, 3, 173, 3, 935, 2138, 32, 73, 5807, 6, 3, 5115, 7158, 4879, 355, 2885, 23, 3, 15, 490, 23, 19485, 60, 3, 75, 23, 2, 3, 1033, 46, 5715, 9, 388, 658, 5, 1 ]
translate English to Italian: For example, a common energy policy is now essential if all of Europe ’ s citizens are to be guaranteed secure and clean energy supplies at more accessible prices.
Una politica comune dell'energia, ad esempio, è oggi indispensabile per garantire a tutti i cittadini europei un'energia sicura e pulita, a prezzi più accessibili.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 242, 677, 6, 3, 9, 1017, 827, 1291, 19, 230, 1832, 3, 99, 66, 13, 1740, 3, 22, 3, 7, 5169, 33, 12, 36, 7206, 2451, 11, 1349, 827, 4471, 44, 72, 3551, 1596, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 597, 9, 3, 3003, 7439, 20883, 20, 195, 31, 26491, 6, 3, 9, 26, 3, 15, 7, 15, 1167, 23, 32, 6, 3, 5115, 3, 32, 15406, 16, 10475, 35, 7, 7564, 399, 13990, 60, 3, 9, 3, 17, 31944, 3, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 28188, 23, 73, 31, 26491, 108, 3663, 9, 3, 15, 3, 4801, 155, 9, 6, 3, 9, 554, 21607, 2816, 23063, 592, 7024, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Removing obstacles and relaunching the single market will prove decisive in Europe ’ s current economic and social crisis,
La soppressione degli ostacoli e il rilancio del mercato unico saranno decisivi nell'attuale contesto di crisi economica e sociale che ha colpito l'Europa,
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 419, 7168, 53, 14637, 11, 3, 60, 14138, 8, 712, 512, 56, 4410, 24134, 15, 16, 1740, 3, 22, 3, 7, 750, 1456, 11, 569, 5362, 6, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 78, 102, 8243, 15, 20, 4707, 3, 3481, 9, 9044, 3, 15, 3, 173, 3, 52, 173, 11389, 32, 20, 40, 3, 935, 2138, 32, 73, 5807, 3, 7, 291, 24889, 24134, 23, 3, 10361, 31, 144, 17, 3471, 15, 4233, 32, 1227, 3, 2685, 7, 23, 1456, 9, 3, 15, 7787, 3, 1033, 4244, 7632, 5230, 32, 3, 40, 31, 25670, 102, 9, 6, 1 ]
translate English to Italian: because they will contribute to innovation, growth, development, the promotion of competitiveness and above all to job creation.
perché contribuiranno all'innovazione, alla crescita, allo sviluppo, alla promozione della competitività e soprattutto alla creazione di nuovi posti di lavoro.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 250, 79, 56, 4139, 12, 4337, 6, 1170, 6, 606, 6, 8, 5546, 13, 3265, 655, 11, 756, 66, 12, 613, 3409, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 399, 8831, 16249, 52, 24889, 66, 31, 77, 14979, 26566, 6, 66, 9, 20049, 155, 9, 6, 66, 32, 3, 7, 6372, 413, 102, 32, 6, 66, 9, 5585, 26566, 20, 195, 9, 2890, 15, 9715, 5566, 85, 3, 15, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 66, 9, 11983, 26566, 1227, 206, 9881, 442, 23, 1227, 50, 1967, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I wanted first and foremost to thank the rapporteur for having taken on board all – or most – of the points in the opinion of the Committee on Women ’ s Rights and Gender Equality, of which I am Vice-Chair.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo ringraziare anzitutto il relatore per aver accolto tutti – o la maggior parte – dei punti del parere che proviene dalla commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere di cui sono vicepresidente.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 1114, 166, 11, 19839, 12, 2763, 8, 5346, 1238, 21, 578, 1026, 30, 1476, 66, 3, 104, 42, 167, 3, 104, 13, 8, 979, 16, 8, 3474, 13, 8, 3201, 30, 4047, 3, 22, 3, 7, 10226, 11, 350, 3868, 262, 4497, 6, 13, 84, 27, 183, 8236, 18, 254, 19176, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 5063, 15, 1621, 3, 1007, 7275, 23, 355, 3, 4557, 155, 76, 17, 235, 3, 173, 12650, 127, 15, 399, 3, 9, 624, 3, 21007, 40, 235, 3, 17, 31944, 3, 104, 3, 32, 50, 954, 15406, 127, 2359, 3, 104, 20, 23, 4930, 17, 23, 20, 40, 5448, 60, 3, 1033, 813, 208, 15067, 836, 195, 9, 5473, 15, 399, 3, 23, 1227, 18208, 23, 20, 195, 9, 278, 29, 9, 3, 15, 3, 40, 31, 76, 1744, 9, 4707, 4557, 9, 1227, 11467, 15, 1227, 123, 23, 520, 32, 6444, 102, 15704, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: Economic crises compromise efforts made towards gender equality: the employment rate among women falls ever lower and the gender pay gap grows ever wider.
La crisi economica compromette gli sforzi compiuti nel campo di uguaglianza di genere: il tasso di occupazione femminile è sempre più basso e il divario salariale di genere è sempre più alto.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 9071, 15093, 7, 12326, 2231, 263, 1587, 7285, 18963, 10, 8, 4311, 1080, 859, 887, 7250, 664, 1364, 11, 8, 7285, 726, 6813, 13919, 664, 6281, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 3, 2685, 7, 23, 1456, 9, 2890, 3522, 1954, 3, 4707, 3, 7, 1161, 702, 2890, 23, 76, 17, 23, 3, 29, 15, 40, 2856, 32, 1227, 3, 76, 1744, 9, 4707, 4557, 9, 1227, 11467, 15, 10, 3, 173, 3, 17, 9, 7, 7, 32, 1227, 3, 13377, 413, 9, 26566, 3, 89, 15, 51, 7619, 109, 3, 5115, 3, 7, 25569, 2816, 23063, 7981, 32, 3, 15, 3, 173, 3, 8481, 14414, 6457, 9, 109, 1227, 11467, 15, 3, 5115, 3, 7, 25569, 2816, 23063, 4445, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: The contractual safeguards for many women and mothers are still precarious and the number of women in leadership positions and in the political, science and technology sectors is low.
Sono ancora precarie le garanzie contrattuali di molte donne, madri, e scarse le figure femminili nei ruoli di leadership o nei settori politici, scientifici, tecnologici.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 20032, 18034, 7, 21, 186, 887, 11, 16449, 33, 341, 554, 1720, 2936, 11, 8, 381, 13, 887, 16, 2843, 4655, 11, 16, 8, 1827, 6, 2056, 11, 748, 8981, 19, 731, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3885, 32, 46, 5715, 9, 554, 75, 11396, 90, 5260, 152, 5600, 11440, 17, 3471, 23, 1227, 3, 4641, 17, 15, 8551, 6, 11454, 52, 23, 6, 3, 15, 6541, 7, 15, 90, 2320, 3, 89, 15, 51, 1109, 173, 23, 3, 29, 15, 23, 3, 52, 76, 4172, 1227, 2843, 3, 32, 3, 29, 15, 23, 356, 3600, 19061, 6, 4290, 23, 6, 3, 5822, 29, 7925, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Adequate funding for EU programmes is necessary to reduce the gender pay gap and encourage access for women to highly skilled jobs.
Occorre finanziare adeguatamente i programmi dell'Unione europea per ridurre il divario remunerativo di genere e incoraggiare l'accesso delle donne a professioni altamente qualificanti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1980, 25875, 3135, 21, 3371, 9015, 19, 1316, 12, 1428, 8, 7285, 726, 6813, 11, 2454, 592, 21, 887, 12, 1385, 6847, 2476, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 411, 75, 5715, 60, 3, 21584, 23, 355, 3, 9, 221, 1744, 144, 16666, 3, 23, 3, 7050, 23, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 399, 5413, 450, 60, 3, 173, 3, 8481, 14414, 3, 60, 51, 444, 6850, 1621, 1227, 11467, 15, 3, 15, 16, 5715, 9, 15406, 355, 3, 40, 31, 20393, 32, 3, 26, 693, 8551, 3, 9, 6945, 23, 4445, 16666, 10597, 75, 5965, 5, 1 ]
translate English to Italian: An increase in the labour market participation of women would free an important amount of talent that has remained untapped for many years.
L'incremento della partecipazione delle donne nel mercato del lavoro permetterebbe di sfruttare una parte di quei talenti che sono rimasti nascosti per molti anni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 389, 993, 16, 8, 12568, 512, 5178, 13, 887, 133, 339, 46, 359, 866, 13, 3683, 24, 65, 3, 7361, 73, 27267, 21, 186, 203, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 301, 31, 77, 5045, 297, 32, 20, 195, 9, 2359, 3389, 9, 26566, 3, 26, 693, 8551, 3, 29, 15, 40, 3, 935, 2138, 32, 20, 40, 50, 1967, 32, 2933, 449, 15, 115, 346, 1227, 3, 7, 89, 6830, 17, 355, 73, 9, 2359, 1227, 238, 23, 3683, 23, 3, 1033, 520, 32, 3, 5397, 9, 2248, 3, 29, 9, 3523, 2248, 399, 3, 4641, 17, 23, 3, 14431, 5, 1 ]
translate English to Italian: In the opinion of the Committee on Women ’ s Rights and Gender Equality, we proposed uniform formats for women ’ s integration, and above all specific measures targeting vulnerable groups of women.
Nel parere della commissione per i diritti della donna e l'uguaglianza di genere abbiamo proposto modelli uniformi per l'integrazione delle donne, e soprattutto misure specifiche da adottare per quelle categorie di donne vulnerabili.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 8, 3474, 13, 8, 3201, 30, 4047, 3, 22, 3, 7, 10226, 11, 350, 3868, 262, 4497, 6, 62, 4382, 7117, 10874, 21, 887, 3, 22, 3, 7, 5660, 6, 11, 756, 66, 806, 3629, 13972, 9930, 1637, 13, 887, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1484, 40, 5448, 60, 20, 195, 9, 5473, 15, 399, 3, 23, 1227, 18208, 23, 20, 195, 9, 278, 29, 9, 3, 15, 3, 40, 31, 76, 1744, 9, 4707, 4557, 9, 1227, 11467, 15, 3, 12982, 23, 265, 32, 8028, 235, 3, 18520, 23, 7117, 23, 399, 3, 40, 31, 8576, 9, 26566, 3, 26, 693, 8551, 6, 3, 15, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 1817, 1462, 806, 88, 836, 3, 9, 26, 32, 17, 17, 355, 399, 3, 6104, 25543, 1227, 8551, 3, 12388, 687, 14237, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, firstly I congratulate Mr Gauzès for his excellent work on the report on the European Semester. I know much of Parliament agrees with me. There are, of course, criticisms but criticism is
Signor Presidente, onorevoli colleghi, per prima cosa vorrei congratularmi con Jean-Paul per l'ottimo lavoro che ha svolto riguardo alla relazione sul semestre europeo e gliene sta dando atto gran parte del
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 166, 120, 27, 3, 24615, 15, 1363, 12520, 172, 7372, 21, 112, 1287, 161, 30, 8, 934, 30, 8, 1611, 31112, 5, 27, 214, 231, 13, 12876, 2065, 7, 28, 140, 5, 290, 33, 6, 13, 503, 6, 12334, 7, 68, 12334, 19, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 399, 3778, 576, 7, 9, 426, 60, 23, 975, 9454, 4885, 51, 23, 975, 3966, 18, 23183, 399, 3, 40, 31, 22334, 51, 32, 50, 1967, 32, 3, 1033, 4244, 3, 7, 10897, 32, 3, 52, 23, 11010, 32, 66, 9, 8318, 9, 26566, 3, 7, 83, 142, 2687, 929, 3, 28188, 32, 3, 15, 3, 4707, 35, 15, 3342, 3, 26, 232, 32, 44, 235, 3, 7662, 2359, 20, 40, 1 ]
translate English to Italian: Parliament agrees with me. There are, of course, criticisms but criticism is part of debate, democracy and argument. I think this is the moment in the debate where we should look at whether we can put some of these criticisms to bed.
