source_text
stringlengths 79
715
| dest_text
stringlengths 7
880
| dest_lang
stringclasses 8
values | input_ids
sequence | attention_mask
sequence | labels
sequence |
---|---|---|---|---|---|
translate English to Italian: Just to complicate matters, the Supreme Council of the Armed Forces also issued amendments to the constitution, severely weakening the president ’ s powers and abolishing autonomous legislative power until a new constitution has been approved. | A complicare le cose si sono poi aggiunti gli emendamenti alla dichiarazione costituzionale varati dal Consiglio superiore delle forze armate che indeboliscono fortemente i poteri del presidente e aboliscono il potere legislativo autonomo fino all'approvazione di una nuova Costituzione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1142,
12,
21213,
15,
4573,
6,
8,
8531,
2063,
13,
8,
18251,
26,
5205,
7,
92,
4683,
12123,
7,
12,
8,
17668,
6,
20215,
5676,
35,
53,
8,
2753,
3,
22,
3,
7,
11552,
11,
31226,
53,
21286,
14751,
579,
552,
3,
9,
126,
17668,
65,
118,
3754,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
71,
2890,
2176,
355,
90,
576,
7,
15,
108,
520,
32,
1977,
23,
3,
9,
15406,
202,
17,
23,
3,
4707,
3,
15,
904,
26,
9,
297,
23,
66,
9,
5930,
23,
2551,
26566,
583,
155,
12030,
9533,
15,
409,
6850,
3,
26,
138,
7762,
23,
4707,
32,
4784,
15,
3,
26,
693,
21,
776,
2939,
342,
3,
1033,
16,
221,
4243,
159,
1018,
32,
21,
14820,
15,
3,
23,
815,
49,
23,
20,
40,
2753,
15,
3,
15,
703,
4172,
7,
1018,
32,
3,
173,
815,
49,
15,
24641,
1621,
1510,
3114,
32,
2202,
32,
66,
31,
12497,
900,
26566,
1227,
73,
9,
206,
6194,
6409,
155,
76,
26566,
5,
1
] |
translate English to Italian: In his first speech as president, Mr Morsi sent what was, for us, a cheering message of unity and conciliation, as he sought to mollify the various sections of Egyptian society. | Nel primo discorso in qualità di presidente, Morsi, e ce ne rallegriamo di questo, ha inviato un messaggio di unità e conciliazione cercando di tranquillizzare le componenti della società egiziana. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
112,
166,
5023,
38,
2753,
6,
1363,
4574,
7,
23,
1622,
125,
47,
6,
21,
178,
6,
3,
9,
11288,
53,
1569,
13,
19952,
11,
3,
31739,
6,
38,
3,
88,
7803,
12,
2288,
195,
4921,
8,
796,
6795,
13,
16341,
2710,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1484,
40,
6332,
32,
5025,
127,
7,
32,
16,
3,
11433,
155,
85,
1227,
2753,
15,
6,
4574,
7,
23,
6,
3,
15,
197,
3,
29,
15,
3,
4900,
109,
3496,
265,
32,
1227,
13118,
32,
6,
4244,
16,
5907,
235,
73,
8090,
9,
15406,
32,
1227,
1745,
85,
3,
15,
975,
13067,
9,
26566,
19259,
232,
32,
1227,
14249,
13287,
7061,
15,
90,
3876,
23,
20,
195,
9,
3,
5444,
15,
17,
85,
3,
11097,
172,
13662,
5,
1
] |
translate English to Italian: In terms of foreign policy, he affirmed that he would make good on existing international obligations. | Quanto alla politica estera, ha ribadito di tenere fede agli obblighi internazionali preesistenti. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
1353,
13,
2959,
1291,
6,
3,
88,
3,
30511,
24,
3,
88,
133,
143,
207,
30,
1895,
1038,
9958,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
12716,
32,
66,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
6,
4244,
3,
6520,
9,
26,
23,
235,
1227,
3,
324,
49,
15,
13126,
15,
3,
9,
4707,
3,
32,
115,
7437,
5649,
9342,
9,
172,
6318,
23,
554,
15,
7,
7176,
17,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: Now we will have to see whether he is as good as his word. In any case, after a period of extreme uncertainty and instability, the election of a new president could finally open the way to a new phase that might | Vedremo ora se alle parole seguiranno i fatti, in ogni caso, dopo un periodo di estrema incertezza e instabilità, l'elezione del nuovo presidente potrebbe finalmente aprire una fase nuova che possa da un | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
852,
62,
56,
43,
12,
217,
823,
3,
88,
19,
38,
207,
38,
112,
1448,
5,
86,
136,
495,
6,
227,
3,
9,
1059,
13,
5272,
14068,
11,
29440,
6,
8,
4356,
13,
3,
9,
126,
2753,
228,
2031,
539,
8,
194,
12,
3,
9,
126,
3944,
24,
429,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3901,
26,
60,
51,
32,
42,
9,
142,
1854,
17782,
142,
7938,
52,
24889,
3,
23,
2886,
17,
23,
6,
16,
3,
12905,
1990,
32,
6,
103,
102,
32,
73,
1059,
32,
1227,
259,
60,
51,
9,
16,
2110,
17,
15,
19485,
3,
15,
16,
19614,
155,
85,
6,
3,
40,
31,
400,
26566,
20,
40,
206,
32,
1621,
2753,
15,
815,
60,
115,
346,
804,
297,
15,
3,
9,
2246,
60,
73,
9,
3,
89,
9,
7,
15,
206,
6194,
3,
1033,
3,
2748,
7,
9,
836,
73,
1
] |
translate English to Italian: to a new phase that might, on the one hand, spur Egypt on to quickly consolidate democracy and rights and, on the other hand, enable efforts to be made to revive the economy and put an end to the ongoing financial crisis. | lato fare procedere speditamente l'Egitto verso l'ampliamento della democrazia e dei diritti e dall'altro poter avviare gli sforzi per far ripartire il sistema economico e porre rimedio alla perdurante crisi finanziaria. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
12,
3,
9,
126,
3944,
24,
429,
6,
30,
8,
80,
609,
6,
18421,
10438,
30,
12,
1224,
13250,
342,
14278,
11,
2166,
11,
6,
30,
8,
119,
609,
6,
2956,
2231,
12,
36,
263,
12,
25317,
8,
2717,
11,
474,
46,
414,
12,
8,
4912,
981,
5362,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
50,
235,
623,
15,
20503,
49,
15,
3,
7,
3138,
155,
16666,
3,
40,
31,
427,
12651,
235,
2676,
32,
3,
40,
31,
24608,
9,
297,
32,
20,
195,
9,
8698,
2935,
702,
9,
3,
15,
20,
23,
1227,
18208,
23,
3,
15,
836,
195,
31,
2920,
52,
32,
815,
49,
3,
9,
208,
5907,
60,
3,
4707,
3,
7,
1161,
702,
399,
623,
3,
5082,
1408,
2060,
3,
173,
6517,
9,
1456,
32,
3,
15,
5569,
60,
3,
52,
23,
5700,
32,
66,
9,
399,
12620,
15,
3,
2685,
7,
23,
3,
21584,
23,
6286,
5,
1
] |
translate English to Italian: We need, in this area, to make the role of the European Union clearer and more visible, including via the EU-Egypt task force. | In questo contesto bisogna rendere più chiaro ed evidente il ruolo dell'Unione europea, anche attraverso la task force dell'Unione europea-Egitto. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
174,
6,
16,
48,
616,
6,
12,
143,
8,
1075,
13,
8,
1611,
3545,
964,
49,
11,
72,
5183,
6,
379,
1009,
8,
3371,
18,
427,
122,
63,
102,
17,
2491,
2054,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
13118,
32,
4233,
32,
1005,
32,
11260,
16061,
15,
2816,
23063,
2151,
32,
3,
15,
26,
6843,
15,
3,
173,
3,
52,
76,
32,
40,
32,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
6,
46,
1033,
44,
1313,
2660,
32,
50,
2491,
2054,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
18,
427,
12651,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: The EU must be ready to work with the new president to strengthen bilateral relations, to support and see through the transition to democracy, and to overcome the economic and financial problems that could jeopardise the country ’ s stability. | L'Europa deve essere pronta a lavorare con il nuovo presidente per rafforzare i rapporti bilaterali, per sostenere e condurre a buon fine il processo di transizione democratica e per il superamento della criticità economica e finanziaria che potrebbero mettere a rischio la stabilità del paese. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
3371,
398,
36,
1065,
12,
161,
28,
8,
126,
2753,
12,
8726,
24097,
5836,
6,
12,
380,
11,
217,
190,
8,
3508,
12,
14278,
6,
11,
12,
8269,
8,
1456,
11,
981,
982,
24,
228,
528,
32,
1893,
26,
159,
15,
8,
684,
3,
22,
3,
7,
7606,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
25670,
102,
9,
20,
162,
3,
6119,
60,
3,
102,
4438,
9,
3,
9,
50,
1967,
355,
975,
3,
173,
206,
32,
1621,
2753,
15,
399,
3,
52,
4127,
127,
7061,
15,
3,
23,
5346,
23,
24097,
23,
6,
399,
78,
1913,
49,
15,
3,
15,
975,
13629,
60,
3,
9,
8524,
106,
1399,
3,
173,
433,
32,
1227,
3017,
23,
26566,
15053,
9,
3,
15,
399,
3,
173,
1355,
9,
297,
32,
20,
195,
9,
6800,
155,
85,
1456,
9,
3,
15,
3,
21584,
23,
6286,
3,
1033,
815,
60,
115,
1152,
32,
1736,
449,
15,
3,
9,
3,
52,
2499,
23,
32,
50,
11079,
85,
20,
40,
2576,
15,
7,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I should like to direct your attention to the six legislative reports on alignment with the Treaty of Lisbon that we are about to vote on. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio attirare la vostra attenzione su queste sei relazioni legislative sull'allineamento a Lisbona che ci apprestiamo a votare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
27,
225,
114,
12,
1223,
39,
1388,
12,
8,
1296,
14751,
2279,
30,
14632,
28,
8,
16494,
63,
13,
28928,
24,
62,
33,
81,
12,
2902,
30,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
1621,
4707,
32,
3,
15817,
11096,
50,
1507,
1313,
44,
324,
26566,
2629,
13118,
15,
4736,
8318,
9,
702,
106,
23,
14751,
2629,
195,
31,
138,
747,
9,
297,
32,
3,
9,
28928,
9,
3,
1033,
3,
75,
23,
1120,
6216,
23,
265,
32,
3,
9,
8164,
355,
5,
1
] |
translate English to Italian: They do not just address agricultural issues, but affect all of Parliament. | Non si tratta di tematiche solo agricole, ma riguardano tutto il Parlamento. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
328,
103,
59,
131,
1115,
10687,
807,
6,
68,
2603,
66,
13,
12876,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
5388,
108,
16104,
17,
9,
1227,
17922,
1225,
88,
6729,
18323,
6,
954,
3,
52,
23,
11010,
152,
32,
13829,
235,
3,
173,