Parlamento europeo; certo, ci sono delle criticità, ma le criticità fanno parte del dibattito, della democrazia, del confronto e credo che questo sia il momento del confronto anche per vedere come è possibile andare a saturare queste criticità.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 12876, 2065, 7, 28, 140, 5, 290, 33, 6, 13, 503, 6, 12334, 7, 68, 12334, 19, 294, 13, 5054, 6, 14278, 11, 5464, 5, 27, 317, 48, 19, 8, 798, 16, 8, 5054, 213, 62, 225, 320, 44, 823, 62, 54, 474, 128, 13, 175, 12334, 7, 12, 1953, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 13636, 32, 3, 28188, 32, 117, 12276, 32, 6, 3, 75, 23, 520, 32, 3, 26, 693, 6800, 155, 85, 6, 954, 90, 6800, 155, 85, 1819, 29, 32, 2359, 20, 40, 1227, 115, 15817, 235, 6, 20, 195, 9, 8698, 2935, 702, 9, 6, 20, 40, 11230, 32, 3, 15, 4384, 32, 3, 1033, 13118, 32, 108, 9, 3, 173, 798, 32, 20, 40, 11230, 32, 46, 1033, 399, 5742, 369, 3, 5115, 3, 2748, 7, 7024, 15, 11, 355, 3, 9, 3, 7, 13149, 60, 13118, 15, 6800, 155, 85, 5, 1 ]
translate English to Italian: So far we have talked about the ‘ six-pack ’ and the ‘ two-pack ’, and about the European Semester, which is part of this type of system. I firmly believe
Gli sforzi che abbiamo fatto finora, abbiamo parlato del "", del "", abbiamo parlato del semestre europeo che fa parte di questo tipo di impostazione, e credo
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 264, 623, 62, 43, 6812, 81, 8, 458, 1296, 18, 5745, 3, 22, 11, 8, 458, 192, 18, 5745, 3, 22, 6, 11, 81, 8, 1611, 31112, 6, 84, 19, 294, 13, 48, 686, 13, 358, 5, 27, 3, 16804, 857, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 350, 40, 23, 3, 7, 1161, 702, 3, 1033, 3, 12982, 23, 265, 32, 2886, 235, 2202, 127, 9, 6, 3, 12982, 23, 265, 32, 260, 521, 235, 20, 40, 96, 1686, 20, 40, 96, 1686, 3, 12982, 23, 265, 32, 260, 521, 235, 20, 40, 142, 2687, 929, 3, 28188, 32, 3, 1033, 3, 89, 9, 2359, 1227, 13118, 32, 2226, 32, 1227, 256, 5950, 9, 26566, 6, 3, 15, 4384, 32, 1 ]
translate English to Italian: , however, that Mr Gauzès has picked up on some of the grey areas of the European Semester.
fortemente però che il collega abbia toccato alcune parti che sono le parti grigie della zona del semestre europeo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 6, 983, 6, 24, 1363, 12520, 172, 7372, 65, 4758, 95, 30, 128, 13, 8, 7592, 844, 13, 8, 1611, 31112, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 21, 14820, 15, 399, 2, 3, 1033, 3, 173, 8029, 12029, 703, 15500, 12, 12464, 235, 491, 75, 444, 5909, 3, 1033, 520, 32, 90, 5909, 3, 3496, 4044, 20, 195, 9, 5760, 20, 40, 142, 2687, 929, 3, 28188, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: We need to look more closely at these grey areas with the Commission, but we must approach this without any preconceived ideas.
Queste zone grigie dobbiamo anche analizzarle con la Commissione, senza avere nessun tipo di pregiudizio.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 101, 174, 12, 320, 72, 4799, 44, 175, 7592, 844, 28, 8, 3527, 6, 68, 62, 398, 1295, 48, 406, 136, 554, 21602, 912, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2415, 2613, 2901, 3, 3496, 4044, 103, 115, 15500, 51, 32, 46, 1033, 46, 9, 13287, 7061, 109, 975, 50, 3527, 15, 6, 3, 7, 35, 1629, 3, 9, 624, 15, 3, 655, 202, 2226, 32, 1227, 554, 24930, 26, 10954, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: The main thing, I think, is that the Commission should make recommendations that take account of the specific characteristics of each Member State and the different points they are starting from.
La parte principale credo che sia che la Commissione dovrebbe fornire raccomandazioni che tengono conto delle specificità di ogni paese e delle differenti posizioni di partenza.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 711, 589, 6, 27, 317, 6, 19, 24, 8, 3527, 225, 143, 5719, 24, 240, 905, 13, 8, 806, 6803, 13, 284, 8541, 1015, 11, 8, 315, 979, 79, 33, 1684, 45, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 2359, 12596, 4384, 32, 3, 1033, 108, 9, 3, 1033, 50, 3527, 15, 103, 10859, 115, 346, 21, 29, 2060, 3, 3738, 287, 232, 9, 702, 106, 23, 3, 1033, 3, 324, 5307, 32, 3622, 32, 3, 26, 693, 806, 155, 85, 1227, 3, 12905, 2576, 15, 7, 15, 3, 15, 3, 26, 693, 315, 23, 3, 19882, 702, 106, 23, 1227, 294, 35, 1629, 5, 1 ]
translate English to Italian: I strongly support what the report says about the content of recommendations.
Sostengo con forza quanto detto nella relazione circa il contenuto delle raccomandazioni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 7157, 380, 125, 8, 934, 845, 81, 8, 738, 13, 5719, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 264, 1913, 839, 975, 21, 1629, 13500, 32, 20, 17, 235, 3, 10361, 9, 8318, 9, 26566, 14895, 3, 173, 9449, 235, 3, 26, 693, 3, 3738, 287, 232, 9, 702, 106, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: It is very often the case – and there is nothing wrong with saying this – that these focus on a small number of areas that need to be improved. Then there is the issue of greater compliance with recommendations,
È vero che queste molto spesso – e non c'è niente di male a dire queste cose – si concentrano su un numero limitato di aree che dovrebbero essere migliorate, una
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 94, 19, 182, 557, 8, 495, 3, 104, 11, 132, 19, 1327, 1786, 28, 2145, 48, 3, 104, 24, 175, 992, 30, 3, 9, 422, 381, 13, 844, 24, 174, 12, 36, 3798, 5, 37, 29, 132, 19, 8, 962, 13, 2123, 5856, 28, 5719, 6, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2, 548, 32, 3, 1033, 13118, 15, 3, 4641, 235, 15142, 7, 7, 32, 3, 104, 3, 15, 529, 3, 75, 31, 5115, 3, 29, 4741, 15, 1227, 5069, 3, 9, 5794, 13118, 15, 576, 7, 15, 3, 104, 108, 3, 11928, 152, 32, 2629, 73, 30057, 2006, 9, 235, 1227, 33, 15, 3, 1033, 103, 10859, 115, 1152, 32, 3, 6119, 60, 1337, 4707, 127, 342, 6, 73, 9, 1 ]
translate English to Italian: greater compliance with recommendations, which should also be dealt with by the Commission, and the problem of Europe 2020 and the problem of growth.
maggiore conformità alle raccomandazioni che deve essere anche impostata dalla Commissione e il problema su "Europa 2020" è il problema della crescita.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 2123, 5856, 28, 5719, 6, 84, 225, 92, 36, 15228, 28, 57, 8, 3527, 6, 11, 8, 682, 13, 1740, 6503, 11, 8, 682, 13, 1170, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6396, 10253, 60, 4535, 155, 85, 1854, 3, 3738, 287, 232, 9, 702, 106, 23, 3, 1033, 20, 162, 3, 6119, 60, 46, 1033, 256, 2748, 11564, 836, 195, 9, 3527, 15, 3, 15, 3, 173, 13130, 2629, 96, 25670, 102, 9, 6503, 121, 3, 5115, 3, 173, 13130, 20, 195, 9, 20049, 155, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Better and more obvious backing should be given to European businesses, which are the backbone of our economy.
È necessario fornire un maggiore e più cospicuo sostegno alle imprese europee, che sono la spina dorsale della nostra economia.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 10855, 11, 72, 4813, 16057, 225, 36, 787, 12, 1611, 1623, 6, 84, 33, 8, 223, 12269, 13, 69, 2717, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2, 9705, 15, 7, 7, 14414, 21, 29, 2060, 73, 6396, 10253, 60, 3, 15, 2816, 23063, 576, 7675, 1071, 32, 78, 849, 6715, 1854, 256, 7197, 15, 3, 28188, 15, 6, 3, 1033, 520, 32, 50, 5404, 9, 103, 52, 7, 9, 109, 20, 195, 9, 150, 3109, 3, 15, 12036, 23, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: In conclusion, there is still a great deal of scope for improving coordination and making it more effective, leaving aside any ideological issues and political stances.
In conclusione vi è ancora molto spazio per migliorare questo coordinamento, per renderlo più efficace, ma scevri da questioni ideologiche e da prese di posizione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 7489, 6, 132, 19, 341, 3, 9, 248, 1154, 13, 7401, 21, 4863, 13954, 11, 492, 34, 72, 1231, 6, 3140, 5915, 136, 30981, 807, 11, 1827, 3, 8389, 7, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 7489, 15, 5931, 3, 5115, 46, 5715, 9, 3, 4641, 235, 4174, 702, 32, 399, 1337, 4707, 127, 355, 13118, 32, 576, 127, 2644, 9, 297, 32, 6, 399, 16061, 40, 32, 2816, 23063, 10899, 6, 954, 3, 7, 565, 208, 52, 23, 836, 822, 23, 31001, 1033, 3, 15, 836, 17497, 1227, 3, 19882, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: I do agree that the Council, the Commission, and the Member States should make a serious effort to improve the Semester, because this is the real issue that comes out of both the debate and the report.
Io su questo sono d'accordo: la Commissione, il Consiglio e gli Stati membri devono impegnarsi seriamente a migliorare il semestre, perché questo è il dato di fatto reale che emerge anche dal dibattito e dalla relazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 103, 2065, 24, 8, 2063, 6, 8, 3527, 6, 11, 8, 8541, 1323, 225, 143, 3, 9, 2261, 1941, 12, 1172, 8, 31112, 6, 250, 48, 19, 8, 490, 962, 24, 639, 91, 13, 321, 8, 5054, 11, 8, 934, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 32, 2629, 13118, 32, 520, 32, 3, 26, 31, 11067, 32, 10, 50, 3527, 15, 6, 3, 173, 7762, 23, 4707, 32, 3, 15, 3, 4707, 7135, 23, 12218, 20, 5951, 32, 4840, 15, 11260, 52, 7, 23, 7637, 23, 16666, 3, 9, 1337, 4707, 127, 355, 3, 173, 142, 2687, 929, 6, 399, 8831, 13118, 32, 3, 5115, 3, 173, 3927, 32, 1227, 2886, 235, 490, 15, 3, 1033, 13591, 46, 1033, 3, 26, 138, 1227, 115, 15817, 235, 3, 15, 836, 195, 9, 8318, 9, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: This is the only way we will come anywhere near achieving true economic union in Europe.
Solo in questo modo potremo avvicinarci a una vera Unione economica europea e questa è una scuola di pensiero, una linea di pensiero.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 19, 8, 163, 194, 62, 56, 369, 3461, 1084, 3, 9582, 1176, 1456, 7021, 16, 1740, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 20499, 16, 13118, 32, 1794, 32, 815, 60, 51, 32, 3, 9, 208, 7287, 77, 4667, 23, 3, 9, 73, 9, 548, 9, 3545, 15, 1456, 9, 3, 28188, 9, 3, 15, 13118, 9, 3, 5115, 73, 9, 3, 7, 1071, 32, 521, 1227, 3, 3801, 972, 32, 6, 73, 9, 689, 9, 1227, 3, 3801, 972, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: This is one school of thought, but I will not be surprised in the least if there are people who think otherwise.
Certo, non mi scandalizzo se altri sono contrari.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 19, 80, 496, 13, 816, 6, 68, 27, 56, 59, 36, 5597, 16, 8, 709, 3, 99, 132, 33, 151, 113, 317, 2904, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7112, 235, 6, 529, 1337, 14605, 23, 16692, 142, 491, 1788, 520, 32, 5314, 52, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, you have heard how much support there is for the procedures of the Semester that we are discussing. However, there has also been a realisation of how much confusion there is over the way the relationship between the European Parliament and national parliaments works.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, lei ha sentito come sia vasto l'apprezzamento per le procedure del semestre che stiamo discutendo, però si è anche reso conto di come ci siano ancora molte perplessità relative al funzionamento del rapporto tra il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 14595, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 25, 43, 1943, 149, 231, 380, 132, 19, 21, 8, 4293, 13, 8, 31112, 24, 62, 33, 12104, 5, 611, 6, 132, 65, 92, 118, 3, 9, 490, 2121, 13, 149, 231, 12413, 132, 19, 147, 8, 194, 8, 1675, 344, 8, 1611, 12876, 11, 1157, 20417, 7, 930, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 1320, 127, 2570, 11502, 14414, 6, 4628, 4244, 1622, 23, 235, 369, 108, 9, 4248, 32, 3, 40, 31, 3096, 60, 19485, 297, 32, 399, 90, 3979, 20, 40, 142, 2687, 929, 3, 1033, 3, 2248, 265, 32, 8597, 989, 32, 6, 399, 2, 108, 3, 5115, 46, 1033, 3, 60, 7, 32, 3622, 32, 1227, 369, 3, 75, 23, 3, 7, 20028, 46, 5715, 9, 3, 4641, 17, 15, 399, 102, 924, 155, 85, 5237, 491, 694, 702, 106, 9, 297, 32, 20, 40, 5346, 32, 3, 1313, 3, 173, 13636, 32, 3, 28188, 32, 3, 15, 3, 23, 3, 28912, 23, 28577, 6318, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: I think we should pay some attention to this matter and I also think it is important that we decide on a system of obligations and some sanctions for when someone tries to wriggle out of the debate on identifying common aims.