13636,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Indeed, we risk losing the new powers that the Treaty of Lisbon has given us. | Rischiamo infatti di perdere i nuovi poteri che ci ha dato il trattato di Lisbona. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
10930,
6,
62,
1020,
5489,
8,
126,
11552,
24,
8,
16494,
63,
13,
28928,
65,
787,
178,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2403,
7074,
265,
32,
16,
89,
15817,
1227,
399,
588,
15,
3,
23,
206,
9881,
815,
49,
23,
3,
1033,
3,
75,
23,
4244,
3927,
32,
3,
173,
16104,
17,
9,
235,
1227,
28928,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: The Council systematically opposes delegated acts, replacing them with implementing acts that exclude Parliament from the decision-making process. | Il Consiglio sistematicamente si oppone agli atti delegati, sostituendoli con atti di esecuzione che escludono il Parlamento dal processo decisionale. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
2063,
3,
28657,
10720,
15,
7,
20,
8791,
26,
6775,
6,
11906,
135,
28,
3,
10311,
6775,
24,
17981,
12876,
45,
8,
1357,
18,
5239,
433,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
7762,
23,
4707,
32,
6517,
6049,
16666,
108,
3,
28236,
29,
15,
3,
9,
4707,
3,
15817,
20,
109,
5497,
23,
6,
78,
2248,
17,
76,
989,
4172,
975,
3,
15817,
1227,
3,
15,
7,
15,
1071,
26566,
3,
1033,
3,
15,
7,
10562,
2029,
32,
3,
173,
13636,
32,
3,
26,
138,
433,
32,
1357,
9,
109,
5,
1
] |
translate English to Italian: Hence, I would ask you to lend your vigorous support to the decision already reached by a huge majority in the Committee on Agriculture and Rural Development. | Per questo vi chiedo di sostenere con forza il voto già espresso a larghissima maggioranza dalla commissione per l'agricoltura. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
13151,
6,
27,
133,
987,
25,
12,
16173,
39,
25681,
380,
12,
8,
1357,
641,
3495,
57,
3,
9,
1450,
2942,
16,
8,
3201,
30,
16943,
11,
22183,
2958,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1915,
13118,
32,
5931,
3,
9781,
26,
32,
1227,
78,
1913,
49,
15,
975,
21,
1629,
3,
173,
8164,
32,
3,
122,
23,
85,
22311,
3,
9,
13332,
10193,
7,
603,
9,
6396,
10253,
2002,
1629,
836,
195,
9,
5473,
15,
399,
3,
40,
31,
9,
3496,
3297,
7188,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, today ’ s debate seems full of contradictions to me, because this Chamber – encouraged by some groups – has always been committed to recognising gay and lesbian rights in Europe which, however, are still not recognised in the constitutions of some Member States – gay marriage, for example. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, il dibattito di oggi mi sembra il dibattito delle contraddizioni, perché da un lato quest'Aula è sempre impegnata – su spinta di alcuni gruppi – a riconoscere in Europa ai gay e alle lesbiche diritti che oggi alcuni Stati membri nelle loro costituzioni non riconoscono, come quello al matrimonio. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
469,
3,
22,
3,
7,
5054,
1330,
423,
13,
27252,
7,
12,
140,
6,
250,
48,
9572,
3,
104,
6470,
57,
128,
1637,
3,
104,
65,
373,
118,
3454,
12,
5026,
12905,
7,
53,
16998,
11,
110,
12032,
2166,
16,
1740,
84,
6,
983,
6,
33,
341,
59,
14869,
16,
8,
17668,
7,
13,
128,
8541,
1323,
3,
104,
16998,
5281,
6,
21,
677,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
173,
1227,
115,
15817,
235,
1227,
3,
32,
15406,
1337,
142,
12634,
9,
3,
173,
1227,
115,
15817,
235,
3,
26,
693,
5314,
26,
26,
10954,
106,
23,
6,
399,
8831,
836,
73,
50,
235,
13118,
31,
188,
83,
9,
3,
5115,
3,
7,
25569,
4840,
15,
11260,
17,
9,
3,
104,
2629,
5404,
17,
9,
1227,
491,
75,
202,
23,
7581,
102,
23,
3,
104,
3,
9,
3,
2234,
32,
4844,
2110,
15,
16,
5578,
3,
9,
23,
16998,
3,
15,
1854,
110,
15979,
88,
1227,
18208,
23,
3,
1033,
3,
32,
15406,
491,
75,
202,
23,
7135,
23,
12218,
3,
29,
693,
3,
322,
32,
583,
155,
12030,
106,
23,
529,
3,
2234,
32,
4844,
1018,
32,
6,
369,
546,
7126,
491,
954,
1788,
8823,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: These same Members who always push for recognition of these rights today accuse some of not wanting to recognise and protect lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) persons living outside Europe from discrimination. | Quegli stessi colleghi che spingono e premono sempre per il riconoscimento di questi diritti, oggi accusano qualcuno di non voler riconoscere e tutelare la discriminazione che fuori dall'Europa gli LGBT vivono. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
506,
337,
9537,
113,
373,
3292,
21,
5786,
13,
175,
2166,
469,
17316,
15,
128,
13,
59,
7570,
12,
16236,
11,
1822,
110,
12032,
6,
16998,
6,
2647,
25604,
11,
3017,
122,
3868,
41,
24214,
9021,
61,
7609,
840,
1067,
1740,
45,
9192,
257,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
7227,
4707,
3,
849,
7,
7,
23,
8029,
15,
5649,
3,
1033,
5404,
5307,
32,
3,
15,
554,
2157,
32,
3,
7,
25569,
399,
3,
173,
3,
2234,
32,
4844,
75,
23,
297,
32,
1227,
13118,
23,
1227,
18208,
23,
6,
3,
32,
15406,
17316,
152,
32,
3,
11433,
75,
202,
32,
1227,
529,
5063,
49,
3,
2234,
32,
4844,
2110,
15,
3,
15,
13829,
15,
40,
355,
50,
9192,
9,
26566,
3,
1033,
7683,
2057,
836,
195,
31,
25670,
102,
9,
3,
4707,
26398,
3,
7003,
106,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: This is certainly not under discussion: all discrimination suffered by the LGBT community living outside Europe must be strongly condemned by everyone; the individuals who are victims of it, corrective rapes, these are issues we are discussing today. | Assolutamente non è di questo che stiamo parlando, vi deve essere la ferma condanna per tutte la discriminazioni che fuori dell'Europa e dentro l'Europa le comunità LGBT vivono, le singole persone di cui sono vittime, gli stupri correttivi, le questioni che stiamo ascoltando oggi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
100,
19,
1852,
59,
365,
3071,
10,
66,
9192,
257,
8151,
57,
8,
26398,
573,
840,
1067,
1740,
398,
36,
7157,
29504,
57,
921,
117,
8,
1742,
113,
33,
8926,
13,
34,
6,
2024,
757,
3,
5846,
15,
7,
6,
175,
33,
807,
62,
33,
12104,
469,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
282,
4099,
76,
17,
16666,
529,
3,
5115,
1227,
13118,
32,
3,
1033,
3,
2248,
265,
32,
2576,
7721,
32,
6,
5931,
20,
162,
3,
6119,
60,
50,
10881,
9,
975,
26,
10878,
399,
13829,
17,
15,
50,
9192,
9,
702,
106,
23,
3,
1033,
7683,
2057,
20,
195,
31,
25670,
102,
9,
3,
15,
177,
17,
52,
32,
3,
40,
31,
25670,
102,
9,
90,
6252,
155,
85,
26398,
3,
7003,
106,
32,
6,
90,
10159,
32,
109,
568,
15,
1227,
123,
23,
520,
32,
3,
5566,
715,
6,
3,
4707,
21341,
2246,
4301,
60,
17,
5499,
23,
6,
90,
822,
23,
3,
1033,
3,
2248,
265,
32,
38,
3297,
17,
232,
32,
3,
32,
15406,
5,
1
] |
translate English to Italian: However, if we want to treat this debate as a serious one, the only way we can do so is to confirm the introduction of the principle of conditionality in relations with other States: any type of agreement, even trade agreements, that Europe has with these States must depend on them guaranteeing respect for human rights. | Però se vogliamo dare un senso di serietà a questo dibattito, l'unico modo che abbiamo di farlo è affermare l'introduzione del principio di condizionalità nei rapporti con questi Stati: ogni tipo di accordo, anche di tipo commerciale, che l'Europa ha con questi Stati deve essere condizionato alla garanzia del rispetto dei diritti umani. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
611,
6,
3,
99,
62,
241,
12,
2665,
48,
5054,
38,
3,
9,
2261,
80,
6,
8,
163,
194,
62,
54,
103,
78,
19,
12,
3606,
8,
5302,
13,
8,
8454,
13,
1706,
10355,
16,
5836,
28,
119,
1323,
10,
136,
686,
13,
2791,
6,
237,
1668,
10663,
6,
24,
1740,
65,
28,
175,
1323,
398,
6002,
30,
135,
3614,
53,
1445,
21,
936,
2166,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1915,
2,
142,
3,
1621,
4707,
265,
32,
649,
15,
73,
3952,
32,
1227,
12480,
17,
85,
3,
9,
13118,
32,
1227,
115,
15817,
235,
6,
3,
40,
31,
202,
5807,
1794,
32,
3,
1033,
3,
12982,
23,
265,
32,
1227,
623,
40,
32,
3,
5115,
3,
9,
7010,
1635,
15,
3,
40,
31,
20322,
32,
1259,
26566,
20,
40,
714,
3389,
23,
32,
1227,
975,
26,
10954,
9533,
155,
85,
3,
29,
15,
23,
5346,
23,
975,
13118,
23,
7135,
23,
10,
3,
12905,
2226,
32,
1227,
4408,
32,
6,
46,
1033,
1227,
2226,
32,
1328,
15,
6,
3,
1033,
3,
40,
31,
25670,
102,
9,
4244,
975,
13118,
23,
7135,
23,
20,
162,
3,
6119,
60,
975,
26,
23,
172,
8796,
32,
66,
9,
5260,
4557,
23,
9,
20,
40,
3,
52,
159,
4995,
235,
20,
23,
1227,
18208,
23,
12234,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: If this does not happen, we have made another resolution which could perhaps show solidarity to someone, but which will not have any effect | Se questo non è, avremo fatto un'altra risoluzione che forse potrà dare solidarietà a qualcuno, ma non avrà effetti! | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
156,
48,
405,
59,
1837,
6,
62,
43,
263,
430,
3161,
84,
228,
2361,
504,
28370,
12,
841,
6,
68,
84,
56,
59,
43,
136,
1504,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
679,
13118,
32,
529,
3,
5115,
6,
3,
9,
10859,
51,
32,
2886,
235,
73,
31,
138,
1313,
3,
52,
23,
4099,
76,
26566,
3,
1033,
21,
7,
15,
815,
52,
85,
649,
15,
1973,
11396,
17,
85,
3,
9,
3,
11433,
75,
202,
32,
6,
954,
529,
3,
9,
208,
52,
85,
4154,
17,
23,
55,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, ladies and gentlemen, first of all, I would like to thank Ms McAvan for the work she has done, which I endorse. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, anzitutto desidero ringraziare l'on. Linda McAvan per il lavoro svolto, che condivido. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