Credo che su questo tema occorra mettere un po 'di attenzione e sia importante fissare anche un sistema di obblighi e di sanzioni qualora qualcuno cercasse di sottrarsi al confronto o per l'individuazione di orizzonti comuni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 317, 62, 225, 726, 128, 1388, 12, 48, 1052, 11, 27, 92, 317, 34, 19, 359, 24, 62, 2204, 30, 3, 9, 358, 13, 9958, 11, 128, 17210, 21, 116, 841, 3, 9000, 12, 3, 210, 52, 26960, 91, 13, 8, 5054, 30, 3, 9690, 1017, 3, 8345, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 14301, 32, 3, 1033, 2629, 13118, 32, 17922, 3, 13377, 127, 52, 9, 1736, 449, 15, 73, 1977, 3, 31, 26, 23, 44, 324, 26566, 3, 15, 108, 9, 7158, 361, 7, 7, 355, 46, 1033, 73, 6517, 9, 1227, 3, 32, 115, 7437, 5649, 3, 15, 1227, 3, 7, 4557, 23, 106, 23, 3, 11433, 127, 9, 3, 11433, 75, 202, 32, 19259, 3974, 1227, 78, 17, 1313, 52, 7, 23, 491, 11230, 32, 3, 32, 399, 3, 40, 31, 17027, 9, 26566, 1227, 5322, 5271, 1770, 23, 6252, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: I think the areas in which the autonomy of social partners should be respected need to be defined, as has been said, for the issues within their competence. However, I also think that in addition to discussing the architecture of the system of reports, it is also very important to identify priorities.
Credo che sia da definire l'ambito del rispetto dell'autonomia delle parti sociali, come è stato detto, per le materie di loro competenza, ma credo anche che assieme a una discussione sull'architettura del sistema di relazioni e di rapporti sia molto importante individuare delle priorità.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 317, 8, 844, 16, 84, 8, 29007, 13, 569, 3222, 225, 36, 13841, 174, 12, 36, 4802, 6, 38, 65, 118, 243, 6, 21, 8, 807, 441, 70, 22368, 5, 611, 6, 27, 92, 317, 24, 16, 811, 12, 12104, 8, 4648, 13, 8, 358, 13, 2279, 6, 34, 19, 92, 182, 359, 12, 2862, 12697, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 14301, 32, 3, 1033, 108, 9, 836, 20, 5582, 60, 3, 40, 31, 11379, 235, 20, 40, 3, 52, 159, 4995, 235, 20, 195, 31, 8010, 29, 30019, 3, 26, 693, 5909, 569, 23, 6, 369, 3, 5115, 3089, 32, 20, 17, 235, 6, 399, 90, 16457, 15, 1227, 3, 322, 32, 5978, 29, 1629, 6, 954, 4384, 32, 46, 1033, 3, 1033, 38, 2452, 526, 3, 9, 73, 9, 3071, 15, 2629, 195, 31, 7064, 155, 15, 17, 7188, 20, 40, 6517, 9, 1227, 8318, 9, 702, 106, 23, 3, 15, 1227, 5346, 23, 108, 9, 3, 4641, 235, 7158, 3, 17027, 355, 3, 26, 693, 1884, 155, 85, 5, 1 ]
translate English to Italian: In the midst of this period of deep crisis in Europe, of which you are well aware, with the fight against poverty on the one hand and growth policies aimed at mitigating the effects of austerity measures on the other, I think these priorities should be at the centre of relations with the Member States, which should be defined by means of the Semester.
In un'Europa che vive la crisi pesantissima che Lei conosce, la lotta contro la povertà da un lato e le politiche di crescita ad attenuare gli effetti delle sole politiche di rigore, credo che debbano essere posti al centro del rapporto con gli Stati membri che devono essere definiti attraverso il semestre.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 8, 3, 12342, 13, 48, 1059, 13, 1659, 5362, 16, 1740, 6, 13, 84, 25, 33, 168, 2718, 6, 28, 8, 2870, 581, 9569, 30, 8, 80, 609, 11, 1170, 3101, 3, 8287, 44, 181, 12581, 1222, 8, 1951, 13, 403, 449, 485, 3629, 30, 8, 119, 6, 27, 317, 175, 12697, 225, 36, 44, 8, 2050, 13, 5836, 28, 8, 8541, 1323, 6, 84, 225, 36, 4802, 57, 598, 13, 8, 31112, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 73, 31, 25670, 102, 9, 3, 1033, 24919, 50, 3, 2685, 7, 23, 158, 7, 5965, 7, 7, 603, 9, 3, 1033, 312, 23, 975, 32, 7, 565, 6, 50, 418, 17, 9, 3, 23862, 50, 1977, 3027, 85, 836, 73, 50, 235, 3, 15, 90, 3, 3003, 1225, 88, 1227, 20049, 155, 9, 3, 9, 26, 44, 324, 76, 355, 3, 4707, 4154, 17, 23, 3, 26, 693, 4199, 3, 3003, 1225, 88, 1227, 3, 3380, 127, 15, 6, 4384, 32, 3, 1033, 20, 115, 3478, 32, 3, 6119, 60, 442, 23, 491, 21551, 32, 20, 40, 5346, 32, 975, 3, 4707, 7135, 23, 12218, 3, 1033, 20, 5951, 32, 3, 6119, 60, 29226, 23, 44, 1313, 2660, 32, 3, 173, 142, 2687, 929, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, here we are again to sum up the work of the European Ombudsman this year, like every other year.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ogni anno anche quest'anno ci ritroviamo a tirare le somme dell'attività del Mediatore europeo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 270, 62, 33, 541, 12, 4505, 95, 8, 161, 13, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 48, 215, 6, 114, 334, 119, 215, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 369, 3, 12905, 3, 24889, 46, 1033, 13118, 31, 24889, 3, 75, 23, 3, 52, 155, 8843, 23, 265, 32, 3, 9, 11857, 355, 90, 3, 7, 7649, 20, 195, 31, 15817, 5566, 85, 20, 40, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: The overall assessment, in this case at least, is overwhelmingly positive.
Il bilancio, almeno questo, può essere definito sicuramente in attivo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 1879, 4193, 6, 16, 48, 495, 44, 709, 6, 19, 3, 31954, 1465, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 3, 3727, 11389, 32, 6, 491, 904, 32, 13118, 32, 6, 4353, 2, 3, 6119, 60, 29226, 32, 108, 3663, 16666, 16, 44, 5499, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: As I recall, the European Ombudsman ’ s powers are conferred by Article 298 of the Treaty on the Functioning of the European Union and his main function within the network of
Lo ricordo, il Mediatore europeo trae i suoi poteri dall'articolo 298 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea e la sua funzione precipua nell'ambito della rete dei
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 282, 27, 7881, 6, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 3, 22, 3, 7, 11552, 33, 11323, 1271, 57, 7491, 204, 3916, 13, 8, 16494, 63, 30, 8, 21839, 53, 13, 8, 1611, 3545, 11, 112, 711, 1681, 441, 8, 1229, 13, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1815, 3, 52, 23, 7621, 32, 6, 3, 173, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 1313, 15, 3, 23, 2629, 32, 23, 815, 49, 23, 836, 195, 31, 1408, 23, 8135, 204, 3916, 20, 40, 16104, 17, 9, 235, 3, 7, 83, 694, 702, 106, 9, 297, 32, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 3, 15, 50, 2629, 9, 694, 26566, 554, 3389, 76, 9, 3, 10361, 31, 11379, 235, 20, 195, 9, 3, 10117, 20, 23, 1 ]
translate English to Italian: European ombudsmen is to guarantee respect for the right of citizens to good administration and also, in particular, respect for the rights guaranteed by Article 41 of the Charter of Fundamental Rights of the
mediatori europei è quella di garantire il rispetto del diritto dei cittadini a una buona amministrazione e in particolare anche il rispetto dei diritti garantiti dall'articolo 41 della Carta fondamentale che
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1611, 3, 8038, 76, 26, 7, 904, 19, 12, 3614, 1445, 21, 8, 269, 13, 5169, 12, 207, 3602, 11, 92, 6, 16, 1090, 6, 1445, 21, 8, 2166, 7206, 57, 7491, 8798, 13, 8, 22059, 13, 29390, 10226, 13, 8, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 26882, 23, 3, 28188, 23, 3, 5115, 546, 5303, 1227, 13990, 60, 3, 173, 3, 52, 159, 4995, 235, 20, 40, 5141, 155, 235, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 9, 73, 9, 8524, 106, 9, 183, 7619, 3109, 26566, 3, 15, 16, 5909, 12600, 60, 46, 1033, 3, 173, 3, 52, 159, 4995, 235, 20, 23, 1227, 18208, 23, 13990, 17, 23, 836, 195, 31, 1408, 23, 8135, 8798, 20, 195, 9, 11533, 9, 30761, 15, 3, 1033, 1 ]
translate English to Italian: that every person has the right to have his or her affairs handled impartially, fairly and within a reasonable time by the institutions and bodies of the Union.
stabiliscono che ogni persona debba avere un trattamento dalle istituzioni pubbliche e dalle pubbliche amministrazioni che sia chiaro, leale e che soprattutto abbia uno sviluppo in tempi rapidi.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 24, 334, 568, 65, 8, 269, 12, 43, 112, 42, 160, 12748, 10298, 30280, 120, 6, 5163, 11, 441, 3, 9, 4360, 97, 57, 8, 4222, 11, 5678, 13, 8, 3545, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 20426, 7, 1018, 32, 3, 1033, 3, 12905, 568, 9, 20, 115, 115, 9, 3, 9, 624, 15, 73, 16104, 17, 9, 297, 32, 3, 26, 13701, 229, 155, 12030, 106, 23, 11943, 19249, 15, 3, 15, 3, 26, 13701, 11943, 19249, 15, 183, 7619, 3109, 702, 106, 23, 3, 1033, 108, 9, 2151, 32, 6, 90, 9, 109, 3, 15, 3, 1033, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 703, 15500, 73, 32, 3, 7, 6372, 413, 102, 32, 16, 10301, 23, 3607, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: This year – and let us be clear that I am talking about 2011 – the European Ombudsman registered fewer complaints than in 2010; the total number fell from 2 667 to 2 510.
Quest'anno, mi riferisco chiaramente all'anno 2011, il Mediatore europeo ha registrato un numero di denunce in calo rispetto al 2010. Passiamo da 2 667 a 2 510 denunce complessive.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 215, 3, 104, 11, 752, 178, 36, 964, 24, 27, 183, 2508, 81, 2722, 3, 104, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 3366, 3, 10643, 11244, 145, 16, 2735, 117, 8, 792, 381, 4728, 45, 204, 431, 3708, 12, 204, 3, 25926, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2415, 222, 31, 24889, 6, 1337, 3, 52, 99, 49, 23, 3523, 2151, 16666, 66, 31, 24889, 8558, 3, 173, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 4244, 3, 5200, 9, 235, 73, 30057, 1227, 177, 202, 565, 16, 3, 1489, 32, 3, 52, 159, 4995, 235, 491, 8574, 3424, 23, 265, 32, 836, 204, 431, 3708, 3, 9, 204, 3, 25926, 177, 202, 565, 2890, 924, 757, 5, 1 ]
translate English to Italian: What was new about these complaints is that more than 61%, just over 61% of these complaints were submitted using the internet.