166,
13,
66,
6,
27,
133,
114,
12,
2763,
283,
7,
3038,
188,
2132,
21,
8,
161,
255,
65,
612,
6,
84,
27,
24861,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
4557,
155,
76,
17,
235,
20,
1583,
52,
32,
3,
1007,
7275,
23,
355,
3,
40,
31,
106,
5,
16121,
3038,
188,
2132,
399,
3,
173,
50,
1967,
32,
3,
7,
10897,
32,
6,
3,
1033,
975,
26,
23,
6961,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: The entry into force of the new provisions has significantly strengthened the legal framework for the surveillance of medicinal products. | Con l'entrata in vigore delle nuove disposizioni viene rafforzato in modo sostanziale il quadro giuridico per la sorveglianza dei medicinali. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
1764,
139,
2054,
13,
8,
126,
9848,
65,
4019,
26390,
8,
1281,
4732,
21,
8,
12305,
13,
22146,
494,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1193,
3,
40,
31,
295,
9300,
16,
3,
10314,
127,
15,
3,
26,
693,
206,
32,
162,
18815,
10954,
106,
23,
2240,
29,
15,
3,
52,
4127,
127,
1629,
235,
16,
1794,
32,
78,
5627,
702,
9,
109,
3,
173,
16429,
52,
32,
3,
24930,
4055,
5807,
399,
50,
78,
52,
162,
4707,
4557,
9,
20,
23,
22146,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: The overall strategic objectives of the new regulation and the new directive are in line with the overall objectives of EU legislation in the pharmaceutical field and their aim is, above all, to provide better health protection for citizens and ensure the proper functioning of the internal market as regards medicinal products for human use. | Gli obiettivi strategici generali del nuovo regolamento e della nuova direttiva sono in linea con gli obiettivi generali della normativa dell'Unione europea in campo farmaceutico e la loro finalità è soprattutto quella di tutelare maggiormente la salute dei cittadini e garantire il corretto funzionamento del mercato interno dei medicinali per uso umano. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
1879,
4519,
7233,
13,
8,
126,
9464,
11,
8,
126,
21130,
33,
16,
689,
28,
8,
1879,
7233,
13,
3371,
6704,
16,
8,
14106,
1057,
11,
70,
2674,
19,
6,
756,
66,
6,
12,
370,
394,
533,
1711,
21,
5169,
11,
766,
8,
2757,
11850,
13,
8,
3224,
512,
38,
9544,
22146,
494,
21,
936,
169,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
350,
40,
23,
3,
6690,
10652,
2099,
4519,
23,
879,
23,
20,
40,
206,
32,
1621,
3,
60,
7579,
9,
297,
32,
3,
15,
20,
195,
9,
206,
6194,
5794,
17,
5499,
9,
520,
32,
16,
689,
9,
975,
3,
4707,
3,
6690,
10652,
2099,
879,
23,
20,
195,
9,
7982,
4572,
9,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
16,
2856,
32,
623,
11101,
27489,
32,
3,
15,
50,
3,
322,
32,
804,
155,
85,
3,
5115,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
546,
5303,
1227,
13829,
15,
40,
355,
954,
15406,
127,
297,
15,
50,
20239,
15,
20,
23,
6895,
17,
9,
2644,
23,
3,
15,
13990,
60,
3,
173,
4301,
60,
17,
235,
694,
702,
106,
9,
297,
32,
20,
40,
3,
935,
2138,
32,
9342,
32,
20,
23,
22146,
23,
399,
178,
32,
12234,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: I support the proposal since I consider it vital, in order to protect patients, to strengthen pharmacovigilance systems so as to guarantee greater transparency in procedures, thereby improving the effectiveness of products. | Sono favorevole alla proposta in quanto ritengo indispensabile, al fine di tutelare i pazienti, rafforzare i sistemi di farmacovigilanza in modo da garantire una maggiore trasparenza delle procedure, migliorando l'efficacia del prodotto. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
380,
8,
6384,
437,
27,
1099,
34,
3362,
6,
16,
455,
12,
1822,
1221,
6,
12,
8726,
3,
15288,
509,
10314,
173,
663,
1002,
78,
38,
12,
3614,
2123,
13567,
16,
4293,
6,
3,
12550,
4863,
8,
9570,
13,
494,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3885,
32,
4971,
15,
4571,
15,
66,
9,
8028,
17,
9,
16,
13500,
32,
3,
5730,
29,
839,
16,
10475,
35,
7,
7564,
6,
491,
1399,
1227,
13829,
15,
40,
355,
3,
23,
3,
20118,
4741,
23,
6,
3,
52,
4127,
127,
7061,
15,
3,
23,
6517,
23,
1227,
3797,
9,
509,
10314,
173,
4557,
9,
16,
1794,
32,
836,
13990,
60,
73,
9,
6396,
10253,
60,
3,
1313,
16210,
1629,
3,
26,
693,
3979,
6,
1337,
4707,
127,
232,
32,
3,
40,
31,
23473,
658,
4915,
20,
40,
813,
26,
32,
17,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: Recent cases have shown the need for a further improvement of the system. | Recenti casi hanno dimostrato l'esigenza di un ulteriore miglioramento del sistema. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
17716,
1488,
43,
2008,
8,
174,
21,
3,
9,
856,
4179,
13,
8,
358,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
17716,
23,
1990,
23,
3,
107,
24889,
1227,
5463,
1795,
32,
3,
40,
31,
15,
7,
2211,
1629,
1227,
73,
21620,
15,
1337,
4707,
127,
9,
297,
32,
20,
40,
6517,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: It is appropriate to continually define a medicinal product ’ s tolerability profile under actual conditions of use and to promote balance in the use of medicinal products among the population. | È opportuno definire continuamente il profilo di tollerabilità di un farmaco nelle reali condizioni di impiego e promuovere la razionalità di impiego dei medicinali tra la popolazione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
94,
19,
2016,
12,
11967,
6634,
3,
9,
22146,
556,
3,
22,
3,
7,
12,
1171,
2020,
3278,
365,
1805,
1124,
13,
169,
11,
12,
2519,
2109,
16,
8,
169,
13,
22146,
494,
859,
8,
2074,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2,
3,
32,
102,
1493,
202,
32,
20,
5582,
60,
8568,
297,
15,
3,
173,
9639,
32,
1227,
13093,
52,
14237,
17,
85,
1227,
73,
3797,
9,
509,
3,
29,
693,
490,
23,
975,
26,
10954,
106,
23,
1227,
4840,
23,
6066,
3,
15,
15207,
76,
1890,
15,
50,
3,
7275,
6318,
155,
85,
1227,
4840,
23,
6066,
20,
23,
22146,
23,
3,
1313,
50,
1977,
3233,
9,
26566,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, Minister, Commissioner, ladies and gentlemen, the presentation of the Council ’ s position on the 2013 budget | Signor Presidente, signor ministro Mavroyiannis, signor Commissario Lewandowski, onorevoli colleghi, la presentazione della posizione del Consiglio sul bilancio | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
3271,
6,
14595,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
8,
3831,
13,
8,
2063,
3,
22,
3,
7,
1102,
30,
8,
2038,
1487,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
1320,
127,
3016,
6626,
1534,
208,
8170,
23,
14431,
7,
6,
1320,
127,
2570,
11502,
14414,
312,
210,
232,
21180,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
50,
915,
9,
26566,
20,
195,
9,
3,
19882,
26566,
20,
40,
7762,
23,
4707,
32,
3,
7,
83,
3,
3727,
11389,
32,
1
] |
translate English to Italian: 2013 budget highlights a major contradiction between the statements by the Heads of State or Government on 28 and 29 June and the decisions made by the Committee of Permanent Representatives (COREPER) and the General Affairs Council. | 2013 mette in evidenza una grande contraddizione fra quanto affermato dai capi di Stato e di governo il 28 e 29 giugno e quanto deciso in sede di COREPER e Consiglio "Affari generali". | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
2038,
1487,
8285,
3,
9,
779,
27252,
344,
8,
6643,
57,
8,
3642,
7,
13,
1015,
42,
3141,
30,
2059,
11,
2838,
1515,
11,
8,
3055,
263,
57,
8,
3201,
13,
23996,
13517,
7,
41,
254,
20888,
8742,
61,
11,
8,
2146,
12078,
2063,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2038,
3,
51,
1954,
16,
3,
15,
6961,
35,
1629,
73,
9,
3749,
5314,
26,
26,
23,
26566,
8072,
13500,
32,
3,
9,
7010,
3357,
32,
836,
23,
2468,
23,
1227,
7135,
32,
3,
15,
1227,
22417,
32,
3,
173,
2059,
3,
15,
2838,
3,
24930,
6715,
3,
15,
13500,
32,
18135,
32,
16,
142,
221,
1227,
205,
20888,
8742,
3,
15,
7762,
23,
4707,
32,
96,
188,
89,
5544,
23,
879,
23,
1280,
1
] |
translate English to Italian: On the one hand, there has been talk about investing in growth, development and employment while, at the same time, the biggest and most substantial cuts have been | Da un lato, infatti, si è parlato di investimenti per la crescita, lo sviluppo e l'occupazione mentre, dall'altro, si è provveduto a fare i maggiori tagli, quelli più cospicui, | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
461,
8,
80,
609,
6,
132,
65,
118,
1350,
81,
8448,
16,
1170,
6,
606,
11,
4311,
298,
6,
44,
8,
337,
97,
6,
8,
2630,
11,
167,
7354,
8620,
43,
118,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
878,
73,
50,
235,
6,
16,
89,
15817,
6,
108,
3,
5115,
260,
521,
235,
1227,
11720,
297,
23,
399,
50,
20049,
155,
9,
6,
6899,
3,
7,
6372,
413,
102,
32,
3,
15,
3,
40,
31,
13377,
413,
9,
26566,
3,
297,
60,
6,
836,
195,
31,
2920,
52,
32,
6,
108,
3,
5115,
813,
208,
162,
1259,
235,
3,
9,
623,
15,
3,
23,
954,
15406,
2057,
3,
17,
9,
4707,
6,
546,
7999,
2816,
23063,
576,
7675,
1071,
23,
6,
1
] |
translate English to Italian: precisely to those budget lines that fund the projects and policies capable of generating growth and creating jobs, especially for young Europeans. | proprio su quelle linee di bilancio che finanziano i progetti e le politiche in grado di creare crescita e posti di lavoro soprattutto per i nostri giovani cittadini europei. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
11185,
12,
273,
1487,
2356,
24,
3069,
8,
1195,
11,
3101,
3919,