Il dato di novità nell'ambito di queste denunce è che oltre il 61%, poco più del 61% di queste denunce, è stato presentato utilizzando lo strumento di Internet.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 363, 47, 126, 81, 175, 11244, 19, 24, 72, 145, 431, 4704, 6, 131, 147, 431, 4704, 13, 175, 11244, 130, 5776, 338, 8, 1396, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 3927, 32, 1227, 150, 5566, 85, 3, 10361, 31, 11379, 235, 1227, 13118, 15, 177, 202, 565, 3, 5115, 3, 1033, 3, 32, 40, 929, 3, 173, 431, 4704, 6, 1977, 509, 2816, 23063, 20, 40, 431, 4704, 1227, 13118, 15, 177, 202, 565, 6, 3, 5115, 3089, 32, 915, 9, 235, 3, 24047, 172, 232, 32, 6899, 3, 6159, 297, 32, 1227, 1284, 5, 1 ]
translate English to Italian: these 61%, 53% were submitted by citizens using the form on the European Ombudsman ’ s web portal. This fact is very dear to my heart as Chair of the Committee
All'interno di questa quota del 61%, il 53% è stata realizzata dai cittadini utilizzando il formulario che viene offerto sul portale Web del Mediatore europeo – argomento molto caro a me che presiedo la
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 175, 431, 4704, 6, 305, 5170, 130, 5776, 57, 5169, 338, 8, 607, 30, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 3, 22, 3, 7, 765, 8948, 5, 100, 685, 19, 182, 12537, 12, 82, 842, 38, 6651, 13, 8, 3201, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 432, 31, 3870, 29, 32, 1227, 13118, 9, 3, 8270, 9, 20, 40, 431, 4704, 6, 3, 173, 305, 5170, 3, 5115, 3089, 9, 490, 23, 19485, 17, 9, 836, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 24047, 172, 232, 32, 3, 173, 3, 20128, 23, 32, 3, 1033, 2240, 29, 15, 462, 235, 3, 7, 83, 8948, 15, 1620, 20, 40, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 104, 1584, 839, 297, 32, 3, 4641, 235, 443, 32, 3, 9, 140, 3, 1033, 554, 7, 5973, 32, 50, 1 ]
translate English to Italian: Committee on Petitions, which for some time now has been asking for an internet service and web portal that are better tailored to citizens ’ petitions.
commissione petizioni che da qualche tempo è impegnata a chiedere che si riconosca un servizio Internet e si garantisca l'installazione di un portale Web della commissione per le petizioni più adeguato alle istanze dei cittadini.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3201, 30, 13519, 2865, 6, 84, 21, 128, 97, 230, 65, 118, 3558, 21, 46, 1396, 313, 11, 765, 8948, 24, 33, 394, 11051, 12, 5169, 3, 22, 11206, 7, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5473, 15, 3947, 10954, 106, 23, 3, 1033, 836, 3, 11433, 1033, 3, 13089, 3, 5115, 4840, 15, 11260, 17, 9, 3, 9, 3, 9781, 588, 15, 3, 1033, 108, 3, 2234, 32, 4844, 658, 73, 13482, 702, 32, 1284, 3, 15, 108, 13990, 7, 658, 3, 40, 31, 7417, 9, 26566, 1227, 73, 8948, 15, 1620, 20, 195, 9, 5473, 15, 399, 90, 3947, 10954, 106, 23, 2816, 23063, 3, 9, 221, 1744, 9, 235, 1854, 19, 14137, 15, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: The number of requests for information and clarifications fell significantly in 2011, and we all agree that this is because of the excellent guide produced by the European Ombudsman, which has succeeded in cutting the number of these requests for information.
Sono sicuramente diminuite nel corso del 2011 le richieste di informazioni e di chiarimento, questo riteniamo tutti concordemente che sia stato il frutto della validissima guida che è stata realizzata dal Mediatore europeo e che riesce a ridurre il numero delle richieste di informazioni per chiarimento.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 381, 13, 6166, 21, 251, 11, 28733, 7, 4728, 4019, 16, 8558, 11, 62, 66, 2065, 24, 48, 19, 250, 13, 8, 1287, 1539, 2546, 57, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 6, 84, 65, 22399, 16, 3753, 8, 381, 13, 175, 6166, 21, 251, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3885, 32, 108, 3663, 16666, 14776, 155, 15, 3, 29, 15, 40, 4301, 7, 32, 20, 40, 2722, 90, 2354, 23, 2613, 1227, 3261, 9, 702, 106, 23, 3, 15, 1227, 2151, 23, 297, 32, 6, 13118, 32, 3, 5730, 29, 23, 265, 32, 3, 17, 31944, 975, 7621, 1194, 15, 3, 1033, 108, 9, 3089, 32, 3, 173, 3, 89, 6830, 235, 20, 195, 9, 3982, 159, 7, 603, 9, 3, 7938, 26, 9, 3, 1033, 3, 5115, 3089, 9, 490, 23, 19485, 17, 9, 3, 26, 138, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 15, 3, 1033, 3, 2593, 565, 3, 9, 5413, 450, 60, 3, 173, 30057, 3, 26, 693, 2354, 23, 2613, 1227, 3261, 9, 702, 106, 23, 399, 2151, 23, 297, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: The number of petitions erroneously submitted to the European Ombudsman also fell, and by this I mean the number of petitions incorrectly sent to the Ombudsman because they were outside his
Si sono ridotti anche gli errori nella presentazione delle istanze al Mediatore europeo, cioè si è ridotto il numero di quelle istanze non correttamente formulate al Mediatore perché non rientranti nella sua
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 381, 13, 11206, 7, 3, 49, 52, 782, 11937, 5776, 12, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 92, 4728, 6, 11, 57, 48, 27, 1243, 8, 381, 13, 11206, 7, 12153, 120, 1622, 12, 8, 13285, 11073, 7, 348, 250, 79, 130, 1067, 112, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 925, 520, 32, 5413, 22334, 46, 1033, 3, 4707, 3505, 23, 3, 10361, 9, 915, 9, 26566, 3, 26, 693, 19, 14137, 15, 491, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 6, 3, 75, 23, 32, 5115, 108, 3, 5115, 5413, 32, 17, 235, 3, 173, 30057, 1227, 3, 6104, 19, 14137, 15, 529, 4301, 60, 17, 17, 16666, 28156, 491, 3159, 235, 60, 399, 8831, 529, 3, 3483, 17, 3569, 23, 3, 10361, 9, 2629, 9, 1 ]
translate English to Italian: were outside his mandate. This is certainly also due to two other information sources used and produced by the European Ombudsman ’ s office to help and facilitate the process for citizens.
competenza, e questo sicuramente anche grazie ad altri due supporti che sono stati utilizzati e realizzati dall'ufficio del Mediatore europeo per aiutare e facilitare il compito dei cittadini.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 130, 1067, 112, 12871, 5, 100, 19, 1852, 92, 788, 12, 192, 119, 251, 2836, 261, 11, 2546, 57, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 3, 22, 3, 7, 828, 12, 199, 11, 6758, 8, 433, 21, 5169, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5978, 29, 1629, 6, 3, 15, 13118, 32, 108, 3663, 16666, 46, 1033, 3, 3484, 5600, 3, 9, 26, 491, 1788, 788, 380, 23, 3, 1033, 520, 32, 3089, 23, 3, 24047, 1629, 17, 23, 3, 15, 490, 23, 19485, 17, 23, 836, 195, 31, 2999, 1294, 32, 20, 40, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 399, 3, 9, 23, 76, 17, 355, 3, 15, 8847, 355, 3, 173, 2890, 23, 235, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: The Ombudsman also changed some procedures in 2011 to make them simpler.
Non ultimo, anche un intervento sulle procedure che è stato fatto nell'arco del 2011 dal Mediatore europeo e che ha riguardato una loro semplificazione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 13285, 11073, 7, 348, 92, 2130, 128, 4293, 16, 2722, 12, 143, 135, 15673, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5388, 3, 83, 2998, 32, 6, 46, 1033, 73, 7770, 235, 3, 7, 83, 109, 3979, 3, 1033, 3, 5115, 3089, 32, 2886, 235, 3, 10361, 31, 4667, 32, 20, 40, 2722, 3, 26, 138, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 15, 3, 1033, 4244, 3, 52, 23, 11010, 9, 235, 73, 9, 3, 322, 32, 142, 1167, 40, 3286, 9, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: This work and these best practices introduced by the Ombudsman have undoubtedly had a positive impact on the results of the services that he provides.
Sicuramente questi interventi e queste buone prassi messe in campo dal Mediatore europeo hanno consentito di rendere più positivo il risultato del servizio che il Mediatore svolge.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 161, 11, 175, 200, 2869, 3665, 57, 8, 13285, 11073, 7, 348, 43, 73, 16501, 141, 3, 9, 1465, 1113, 30, 8, 772, 13, 8, 364, 24, 3, 88, 795, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 925, 3663, 16666, 13118, 23, 7770, 17, 23, 3, 15, 13118, 15, 8524, 782, 4880, 6500, 3, 14401, 16, 2856, 32, 3, 26, 138, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 107, 24889, 6641, 23, 235, 1227, 16061, 15, 2816, 23063, 19897, 32, 3, 173, 3, 52, 159, 83, 17, 9, 235, 20, 40, 13482, 702, 32, 3, 1033, 3, 173, 3159, 235, 60, 3, 7, 4571, 397, 5, 1 ]
translate English to Italian: of the total number of petitions presented by citizens, we should point out that the number of complaints against the
Nel totale delle istanze presentate dai cittadini dobbiamo rilevare che il numero delle contestazioni nei confronti della
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 13, 8, 792, 381, 13, 11206, 7, 2569, 57, 5169, 6, 62, 225, 500, 91, 24, 8, 381, 13, 11244, 581, 8, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1484, 40, 792, 15, 3, 26, 693, 19, 14137, 15, 915, 342, 836, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 103, 115, 15500, 51, 32, 3, 5493, 4331, 15, 3, 1033, 3, 173, 30057, 3, 26, 693, 4233, 9, 702, 106, 23, 3, 29, 15, 23, 11230, 23, 20, 195, 9, 1 ]
translate English to Italian: European Commission is still quite high, and accounts for the largest share of all complaints, at 58%.
Commissione europea rimane comunque alto, ed è la quota maggiore delle istanze complessivamente presentate, il 58%.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1611, 3527, 19, 341, 882, 306, 6, 11, 3744, 21, 8, 2015, 698, 13, 66, 11244, 6, 44, 305, 5953, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3527, 15, 3, 28188, 9, 3, 5397, 152, 15, 6252, 835, 4445, 32, 6, 3, 15, 26, 3, 5115, 50, 3, 8270, 9, 6396, 10253, 60, 3, 26, 693, 19, 14137, 15, 2890, 924, 6823, 297, 15, 915, 342, 6, 3, 173, 305, 5953, 5, 1 ]
translate English to Italian: In the Commission ’ s defence, it should be explained that, because the Commission has executive powers, for citizens it is the most easily identifiable target, but this does not completely exonerate it from blame and Commissioner Šefčovič will, I am sure, have something to add on this matter.
Un'obiezione va mossa, sicuramente quella che la Commissione europea, avendo poteri esecutivi, è il bersaglio più immediatamente individuabile da parte dei cittadini, ma ciò non la giustifica in pieno e sicuramente il Commissario Šefčovič qualcosa ci aggiungerà al riguardo.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 8, 3527, 3, 22, 3, 7, 13613, 6, 34, 225, 36, 5243, 24, 6, 250, 8, 3527, 65, 4297, 11552, 6, 21, 5169, 34, 19, 8, 167, 1153, 22185, 2387, 6, 68, 48, 405, 59, 1551, 1215, 782, 2206, 34, 45, 9100, 11, 14595, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 56, 6, 27, 183, 417, 6, 43, 424, 12, 617, 30, 48, 1052, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 597, 31, 6690, 15, 26566, 409, 3, 3972, 7, 9, 6, 108, 3663, 16666, 546, 5303, 3, 1033, 50, 3527, 15, 3, 28188, 9, 6, 3, 9, 1926, 26, 32, 815, 49, 23, 3, 15, 7, 15, 3044, 11687, 6, 3, 5115, 3, 173, 3, 1152, 7, 9, 4707, 32, 2816, 23063, 256, 8172, 17, 16666, 3, 17027, 7564, 836, 2359, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 6, 954, 3, 75, 23, 2, 529, 50, 3, 24930, 7, 17, 3286, 9, 16, 2816, 35, 32, 3, 15, 108, 3663, 16666, 3, 173, 2570, 11502, 14414, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 3, 11433, 509, 7, 9, 3, 75, 23, 3, 9, 15406, 425, 49, 85, 491, 3, 52, 23, 11010, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: It is nice to know that Parliament, on the other hand, has reduced by almost half the number of complaints against it, while the number of complaints against the Council is rising.
Il Parlamento invece, ed è buona cosa notarlo, ha ridotto di quasi la metà il numero delle denunce nei suoi confronti, mentre aumentano quelle nei confronti del Consiglio.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 94, 19, 1245, 12, 214, 24, 12876, 6, 30, 8, 119, 609, 6, 65, 3915, 57, 966, 985, 8, 381, 13, 11244, 581, 34, 6, 298, 8, 381, 13, 11244, 581, 8, 2063, 19, 6937, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 13636, 32, 16, 162, 565, 6, 3, 15, 26, 3, 5115, 8524, 106, 9, 576, 7, 9, 59, 291, 40, 32, 6, 4244, 5413, 32, 17, 235, 1227, 16172, 50, 1736, 85, 3, 173, 30057, 3, 26, 693, 177, 202, 565, 3, 29, 15, 23, 2629, 32, 23, 11230, 23, 6, 3, 297, 60, 185, 297, 152, 32, 3, 6104, 3, 29, 15, 23, 11230, 23, 20, 40, 7762, 23, 4707, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: Most of the inquiries opened by the Ombudsman were completed (of 382 opened, 318 were completed) and I think that is an excellent performance.