13,
3,
11600,
1170,
11,
1577,
2476,
6,
902,
21,
1021,
1611,
7,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
813,
2246,
32,
2629,
3,
6104,
689,
15,
1227,
3,
3727,
11389,
32,
3,
1033,
3,
21584,
20028,
3,
23,
813,
122,
10652,
3,
15,
90,
3,
3003,
1225,
88,
16,
3,
3987,
32,
1227,
11983,
60,
20049,
155,
9,
3,
15,
442,
23,
1227,
50,
1967,
32,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
399,
3,
23,
18212,
3,
10253,
16658,
6895,
17,
9,
2644,
23,
3,
28188,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: As I have said on other occasions, I am aware of the financial difficulties that the Member States are all facing internally, but the response to the | Come ho avuto modo di ribadire in altre occasioni, sono consapevole delle difficoltà finanziarie che ciascuno Stato membro sta affrontando al proprio interno, ma la risposta alla | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
282,
27,
43,
243,
30,
119,
9194,
6,
27,
183,
2718,
13,
8,
981,
10308,
24,
8,
8541,
1323,
33,
66,
5008,
22533,
6,
68,
8,
1773,
12,
8,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4589,
3534,
3330,
32,
1794,
32,
1227,
3,
6520,
9,
10258,
16,
4445,
60,
5333,
23,
6,
520,
32,
6900,
9,
855,
4571,
15,
3,
26,
693,
20624,
23,
3297,
17,
85,
3,
21584,
23,
11396,
3,
1033,
3,
4915,
7,
75,
202,
32,
7135,
32,
140,
51,
5702,
3342,
3,
4127,
4438,
232,
32,
491,
813,
2246,
32,
9342,
32,
6,
954,
50,
3,
52,
159,
5950,
9,
66,
9,
1
] |
translate English to Italian: crisis needs to be ‘ more Europe ’ and not ‘ less Europe ’, as the Council has said in its public statements and hence, at the highest political level. | crisi – come peraltro evidenziato dal Consiglio in sede di dichiarazioni pubbliche, quindi al massimo livello politico – deve essere "più Europa" e non "meno Europa". | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5362,
523,
12,
36,
458,
72,
1740,
3,
22,
11,
59,
458,
705,
1740,
3,
22,
6,
38,
8,
2063,
65,
243,
16,
165,
452,
6643,
11,
10321,
6,
44,
8,
2030,
1827,
593,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2685,
7,
23,
3,
104,
369,
399,
2920,
52,
32,
3,
15,
6961,
35,
702,
9,
235,
3,
26,
138,
7762,
23,
4707,
32,
16,
142,
221,
1227,
5930,
23,
2551,
702,
106,
23,
11943,
19249,
15,
6,
546,
8482,
491,
3294,
603,
32,
619,
195,
32,
3,
3003,
1225,
32,
3,
104,
20,
162,
3,
6119,
60,
96,
102,
23,
23063,
5578,
121,
3,
15,
529,
96,
904,
32,
5578,
1280,
1
] |
translate English to Italian: Therefore, we cannot peg the level of payments at a far lower level as the Council has done. As those who have spoken before me have pointed out, this is a cut | Non è quindi possibile pensare di fissare a priori un livello dei pagamenti – come ha fatto il Consiglio – che sia notevolmente più basso; si tratta di un taglio di | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
4063,
6,
62,
1178,
158,
122,
8,
593,
13,
4364,
44,
3,
9,
623,
1364,
593,
38,
8,
2063,
65,
612,
5,
282,
273,
113,
43,
11518,
274,
140,
43,
8744,
91,
6,
48,
19,
3,
9,
1340,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
5388,
3,
5115,
546,
8482,
3,
2748,
7,
7024,
15,
3,
3801,
355,
1227,
361,
7,
7,
355,
3,
9,
1884,
23,
73,
619,
195,
32,
20,
23,
3,
11057,
9,
297,
23,
3,
104,
369,
4244,
2886,
235,
3,
173,
7762,
23,
4707,
32,
3,
104,
3,
1033,
108,
9,
2232,
4571,
297,
15,
2816,
23063,
7981,
32,
117,
108,
16104,
17,
9,
1227,
73,
3,
17,
9,
4707,
32,
1227,
1
] |
translate English to Italian: those who have spoken before me have pointed out, this is a cut of more than EUR 5 billion to the figure the Commission felt it was important to indicate in its draft budget. | oltre 5 miliardi di euro, come hanno detto coloro che mi hanno preceduto, della cifra che la Commissione ha ritenuto indispensabile indicare nel proprio progetto di bilancio. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
273,
113,
43,
11518,
274,
140,
43,
8744,
91,
6,
48,
19,
3,
9,
1340,
13,
72,
145,
12400,
305,
2108,
12,
8,
2320,
8,
3527,
1800,
34,
47,
359,
12,
6360,
16,
165,
6488,
1487,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
32,
40,
929,
305,
3,
5952,
986,
23,
1227,
3983,
6,
369,
3,
107,
24889,
20,
17,
235,
945,
32,
3,
1033,
1337,
3,
107,
24889,
20799,
76,
235,
6,
20,
195,
9,
3,
31812,
3,
1033,
50,
3527,
15,
4244,
3,
5730,
4796,
32,
16,
10475,
35,
7,
7564,
16,
11346,
60,
3,
29,
15,
40,
813,
2246,
32,
813,
2782,
235,
1227,
3,
3727,
11389,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: I would like to remind Mr Mavroyiannis that the Commission bases this sum on estimates from the Member States, which are then revised downwards by the Commission, so the amount | Vorrei ricordare al Presidente del Consiglio che tale somma viene individuata dalla Commissione sulla base delle stime fatte dagli Stati membri, poi riviste dalla Commissione al | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