Le indagini svolte aperte dal Mediatore si sono concluse per la maggior parte: da 382 aperte 318 concluse, quindi credo che sia un'ottima performance.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1377, 13, 8, 20182, 2946, 57, 8, 13285, 11073, 7, 348, 130, 2012, 41, 858, 220, 4613, 2946, 6, 220, 2606, 130, 2012, 61, 11, 27, 317, 24, 19, 46, 1287, 821, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 312, 16, 26, 6623, 29, 23, 3, 7, 10897, 15, 3, 9, 883, 17, 15, 3, 26, 138, 3159, 235, 60, 108, 520, 32, 16129, 7, 15, 399, 50, 954, 15406, 127, 2359, 10, 836, 220, 4613, 3, 9, 883, 17, 15, 220, 2606, 16129, 7, 15, 6, 546, 8482, 4384, 32, 3, 1033, 108, 9, 73, 31, 22334, 51, 9, 821, 5, 1 ]
translate English to Italian: is that there is one flaw in this activity, and it is this: like all institutional persons involved in the protection of citizens ’ rights, who have no actual powers for making sure citizens ’
Questa attività – e questa è l'annotazione con la quale chiudo – ha un unico neo: come l'attività svolta da tutti i soggetti istituzionali che partecipano alla rete civica a tutela dei diritti dei cittadini che non hanno dei poteri effettivi
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 19, 24, 132, 19, 80, 5731, 210, 16, 48, 1756, 6, 11, 34, 19, 48, 10, 114, 66, 13533, 7609, 1381, 16, 8, 1711, 13, 5169, 3, 22, 2166, 6, 113, 43, 150, 1805, 11552, 21, 492, 417, 5169, 3, 22, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7227, 2427, 44, 5499, 155, 85, 3, 104, 3, 15, 13118, 9, 3, 5115, 3, 40, 31, 152, 2264, 9, 26566, 975, 50, 3, 11433, 15, 3, 1436, 76, 26, 32, 3, 104, 4244, 73, 73, 5807, 3, 29, 15, 32, 10, 369, 3, 40, 31, 15817, 5566, 85, 3, 7, 10897, 9, 836, 3, 17, 31944, 3, 23, 78, 4102, 10652, 229, 155, 12030, 9533, 23, 3, 1033, 2359, 3389, 152, 32, 66, 9, 3, 10117, 18671, 9, 3, 9, 13829, 15, 521, 20, 23, 1227, 18208, 23, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 1033, 529, 3, 107, 24889, 20, 23, 815, 49, 23, 4154, 5499, 23, 1 ]
translate English to Italian: for making sure citizens ’ complaints are resolved, the Ombudsman ’ s procedures can conclude with a recommendation or in serious cases with a critical remark, but they cannot provide citizens with a direct solution.
per cercare di realizzare concretamente le istanze dei cittadini, i procedimenti del Mediatore si possono concludere con una raccomandazione o in caso estremamente negativo con una nota critica, ma non possono portare al cittadino direttamente la risposta.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 21, 492, 417, 5169, 3, 22, 11244, 33, 13803, 6, 8, 13285, 11073, 7, 348, 3, 22, 3, 7, 4293, 54, 12692, 28, 3, 9, 10919, 42, 16, 2261, 1488, 28, 3, 9, 2404, 3, 60, 3920, 6, 68, 79, 1178, 370, 5169, 28, 3, 9, 1223, 1127, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 399, 19259, 355, 1227, 490, 23, 19485, 60, 24845, 16666, 90, 19, 14137, 15, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 6, 3, 23, 20503, 23, 297, 23, 20, 40, 3159, 235, 60, 108, 3, 2748, 739, 32, 12692, 60, 975, 73, 9, 3, 3738, 287, 232, 9, 26566, 3, 32, 16, 1990, 32, 259, 60, 51, 16666, 17291, 32, 975, 73, 9, 59, 9, 6800, 9, 6, 954, 529, 3, 2748, 739, 32, 2147, 355, 491, 6895, 17, 9, 2644, 32, 5794, 17, 17, 16666, 50, 3, 52, 159, 5950, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: I feel it was a practical example of how we can create good civic cooperation networks which can produce results. The speeches by all members of the Committee on Petitions have shown how widely accepted the analysis of
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho molto apprezzato il dibattito di stasera, credo che ci sia stata una plastica dimostrazione di come si possano creare buone reti di cooperazione civica che portano a dei risultati: gli interventi di tutti i colleghi parlamentari membri della
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 473, 34, 47, 3, 9, 3236, 677, 13, 149, 62, 54, 482, 207, 18671, 8494, 5275, 84, 54, 1759, 772, 5, 37, 26147, 57, 66, 724, 13, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 43, 2008, 149, 5456, 4307, 8, 1693, 13, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 3534, 3, 4641, 235, 1120, 60, 19485, 235, 3, 173, 1227, 115, 15817, 235, 1227, 3342, 7, 1498, 6, 4384, 32, 3, 1033, 3, 75, 23, 108, 9, 3089, 9, 73, 9, 2343, 9, 15688, 32, 3109, 26566, 1227, 369, 108, 3, 2748, 7, 152, 32, 11983, 60, 8524, 782, 3, 10682, 1227, 22996, 9, 26566, 18671, 9, 3, 1033, 2147, 152, 32, 3, 9, 20, 23, 3, 52, 159, 83, 7810, 10, 3, 4707, 7770, 17, 23, 1227, 3, 17, 31944, 3, 23, 8029, 15, 5649, 21909, 23, 12218, 20, 195, 9, 1 ]
translate English to Italian: Committee on Petitions have shown how widely accepted the analysis of the European Ombudsman ’ s work is and, more importantly, how broad is the support for the objectives of that work.
commissione per le petizioni hanno dimostrato quanto sia condivisibile l'analisi degli sforzi del Mediatore europeo e quanto possano essere – e questo è più importante – condivisi gli obiettivi di questo lavoro.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3201, 30, 13519, 2865, 43, 2008, 149, 5456, 4307, 8, 1693, 13, 8, 1611, 13285, 11073, 7, 348, 3, 22, 3, 7, 161, 19, 11, 6, 72, 7521, 6, 149, 4358, 19, 8, 380, 21, 8, 7233, 13, 24, 161, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5473, 15, 399, 90, 3947, 10954, 106, 23, 3, 107, 24889, 1227, 5463, 1795, 32, 13500, 32, 108, 9, 975, 8481, 159, 7024, 15, 3, 40, 31, 152, 4288, 7, 23, 20, 4707, 3, 7, 1161, 702, 20, 40, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 15, 13500, 32, 3, 2748, 7, 152, 32, 3, 6119, 60, 3, 104, 3, 15, 13118, 32, 3, 5115, 2816, 23063, 7158, 3, 104, 975, 8481, 159, 23, 3, 4707, 3, 6690, 10652, 2099, 1227, 13118, 32, 50, 1967, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: There is undoubtedly a kind of synergy and osmosis between the two bodies, which makes it easier for us to share one another ’ s best practices. We will therefore be attempting
Senza dubbio c'è anche una forma di sinergia e di osmosi tra i due organismi che ci aiuta a raccogliere le esperienze migliori l'uno dall'altro, quindi noi cercheremo di
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 290, 19, 73, 16501, 3, 9, 773, 13, 8953, 49, 122, 63, 11, 3, 32, 7, 3972, 159, 344, 8, 192, 5678, 6, 84, 656, 34, 1842, 21, 178, 12, 698, 80, 430, 3, 22, 3, 7, 200, 2869, 5, 101, 56, 2459, 36, 3, 12663, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4892, 1629, 146, 115, 6420, 3, 75, 31, 5115, 46, 1033, 73, 9, 8066, 1227, 108, 687, 122, 23, 9, 3, 15, 1227, 3, 32, 7, 3972, 23, 3, 1313, 3, 23, 788, 9329, 23, 3, 1033, 3, 75, 23, 3, 9, 23, 76, 17, 9, 3, 9, 3, 52, 21007, 4707, 49, 15, 90, 3, 15, 7, 4267, 35, 776, 1337, 4707, 2057, 3, 40, 31, 202, 32, 836, 195, 31, 2920, 52, 32, 6, 546, 8482, 1746, 19259, 107, 17106, 32, 1227, 1 ]
translate English to Italian: to copy the Ombudsman ’ s experience of putting his services online in order to move closer to citizens, if not physically, at least through the new technologies available, and also to be more efficient.
mutuare dal Mediatore europeo l'esperienza dell'informatizzazione dei servizi per avvicinarci ai cittadini, se non fisicamente, attraverso questi nuovi strumenti della tecnologia ed essere più efficienti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 12, 2405, 8, 13285, 11073, 7, 348, 3, 22, 3, 7, 351, 13, 3, 3131, 112, 364, 367, 16, 455, 12, 888, 4645, 12, 5169, 6, 3, 99, 59, 10034, 6, 44, 709, 190, 8, 126, 2896, 347, 6, 11, 92, 12, 36, 72, 2918, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 4246, 76, 355, 3, 26, 138, 3159, 235, 60, 3, 28188, 32, 3, 40, 31, 15, 7, 4267, 35, 1629, 20, 195, 31, 77, 8995, 23, 19485, 26566, 20, 23, 13482, 702, 399, 3, 9, 208, 7287, 77, 4667, 23, 3, 9, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 6, 142, 529, 361, 7, 447, 16666, 6, 44, 1313, 2660, 32, 13118, 23, 206, 9881, 3, 6159, 297, 23, 20, 195, 9, 3, 5822, 29, 11697, 9, 3, 15, 26, 3, 6119, 60, 2816, 23063, 2918, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: The Ombudsman will certainly be drawing closer to us too, as he has done at other times
Il Mediatore indubbiamente avvicinerà anche i nostri rapporti come ha fatto anche in altre occasioni
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 37, 13285, 11073, 7, 348, 56, 1852, 36, 5364, 4645, 12, 178, 396, 6, 38, 3, 88, 65, 612, 44, 119, 648, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 802, 3159, 235, 60, 16, 26, 21207, 23, 16666, 3, 9, 208, 7287, 4899, 85, 46, 1033, 3, 23, 18212, 5346, 23, 369, 4244, 2886, 235, 46, 1033, 16, 4445, 60, 5333, 23, 1 ]
translate English to Italian: , by supporting the petitions of citizens that have been forwarded to the Ombudsman in error and that actually fall within the Committee on Petitions ’ remit.
accompagnando quelle istanze dei cittadini che vengono erroneamente inoltrate al Mediatore e che invece appartengono alla competenza della commissione per le petizioni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 6, 57, 3956, 8, 11206, 7, 13, 5169, 24, 43, 118, 21, 28288, 12, 8, 13285, 11073, 7, 348, 16, 3505, 11, 24, 700, 1590, 441, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 3, 22, 3, 60, 1538, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 19724, 232, 32, 3, 6104, 19, 14137, 15, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 1033, 3, 1926, 5307, 32, 3, 49, 52, 782, 16666, 16, 32, 40, 17, 2206, 491, 3159, 235, 60, 3, 15, 3, 1033, 16, 162, 565, 1120, 15422, 5307, 32, 66, 9, 5978, 29, 1629, 20, 195, 9, 5473, 15, 399, 90, 3947, 10954, 106, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: I would also like to take this opportunity to thank the Ombudsman who, correctly and appropriately as always, reiterated the prerogatives of the Committee on Petitions by crucially referring back to
Così come colgo l'occasione per ringraziare il Mediatore, che in maniera sempre molto corretta e puntuale ha ribadito quali siano le prerogative della commissione per le petizioni rinviando in maniera critica le
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 133, 92, 114, 12, 240, 48, 1004, 12, 2763, 8, 13285, 11073, 7, 348, 113, 6, 6549, 11, 18056, 38, 373, 6, 30310, 26, 8, 554, 3822, 1528, 7, 13, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 57, 4462, 120, 3, 13215, 223, 12, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 638, 7, 2, 369, 7632, 839, 3, 40, 31, 9059, 15, 399, 3, 1007, 7275, 23, 355, 3, 173, 3159, 235, 60, 6, 3, 1033, 16, 388, 972, 9, 3, 7, 25569, 3, 4641, 235, 4301, 52, 10669, 3, 15, 4930, 17, 3471, 15, 4244, 3, 6520, 9, 26, 23, 235, 3, 11433, 23, 3, 7, 20028, 90, 554, 3822, 1528, 20, 195, 9, 5473, 15, 399, 90, 3947, 10954, 106, 23, 3, 52, 77, 2099, 232, 32, 16, 388, 972, 9, 6800, 9, 90, 1 ]
translate English to Italian: complaints, or I think perhaps it was one complaint, made by a citizen about the conduct of the Committee on Petitions, which I represent, thereby giving further confirmation of the straightforwardness and transparency of our relations.
denunce, credo forse una denuncia, che è stata formulata da un cittadino nei confronti dei comportamenti della commissione per le petizioni che rappresento, con questo dando ulteriore conferma della linearità e della trasparenza dei nostri rapporti.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 11244, 6, 42, 27, 317, 2361, 34, 47, 80, 10394, 6, 263, 57, 3, 9, 13008, 81, 8, 3498, 13, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 6, 84, 27, 4221, 6, 3, 12550, 1517, 856, 9973, 13, 8, 11753, 655, 11, 13567, 13, 69, 5836, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 177, 202, 565, 6, 4384, 32, 21, 7, 15, 73, 9, 177, 15254, 9, 6, 3, 1033, 3, 5115, 3089, 9, 5403, 17, 9, 836, 73, 6895, 17, 9, 2644, 32, 3, 29, 15, 23, 11230, 23, 20, 23, 20204, 23, 20, 195, 9, 5473, 15, 399, 90, 3947, 10954, 106, 23, 3, 1033, 3, 5846, 12640, 32, 6, 975, 13118, 32, 3, 26, 232, 32, 21620, 15, 11323, 51, 9, 20, 195, 9, 13080, 155, 85, 3, 15, 20, 195, 9, 3, 1313, 16210, 1629, 20, 23, 18212, 5346, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: I am very grateful to Commissioner Šefčovič for his timely presence here, for the hard work he does every day, and I have no doubt that the
Ringrazio molto il commissario Šefčovič per la sua puntuale presenza, per lo sforzo che profonde ogni giorno e non ho dubbi che gli
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 183, 182, 7335, 12, 14595, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 21, 112, 10063, 3053, 270, 6, 21, 8, 614, 161, 3, 88, 405, 334, 239, 6, 11, 27, 43, 150, 3228, 24, 8, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7888, 7275, 23, 32, 3, 4641, 235, 3, 173, 26864, 7, 14414, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 399, 50, 2629, 9, 4930, 17, 3471, 15, 17497, 29, 1629, 6, 399, 6899, 3, 7, 1161, 172, 32, 3, 1033, 19462, 15, 3, 12905, 3, 10253, 52, 29, 32, 3, 15, 529, 3534, 3, 26, 21207, 23, 3, 1033, 3, 4707, 1 ]
translate English to Italian: that the wishes he has expressed are extremely sincere and that they are also achievable as far as he is concerned.
auspici che ha fatto siano tutti estremamente sentiti e sono convinta che saranno anche realizzabili per quanto lo riguarda.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 24, 8, 9543, 3, 88, 65, 7103, 33, 2033, 437, 60, 11, 24, 79, 33, 92, 30238, 38, 623, 38, 3, 88, 19, 4376, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 403, 6174, 23, 3, 1033, 4244, 2886, 235, 3, 7, 20028, 3, 17, 31944, 259, 60, 51, 16666, 1622, 155, 23, 3, 15, 520, 32, 22664, 29, 17, 9, 3, 1033, 3, 7, 291, 24889, 46, 1033, 490, 23, 5271, 14237, 399, 13500, 32, 6899, 3, 52, 23, 11010, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Sadly, over the years I have noticed that, despite its good intentions, the Commission is still slow to adapt to the genuine need for
Purtroppo però negli anni ho verificato che permangono, nonostante le buone intenzioni, le lentezze della Commissione ad adeguarsi a quelli che sono i reali bisogni di
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 19832, 6, 147, 8, 203, 27, 43, 4944, 24, 6, 3, 3565, 165, 207, 17494, 6, 8, 3527, 19, 341, 2684, 12, 3374, 12, 8, 7746, 174, 21, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7333, 17, 52, 28236, 399, 2, 3, 29, 15, 4707, 3, 14431, 3534, 20078, 235, 3, 1033, 399, 348, 5307, 32, 6, 529, 3481, 1841, 90, 8524, 782, 16, 324, 702, 106, 23, 6, 90, 3, 6987, 457, 776, 20, 195, 9, 3527, 15, 3, 9, 26, 3, 9, 221, 1744, 291, 7, 23, 3, 9, 546, 7999, 3, 1033, 520, 32, 3, 23, 490, 23, 1005, 12905, 1227, 1 ]
translate English to Italian: greater simplification, greater immediacy, and a closer relationship that are expressed by citizens in the complaints received each day by the Ombudsman and the Committee on Petitions.
maggiore semplificazione, maggiore immediatezza, distanze ravvicinate che vengono dai cittadini attraverso le istanze che il Mediatore e la commissione PETI ricevono quotidianamente.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 2123, 108, 27717, 6, 2123, 256, 5700, 4710, 6, 11, 3, 9, 4645, 1675, 24, 33, 7103, 57, 5169, 16, 8, 11244, 1204, 284, 239, 57, 8, 13285, 11073, 7, 348, 11, 8, 3201, 30, 13519, 2865, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6396, 10253, 60, 142, 1167, 40, 3286, 9, 26566, 6, 6396, 10253, 60, 5299, 19485, 6, 1028, 14137, 15, 3, 11852, 7287, 8660, 3, 1033, 3, 1926, 5307, 32, 836, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 44, 1313, 2660, 32, 90, 19, 14137, 15, 3, 1033, 3, 173, 3159, 235, 60, 3, 15, 50, 5473, 15, 22970, 196, 6605, 5951, 32, 3, 8270, 23, 8603, 16666, 5, 1 ]
translate English to Italian: It is about this not particularly positive fact that I plead for the hundredth time with Commissioner Šefčovič, who I know is committed to looking after the interests of European citizens.
È su questo dato non estremamente positivo che rivolgo per l'ennesima volta una preghiera al Commissario Šefčovič che so sinceramente impegnato a curare gli interessi dei cittadini europei.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 94, 19, 81, 48, 59, 1989, 1465, 685, 24, 27, 14090, 26, 21, 8, 6189, 189, 97, 28, 14595, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 6, 113, 27, 214, 19, 3454, 12, 479, 227, 8, 3984, 13, 1611, 5169, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 2, 2629, 13118, 32, 3927, 32, 529, 259, 60, 51, 16666, 19897, 32, 3, 1033, 3, 52, 23, 4571, 839, 399, 3, 40, 31, 5990, 7, 603, 9, 3, 10897, 9, 73, 9, 554, 5649, 1498, 491, 2570, 11502, 14414, 3, 2, 15, 89, 2, 9881, 2, 3, 1033, 78, 437, 52, 16666, 4840, 15, 11260, 235, 3, 9, 123, 11096, 3, 4707, 7167, 7, 23, 20, 23, 6895, 17, 9, 2644, 23, 3, 28188, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the list of tragedies in Cambodia is very long indeed: crimes against the environment, stratospheric corruption, waste of international aid, aggression against human rights activists, and a very shrewd dictator, who plays with democracy to give himself a semblance of legitimacy and who is still there.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, la lista dei drammi della Cambogia è lunghissima: crimini contro l'ambiente, corruzione stratosferica, spreco degli aiuti internazionali, aggressione degli attivisti per i diritti umani, e un dittatore molto furbo, che gioca con la democrazia per darsi una parvenza di legittimità e che è sempre lì.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 14595, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 8, 570, 13, 20538, 7719, 16, 25585, 19, 182, 307, 5071, 10, 14461, 581, 8, 1164, 6, 10133, 32, 7, 102, 88, 2234, 13100, 6, 2670, 13, 1038, 3052, 6, 28986, 581, 936, 2166, 19053, 6, 11, 3, 9, 182, 3, 7, 13296, 26, 25280, 6, 113, 4805, 28, 14278, 12, 428, 2448, 3, 9, 3, 7, 8312, 663, 13, 31841, 11, 113, 19, 341, 132, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 1320, 127, 2570, 11502, 14414, 6, 50, 570, 9, 20, 23, 3, 3515, 635, 23, 20, 195, 9, 205, 30140, 3, 5115, 5084, 10193, 7, 603, 9, 10, 3, 16837, 23, 3, 23862, 3, 40, 31, 11379, 4617, 6, 4301, 52, 76, 26566, 10133, 32, 7, 1010, 2617, 6, 3752, 509, 20, 4707, 3, 9, 23, 76, 17, 23, 9342, 9, 172, 6318, 23, 6, 28986, 15, 20, 4707, 44, 5499, 343, 23, 399, 3, 23, 1227, 18208, 23, 12234, 23, 6, 3, 15, 73, 1227, 17, 17, 1016, 15, 3, 4641, 235, 4223, 115, 32, 6, 3, 1033, 3, 10253, 658, 975, 50, 8698, 2935, 702, 9, 399, 649, 7, 23, 73, 9, 260, 1926, 1629, 1227, 12409, 17, 2998, 155, 85, 3, 15, 3, 1033, 3, 5115, 3, 7, 25569, 3, 40, 2, 5, 1 ]
translate English to Italian: Now there is also the issue of the leader of the opposition, who is exiled from Cambodia.
Oggi abbiamo anche il problema del capo dell'opposizione parlamentare che è bandito dalla Cambogia.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 852, 132, 19, 92, 8, 962, 13, 8, 2488, 13, 8, 8263, 6, 113, 19, 1215, 699, 26, 45, 25585, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 411, 15406, 3, 12982, 23, 265, 32, 46, 1033, 3, 173, 13130, 20, 40, 2468, 32, 20, 195, 31, 28236, 7, 23, 26566, 21909, 15, 3, 1033, 3, 5115, 1928, 23, 235, 836, 195, 9, 205, 30140, 5, 1 ]
translate English to Italian: Yet I believe there is also another misfortune in that country, and that is an international community that is too obliging, and I have to say that that includes the European Union.
Credo che ci sia però anche un'altra disdetta in questo paese, che è una comunità internazionale troppo compiacente, e a volte, devo dire, anche l'Unione europea.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 5201, 27, 857, 132, 19, 92, 430, 1817, 1161, 17, 444, 16, 24, 684, 6, 11, 24, 19, 46, 1038, 573, 24, 19, 396, 3, 32, 7437, 3896, 6, 11, 27, 43, 12, 497, 24, 24, 963, 8, 1611, 3545, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 14301, 32, 3, 1033, 3, 75, 23, 108, 9, 399, 2, 46, 1033, 73, 31, 138, 1313, 1028, 26, 10669, 16, 13118, 32, 2576, 15, 7, 15, 6, 3, 1033, 3, 5115, 73, 9, 6252, 155, 85, 9342, 9, 172, 6318, 15, 5227, 102, 32, 2890, 23, 9, 3728, 15, 6, 3, 15, 3, 9, 3, 10897, 15, 6, 20, 1621, 5794, 6, 46, 1033, 3, 40, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 5, 1 ]
translate English to Italian: Accompanying Graham Watson during our delegation ’ s visit to Cambodia, we felt that the Commission ’ s attitude was not sufficiently firm and robust.
Accompagnando Graham Watson, nella delegazione che abbiamo avuto in Cambogia, abbiamo constatato un atteggiamento non abbastanza fermo, non abbastanza energico da parte della stessa Commissione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4292, 29179, 53, 15146, 18763, 383, 69, 24696, 3, 22, 3, 7, 719, 12, 25585, 6, 62, 1800, 24, 8, 3527, 3, 22, 3, 7, 7525, 47, 59, 23750, 1669, 11, 6268, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4292, 287, 11057, 29, 232, 32, 15146, 18763, 6, 3, 10361, 9, 20, 5772, 9, 26566, 3, 1033, 3, 12982, 23, 265, 32, 3330, 32, 16, 205, 30140, 6, 3, 12982, 23, 265, 32, 27273, 32, 73, 3, 10206, 15406, 9, 297, 32, 529, 703, 4883, 14137, 9, 10881, 32, 6, 529, 703, 4883, 14137, 9, 3, 35, 15, 26730, 32, 836, 2359, 20, 195, 9, 3, 849, 7, 7, 9, 3527, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: In Parliament, there is a robustness in the various debates on Cambodia that I would like to see in the other institutions too.
C'è un'energia che abbiamo nel Parlamento coi vari dibattiti sulla Cambogia che vorrei ritrovare anche nelle altre istituzioni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 12876, 6, 132, 19, 3, 9, 6268, 655, 16, 8, 796, 5054, 7, 30, 25585, 24, 27, 133, 114, 12, 217, 16, 8, 119, 4222, 396, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 205, 31, 5115, 73, 31, 26491, 3, 1033, 3, 12982, 23, 265, 32, 3, 29, 15, 40, 13636, 32, 576, 23, 7516, 1227, 3697, 9715, 3, 7, 83, 521, 205, 30140, 3, 1033, 426, 60, 23, 3, 52, 155, 8843, 355, 46, 1033, 3, 29, 693, 4445, 60, 229, 155, 12030, 106, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Within the framework of European cooperation, I think it important to reflect on the case of Sam Rainsy who, among other things, won, through the efforts of the European People ’ s Party, an important human rights prize here in this institution.
Tra i paletti per la cooperazione europea, credo sia importante riflettere sul caso di Sam Rainsy, che tra l'altro ha vinto ad opera del Partito popolare europeo un importante premio per i diritti umani qui in questa istituzione.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 8381, 8, 4732, 13, 1611, 8494, 6, 27, 317, 34, 359, 12, 3548, 30, 8, 495, 13, 3084, 12574, 7, 63, 113, 6, 859, 119, 378, 6, 751, 6, 190, 8, 2231, 13, 8, 1611, 2449, 3, 22, 3, 7, 3450, 6, 46, 359, 936, 2166, 6441, 270, 16, 48, 6568, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3083, 3, 23, 7692, 10652, 399, 50, 22996, 9, 26566, 3, 28188, 9, 6, 4384, 32, 108, 9, 7158, 18371, 17, 449, 15, 3, 7, 83, 1990, 32, 1227, 3084, 12574, 7, 63, 6, 3, 1033, 3, 1313, 3, 40, 31, 2920, 52, 32, 4244, 4671, 235, 3, 9, 26, 6329, 20, 40, 2733, 23, 235, 1977, 9618, 15, 3, 28188, 32, 73, 7158, 11707, 32, 399, 3, 23, 1227, 18208, 23, 12234, 23, 285, 16, 13118, 9, 229, 155, 76, 26566, 5, 1 ]
translate English to Italian: Perhaps that is the acid test, to try to have him return before the elections.
Forse è la prova del nove, cercare di avere il suo ritorno prima delle elezioni.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 5632, 24, 19, 8, 3562, 794, 6, 12, 653, 12, 43, 376, 1205, 274, 8, 9768, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 242, 7, 15, 3, 5115, 50, 813, 900, 20, 40, 150, 162, 6, 19259, 355, 1227, 3, 9, 624, 15, 3, 173, 2629, 32, 3, 52, 155, 127, 29, 32, 3778, 3, 26, 693, 3, 400, 702, 106, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I would also like to thank the rapporteur and Vice-President Reding, taking as my starting point a fact: over the past few years, there has been a progressive and positive growth in the movement of persons.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio ringraziare anch'io la relatrice e la vicepresidente Reding, partendo da un fatto: negli ultimi anni è in progressivo e positivo aumento la circolazione delle persone.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 27, 133, 92, 114, 12, 2763, 8, 5346, 1238, 11, 8236, 18, 345, 15704, 1624, 53, 6, 838, 38, 82, 1684, 500, 3, 9, 685, 10, 147, 8, 657, 360, 203, 6, 132, 65, 118, 3, 9, 9018, 11, 1465, 1170, 16, 8, 2426, 13, 7609, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 3, 1621, 4707, 32, 3, 1007, 7275, 23, 355, 46, 524, 31, 23, 32, 50, 12650, 4920, 3, 15, 50, 6444, 102, 15704, 15, 1624, 53, 6, 294, 989, 32, 836, 73, 2886, 235, 10, 3, 29, 15, 4707, 3, 17828, 3, 14431, 3, 5115, 16, 2188, 23, 1621, 3, 15, 19897, 32, 185, 297, 32, 50, 3, 15357, 12600, 26566, 3, 26, 693, 568, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: Consequently, marriages and relationships – and indeed, on the other hand, divorces and separations – between couples of different nationalities have also been on the increase.
Di conseguenza aumentano anche i matrimoni e le unioni come, d'altro canto, aumentano divorzi e separazioni di coppie bi-nazionali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 3, 21900, 6, 5281, 7, 11, 3079, 3, 104, 11, 5071, 6, 30, 8, 119, 609, 6, 7759, 7, 11, 13608, 7, 3, 104, 344, 11992, 13, 315, 1157, 2197, 43, 92, 118, 30, 8, 993, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2043, 6900, 15, 1744, 35, 1629, 185, 297, 152, 32, 46, 1033, 3, 23, 954, 1788, 8823, 3, 15, 90, 7021, 23, 369, 6, 3, 26, 31, 2920, 52, 32, 54, 235, 6, 185, 297, 152, 32, 1227, 1967, 702, 3, 15, 142, 6583, 702, 106, 23, 1227, 7326, 8082, 2647, 18, 29, 9, 172, 6318, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Some data: every year around 300 000 couples of different nationality get married in Europe.
Alcuni dati: circa 300 mila coppie di nazionalità diverse si sposano ogni anno in Europa.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 886, 331, 10, 334, 215, 300, 3147, 6078, 11992, 13, 315, 1157, 485, 129, 4464, 16, 1740, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 901, 75, 202, 23, 3927, 23, 10, 14895, 3147, 3, 26759, 7326, 8082, 1227, 28577, 6318, 155, 85, 2399, 108, 3, 7, 2748, 152, 32, 3, 12905, 3, 24889, 16, 5578, 5, 1 ]
translate English to Italian: Around half of these marriages end in divorce or separation; and while a relationship breakdown between spouses is fraught with disagreements or downright dramatic, it is often children who suffer the
La metà circa di questi matrimoni finiscono in un divorzio o in una separazione; se la rottura tra i coniugi è controversa o addirittura drammatica, spesso a subirne le
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 16140, 985, 13, 175, 5281, 7, 414, 16, 7759, 42, 13608, 117, 11, 298, 3, 9, 1675, 15568, 344, 9911, 7, 19, 2515, 9313, 28, 28155, 7, 42, 323, 3535, 8417, 6, 34, 19, 557, 502, 113, 5696, 8, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 325, 1736, 85, 14895, 1227, 13118, 23, 954, 1788, 8823, 3, 5582, 7, 1018, 32, 16, 73, 1227, 1967, 702, 32, 3, 32, 16, 73, 9, 142, 6583, 26566, 117, 142, 50, 3, 2719, 7188, 3, 1313, 3, 23, 975, 23, 25297, 3, 5115, 3, 23862, 2660, 9, 3, 32, 617, 23, 18208, 2414, 3, 26, 2375, 4992, 9, 6, 15142, 7, 7, 32, 3, 9, 769, 23, 52, 29, 15, 90, 1 ]
translate English to Italian: children who suffer the negative effects of this, and there are clashes not only between the two parents but also between two different States and two different judicial systems.
conseguenze negative sono proprio i minori, contesi, non solo tra i due genitori ma anche tra due diversi Stati e tra due diversi sistemi giuridici.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 502, 113, 5696, 8, 2841, 1951, 13, 48, 6, 11, 132, 33, 21500, 15, 7, 59, 163, 344, 8, 192, 1362, 68, 92, 344, 192, 315, 1323, 11, 192, 315, 3, 18810, 1002, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6900, 15, 1744, 35, 776, 2841, 520, 32, 813, 2246, 32, 3, 23, 4012, 23, 6, 3622, 15, 7, 23, 6, 529, 6729, 3, 1313, 3, 23, 788, 3, 729, 15467, 954, 46, 1033, 3, 1313, 788, 6558, 23, 7135, 23, 3, 15, 3, 1313, 788, 6558, 23, 6517, 23, 3, 24930, 4055, 1294, 5, 1 ]
translate English to Italian: is for this very reason that, among other things, the Hague Convention, which has been signed by 87 countries and all the Member States of the European Union, is important: it is one of the most important multilateral agreements
Proprio per questo è importante, tra le altre, la convenzione dell'Aia, firmata da 87 paesi e da tutti gli Stati membri dell'Unione europea: costituisce uno dei più importanti accordi
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 19, 21, 48, 182, 1053, 24, 6, 859, 119, 378, 6, 8, 1626, 5398, 11347, 6, 84, 65, 118, 3814, 57, 3, 4225, 1440, 11, 66, 8, 8541, 1323, 13, 8, 1611, 3545, 6, 19, 359, 10, 34, 19, 80, 13, 8, 167, 359, 1249, 12088, 10663, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 749, 2246, 32, 399, 13118, 32, 3, 5115, 7158, 6, 3, 1313, 90, 4445, 60, 6, 50, 14307, 26566, 20, 195, 31, 188, 23, 9, 6, 1669, 144, 9, 836, 3, 4225, 2576, 15, 7, 23, 3, 15, 836, 3, 17, 31944, 3, 4707, 7135, 23, 12218, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 10, 583, 155, 76, 159, 565, 73, 32, 20, 23, 2816, 23063, 359, 23, 4408, 23, 1 ]
translate English to Italian: multilateral agreements for child protection; it sets fundamental rules and establishes clear criteria, particularly when the child is at risk of forced removal or a failure to return to his or her usual country of residence.
multilaterali per la protezione del minore; fissa regole di base e stabilisce criteri chiari, soprattutto quando il minore rischia un trasferimento coatto o un mancato rientro nel paese di abituale residenza.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1249, 12088, 10663, 21, 861, 1711, 117, 34, 3369, 4431, 2219, 11, 4797, 15, 7, 964, 6683, 6, 1989, 116, 8, 861, 19, 44, 1020, 13, 5241, 4614, 42, 3, 9, 3338, 12, 1205, 12, 112, 42, 160, 4680, 684, 13, 6198, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 1249, 12088, 23, 399, 50, 22618, 26566, 20, 40, 4012, 15, 117, 361, 7, 7, 9, 5925, 32, 109, 1227, 1247, 3, 15, 20426, 7, 565, 3, 12563, 49, 23, 2151, 23, 6, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 4679, 32, 3, 173, 4012, 15, 3, 52, 2499, 23, 9, 73, 12656, 1010, 23, 297, 32, 6001, 235, 3, 32, 73, 388, 2138, 32, 3, 3483, 17, 52, 32, 3, 29, 15, 40, 2576, 15, 7, 15, 1227, 3, 9, 2360, 3471, 15, 14989, 29, 1629, 5, 1 ]
translate English to Italian: These are rules to protect children from traumatic disputes in which these little ones are in danger of becoming real victims.
Si tratta di regole che proteggono i figli minori da dispute laceranti, in cui questi bambini rischiano di diventare delle vere e proprie vittime.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 506, 33, 2219, 12, 1822, 502, 45, 3, 21535, 18126, 16, 84, 175, 385, 2102, 33, 16, 5129, 13, 2852, 490, 8926, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 925, 16104, 17, 9, 1227, 5925, 32, 109, 3, 1033, 22618, 4102, 106, 32, 3, 23, 361, 4707, 4012, 23, 836, 11044, 50, 2110, 5965, 6, 16, 123, 23, 13118, 23, 3, 115, 11379, 29, 23, 9604, 29022, 32, 1227, 1227, 2169, 355, 3, 26, 693, 548, 15, 3, 15, 18282, 3, 5566, 715, 5, 1 ]
translate English to Italian: I find it particularly serious and, indeed, deplorable that the Council has blocked the procedure for eight countries to accede to the Hague Convention.
Trovo particolarmente grave e odioso che la procedura relativa all'adesione di 8 paesi alla convenzione dell'Aia sia bloccata dal Consiglio.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 27, 253, 34, 1989, 2261, 11, 6, 5071, 6, 20, 102, 322, 179, 24, 8, 2063, 65, 12468, 8, 3979, 21, 2641, 1440, 12, 3, 6004, 15, 221, 12, 8, 1626, 5398, 11347, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 7080, 1621, 294, 447, 17401, 297, 15, 7808, 3, 15, 3, 32, 26, 23, 32, 7, 32, 3, 1033, 50, 19291, 13105, 9, 66, 31, 9, 221, 1938, 15, 1227, 505, 2576, 15, 7, 23, 66, 9, 14307, 26566, 20, 195, 31, 188, 23, 9, 108, 9, 8376, 2138, 9, 3, 26, 138, 7762, 23, 4707, 32, 5, 1 ]
translate English to Italian: few weeks alone, to give an example, there have been new cases of international child abduction involving Russia, which is one of
Soltanto nelle ultime settimane ci sono stati, solo per fare un esempio, nuovi casi di sottrazione internazionale di minore che coinvolgono
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 360, 1274, 2238, 6, 12, 428, 46, 677, 6, 132, 43, 118, 126, 1488, 13, 1038, 861, 703, 8291, 3, 6475, 4623, 6, 84, 19, 80, 13, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 5175, 3672, 32, 3, 29, 693, 16136, 3, 7, 10652, 348, 15, 3, 75, 23, 520, 32, 3089, 23, 6, 6729, 399, 623, 15, 73, 3, 15, 7, 15, 1167, 23, 32, 6, 206, 9881, 1990, 23, 1227, 78, 17, 1313, 26566, 9342, 9, 172, 6318, 15, 1227, 4012, 15, 3, 1033, 7485, 4571, 5307, 32, 1 ]
translate English to Italian: Russia, which is one of the countries to which this declaration of acceptance relates; the accession of one country, namely Russia, has been waiting for acceptance either from the European Union or from the Member States for a long time.
la Russia, che è uno dei paesi oggetto della dichiarazione di accettazione; un'adesione, quella della Russia, attesa da tempo sia dall'Unione europea che dagli Stati membri.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4623, 6, 84, 19, 80, 13, 8, 1440, 12, 84, 48, 18165, 13, 11122, 3, 21679, 117, 8, 4991, 1938, 13, 80, 684, 6, 3, 17332, 4623, 6, 65, 118, 2794, 21, 11122, 893, 45, 8, 1611, 3545, 42, 45, 8, 8541, 1323, 21, 3, 9, 307, 97, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 50, 4623, 6, 3, 1033, 3, 5115, 73, 32, 20, 23, 2576, 15, 7, 23, 3, 32, 122, 2782, 235, 20, 195, 9, 5930, 23, 2551, 26566, 1227, 3, 6004, 10669, 26566, 117, 73, 31, 9, 221, 1938, 15, 6, 546, 5303, 20, 195, 9, 4623, 6, 44, 1422, 9, 836, 3, 13089, 108, 9, 836, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 3, 1033, 836, 4707, 7135, 23, 12218, 5, 1 ]
translate English to Italian: In my view, family is a key value in society for the Member States of the European Union, and the institutions must support and defend
A mio avviso, la famiglia è un valore cardine della società degli Stati membri dell'Unione europea e deve essere aiutata e difesa dalle
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 86, 82, 903, 6, 384, 19, 3, 9, 843, 701, 16, 2710, 21, 8, 8541, 1323, 13, 8, 1611, 3545, 6, 11, 8, 4222, 398, 380, 11, 11220, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 71, 1337, 32, 3, 9, 208, 3466, 32, 6, 50, 3, 89, 3690, 4707, 9, 3, 5115, 73, 409, 322, 15, 895, 630, 20, 195, 9, 3, 5444, 15, 17, 85, 20, 4707, 7135, 23, 12218, 20, 195, 31, 19011, 15, 3, 28188, 9, 3, 15, 20, 162, 3, 6119, 60, 3, 9, 23, 76, 11564, 3, 15, 3, 26, 99, 15, 7, 9, 3, 26, 13701, 1 ]
translate English to Italian: institutions must support and defend it, in particular when it is in crisis, primarily in order to protect as paramount the interests of the child.
istituzioni, anche e soprattutto nel momento in cui essa entra in crisi, allo scopo prioritario di tutelare l'interesse superiore del minore.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4222, 398, 380, 11, 11220, 34, 6, 16, 1090, 116, 34, 19, 16, 5362, 6, 3, 5325, 16, 455, 12, 1822, 38, 26979, 8, 3984, 13, 8, 861, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 229, 155, 12030, 106, 23, 6, 46, 1033, 3, 15, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 3, 29, 15, 40, 798, 32, 16, 123, 23, 3, 15, 7, 7, 9, 3, 35, 1313, 16, 3, 2685, 7, 23, 6, 66, 32, 16190, 32, 1884, 155, 14414, 1227, 13829, 15, 40, 355, 3, 40, 31, 3870, 6119, 4784, 15, 20, 40, 4012, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: Therefore, blocking a procedure which should be dealt with quickly not only undoes the progress of a procedure
Bloccare quindi una procedura che dovrebbe richiedere piuttosto tempi veloci non soltanto nega l'avanzamento di un iter
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 4063, 6, 17292, 3, 9, 3979, 84, 225, 36, 15228, 28, 1224, 59, 163, 64, 32, 15, 7, 8, 2188, 13, 3, 9, 3979, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 12861, 75, 2864, 546, 8482, 73, 9, 19291, 3, 1033, 103, 10859, 115, 346, 2354, 5973, 49, 15, 2816, 76, 17, 235, 7, 235, 10301, 23, 3, 162, 5133, 23, 529, 9467, 3672, 32, 14261, 9, 3, 40, 31, 9, 2132, 1629, 297, 32, 1227, 73, 34, 49, 1 ]
translate English to Italian: that helps in the proper functioning of the Union but, most of all, in fact, undoes the protection as paramount of the interests of the child.
che aiuta il buon funzionamento dell'Unione ma soprattutto, in verità, si sta negando la tutela dell'interesse superiore del minore.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 24, 1691, 16, 8, 2757, 11850, 13, 8, 3545, 68, 6, 167, 13, 66, 6, 16, 685, 6, 64, 32, 15, 7, 8, 1711, 38, 26979, 13, 8, 3984, 13, 8, 861, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 1033, 3, 9, 23, 76, 17, 9, 3, 173, 8524, 106, 694, 702, 106, 9, 297, 32, 20, 195, 31, 19011, 15, 954, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 6, 16, 548, 155, 85, 6, 108, 3342, 14261, 232, 32, 50, 13829, 15, 521, 20, 195, 31, 3870, 6119, 4784, 15, 20, 40, 4012, 15, 5, 1 ]
translate English to Italian: To conclude, speaking also as the representative of the European Parliament in cases of international abduction, I know that a vast array of situations
In conclusione, anche come mediatore del Parlamento europeo per i casi di sottrazione internazionale, so che una vasta gamma di situazioni
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 304, 12692, 6, 4461, 92, 38, 8, 6978, 13, 8, 1611, 12876, 16, 1488, 13, 1038, 703, 8291, 6, 27, 214, 24, 3, 9, 4248, 5590, 13, 4147, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 86, 7489, 15, 6, 46, 1033, 369, 26882, 15, 20, 40, 13636, 32, 3, 28188, 32, 399, 3, 23, 1990, 23, 1227, 78, 17, 1313, 26566, 9342, 9, 172, 6318, 15, 6, 78, 3, 1033, 73, 9, 4248, 9, 3, 8758, 51, 9, 1227, 12958, 9, 702, 106, 23, 1 ]
translate English to Italian: is coming into being, purely because of uncertainty about the applicable law, conflicts between jurisdictions and insufficient knowledge and awareness of the rights and duties of couples of mixed nationality.
nasce proprio dall'incertezza del diritto applicabile, dai conflitti di giurisdizione e dall'insufficienza di conoscenza e consapevolezza dei diritti e dei doveri delle coppie bi-nazionali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 19, 1107, 139, 271, 6, 3, 18760, 250, 13, 14068, 81, 8, 5383, 973, 6, 17824, 344, 10185, 7, 11, 16, 17817, 1103, 11, 4349, 13, 8, 2166, 11, 9353, 13, 11992, 13, 4838, 1157, 485, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 3, 29, 9, 7, 565, 813, 2246, 32, 836, 195, 31, 77, 2110, 17, 15, 19485, 20, 40, 5141, 155, 235, 1120, 2176, 7564, 6, 836, 23, 26503, 17, 23, 1227, 3, 122, 23, 459, 7, 26, 23, 26566, 3, 15, 836, 195, 31, 77, 7, 2999, 1294, 35, 1629, 1227, 975, 32, 7, 75, 35, 1629, 3, 15, 6900, 9, 855, 4571, 15, 19485, 20, 23, 1227, 18208, 23, 3, 15, 20, 23, 103, 624, 23, 3, 26, 693, 7326, 8082, 2647, 18, 29, 9, 172, 6318, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, the measure we are discussing is very important, and indeed it is useful that the draft text commenting on the Green Paper has
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il provvedimento del quale stiamo parlando è molto importante ed è altrettanto utile che il testo proposto a commento del Libro verde si sia concentrato
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1363, 1661, 6, 10989, 11, 7569, 904, 6, 8, 3613, 62, 33, 12104, 19, 182, 359, 6, 11, 5071, 34, 19, 1934, 24, 8, 6488, 1499, 1670, 53, 30, 8, 1862, 6564, 65, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 6365, 127, 1661, 15, 6, 30, 127, 15, 4571, 23, 8029, 15, 5649, 6, 3, 173, 813, 208, 162, 26, 23, 297, 32, 20, 40, 3, 11433, 15, 3, 2248, 265, 32, 2576, 7721, 32, 3, 5115, 3, 4641, 235, 7158, 3, 15, 26, 3, 5115, 4445, 60, 17, 3672, 32, 14540, 3, 1033, 3, 173, 794, 32, 8028, 235, 3, 9, 1670, 32, 20, 40, 1414, 5702, 12626, 108, 108, 9, 28038, 32, 1 ]
translate English to Italian: on the Green Paper has concentrated on points surrounding privacy, the security of payments, and training activities so that users can also have the necessary certainty.
sui punti che riguardano la privacy, che riguardano la sicurezza nei pagamenti, che riguardano le attività di formazione per poter avere anche da parte degli utenti le necessarie certezze.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 30, 8, 1862, 6564, 65, 18054, 30, 979, 3825, 4570, 6, 8, 1034, 13, 4364, 6, 11, 761, 1087, 78, 24, 1105, 54, 92, 43, 8, 1316, 24848, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 2629, 23, 4930, 17, 23, 3, 1033, 3, 52, 23, 11010, 152, 32, 50, 4570, 6, 3, 1033, 3, 52, 23, 11010, 152, 32, 50, 108, 3663, 15, 19485, 3, 29, 15, 23, 3, 11057, 9, 297, 23, 6, 3, 1033, 3, 52, 23, 11010, 152, 32, 90, 44, 5499, 155, 85, 1227, 8066, 26566, 399, 815, 49, 3, 9, 624, 15, 46, 1033, 836, 2359, 20, 4707, 3, 76, 4669, 23, 90, 9705, 15, 7, 7, 11396, 12276, 457, 776, 5, 1 ]
translate English to Italian: However, Commissioner, I would also like to insist on a particular point, which is that of interbank commission payments – especially multilateral ones.
Io volevo, però, signora Commissaria, insistere su un punto specifico, che è quello delle commissioni interbancarie, soprattutto quelle multilaterali.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 611, 6, 14595, 6, 27, 133, 92, 114, 12, 10419, 30, 3, 9, 1090, 500, 6, 84, 19, 24, 13, 1413, 4739, 5473, 4364, 3, 104, 902, 1249, 12088, 2102, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 27, 32, 5063, 15, 1621, 6, 399, 2, 6, 1320, 127, 9, 2570, 11502, 6286, 6, 10419, 49, 15, 2629, 73, 4930, 235, 806, 32, 6, 3, 1033, 3, 5115, 546, 7126, 3, 26, 693, 5473, 23, 1413, 3478, 75, 11396, 6, 78, 5319, 17, 17, 76, 17, 235, 3, 6104, 1249, 12088, 23, 5, 1 ]
translate English to Italian: Today there are quite considerable differences from one country to another, and sometimes in fact these sums are very high.
Oggi esistono differenze molto rilevanti tra paese e paese e in qualche caso, addirittura, questi valori sono particolarmente elevati.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 1960, 132, 33, 882, 10710, 5859, 45, 80, 684, 12, 430, 6, 11, 1664, 16, 685, 175, 4505, 7, 33, 182, 306, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 411, 15406, 3, 15, 7, 343, 106, 32, 7641, 35, 776, 3, 4641, 235, 3, 5493, 6451, 23, 3, 1313, 2576, 15, 7, 15, 3, 15, 2576, 15, 7, 15, 3, 15, 16, 3, 11433, 1033, 1990, 32, 6, 617, 23, 18208, 2414, 6, 13118, 23, 12414, 520, 32, 294, 447, 17401, 297, 15, 3, 400, 24991, 5, 1 ]
translate English to Italian: This represents, as a primary effect, a penalisation of the users and hence consumers, but it also becomes an objective obstacle to developing the market.
Ciò comporta, come primo effetto, una penalizzazione degli utenti e dunque dei consumatori ma diventa anche un oggettivo impedimento allo sviluppo del mercato.
it
[ 13959, 1566, 12, 4338, 10, 100, 5475, 6, 38, 3, 9, 2329, 1504, 6, 3, 9, 12299, 2121, 13, 8, 1105, 11, 10321, 3674, 6, 68, 34, 92, 2992, 46, 5997, 22820, 12, 2421, 8, 512, 5, 1 ]
[ 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1 ]
[ 4385, 2, 18600, 9, 6, 369, 6332, 32, 4154, 235, 6, 73, 9, 12299, 23, 19485, 26566, 20, 4707, 3, 76, 4669, 23, 3, 15, 146, 29, 835, 20, 23, 23423, 23, 954, 1227, 2169, 9, 46, 1033, 73, 3, 32, 4102, 10652, 1621, 256, 3138, 23, 297, 32, 66, 32, 3, 7, 6372, 413, 102, 32, 20, 40, 3, 935, 2138, 32, 5, 1 ]