133,
114,
12,
5607,
1363,
1534,
208,
8170,
23,
14431,
7,
24,
8,
3527,
14701,
48,
4505,
30,
10014,
45,
8,
8541,
1323,
6,
84,
33,
258,
15760,
22032,
7,
57,
8,
3527,
6,
78,
8,
866,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1526,
60,
23,
3,
52,
23,
7621,
355,
491,
1661,
15,
20,
40,
7762,
23,
4707,
32,
3,
1033,
5221,
78,
635,
9,
2240,
29,
15,
3,
17027,
144,
9,
836,
195,
9,
3527,
15,
3,
7,
83,
521,
1247,
3,
26,
693,
3,
7,
715,
2886,
17,
15,
836,
4707,
7135,
23,
12218,
6,
1977,
23,
3,
5927,
343,
15,
836,
195,
9,
3527,
15,
491,
1
] |
translate English to Italian: which are then revised downwards by the Commission, so the amount indicated in the draft budget as payment appropriations – that 6.8% increase compared with the 2012 budget – is not an arbitrary figure, but a | ribasso, per cui il fabbisogno indicato nel in termini di stanziamenti di pagamento, quel 6,8 percento di aumento rispetto al bilancio del l2012, non è una cifra arbitraria, | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
84,
33,
258,
15760,
22032,
7,
57,
8,
3527,
6,
78,
8,
866,
7972,
16,
8,
6488,
1487,
38,
1942,
3,
18591,
1628,
3,
104,
24,
4357,
5953,
993,
3,
2172,
28,
8,
1673,
1487,
3,
104,
19,
59,
46,
3,
26968,
2320,
6,
68,
3,
9,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
6520,
9,
7,
7,
32,
6,
399,
123,
23,
3,
173,
3,
12644,
11514,
32,
6715,
18492,
32,
3,
29,
15,
40,
16,
12089,
23,
1227,
3,
5627,
702,
9,
297,
23,
1227,
3,
11057,
9,
297,
32,
6,
3,
4479,
8580,
927,
1093,
32,
1227,
185,
297,
32,
3,
52,
159,
4995,
235,
491,
3,
3727,
11389,
32,
20,
40,
3,
40,
12172,
6,
529,
3,
5115,
73,
9,
3,
31812,
17834,
6286,
6,
1
] |
translate English to Italian: an arbitrary figure, but a realistic indication of the necessary resources calculated by the Commission on the basis of the information provided by Member States in order to honour all the commitments made from 2007 to date. | ma un'indicazione realistica delle risorse necessarie fatta dalla Commissione sulla base delle indicazioni fornite dagli Stati membri per onorare tutti gli impegni presi dal 2007 ad oggi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
46,
3,
26968,
2320,
6,
68,
3,
9,
9555,
10369,
13,
8,
1316,
1438,
11338,
57,
8,
3527,
30,
8,
1873,
13,
8,
251,
937,
57,
8541,
1323,
16,
455,
12,
14950,
66,
8,
3148,
7,
263,
45,
4101,
12,
833,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
954,
73,
31,
77,
11346,
26566,
9555,
9,
3,
26,
693,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
9705,
15,
7,
7,
11396,
2886,
17,
9,
836,
195,
9,
3527,
15,
3,
7,
83,
521,
1247,
3,
26,
693,
16,
11346,
702,
106,
23,
21,
7980,
836,
4707,
7135,
23,
12218,
399,
30,
127,
355,
3,
17,
31944,
3,
4707,
4840,
15,
122,
29,
23,
554,
7,
23,
3,
26,
138,
4101,
3,
9,
26,
3,
32,
15406,
5,
1
] |
translate English to Italian: Furthermore, at the end of the financial programming, we cannot risk halting certain important research programmes because we do not have the funds to pay the invoices, as was the case in spring. | Alla fine della programmazione finanziaria, inoltre, non possiamo pensare di rischiare, come peraltro già avvenuto quest'anno in primavera, di bloccare alcuni importanti programmi di ricerca perché mancano i fondi per pagare le fatture. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
7053,
6,
44,
8,
414,
13,
8,
981,
6020,
6,
62,
1178,
1020,
3,
5019,
53,
824,
359,
585,
9015,
250,
62,
103,
59,
43,
8,
2731,
12,
726,
8,
10921,
7,
6,
38,
47,
8,
495,
16,
2141,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
432,
9,
1399,
20,
195,
9,
3,
7050,
9,
26566,
3,
21584,
23,
6286,
6,
16,
32,
40,
929,
6,
529,
3,
2748,
7,
23,
265,
32,
3,
3801,
355,
1227,
3,
52,
2499,
23,
355,
6,
369,
399,
2920,
52,
32,
3,
122,
23,
85,
3,
9,
208,
162,
4796,
32,
13118,
31,
24889,
16,
3778,
624,
9,
6,
1227,
8376,
2864,
491,
75,
202,
23,
359,
23,
3,
7050,
23,
1227,
6605,
52,
658,
399,
8831,
388,
1608,
32,
3,
23,
3036,
23,
399,
3,
11057,
355,
90,
2886,
2693,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr Barroso himself felt the need to write to the Heads of State or Government expressing his concern for the across-the-board cuts made by the Council at its reading. | Lo stesso Presidente Barroso ha ritenuto opportuno indirizzare una lettera ai capi di Stato e di governo esprimendo preoccupazione per i tagli trasversali effettuati dal Consiglio nella propria lettura. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1386,
1859,
32,
2448,
1800,
8,
174,
12,
1431,
12,
8,
3642,
7,
13,
1015,
42,
3141,
3,
21008,
112,
2410,
21,
8,
640,
18,
532,
18,
1976,
8620,
263,
57,
8,
2063,
44,
165,
1183,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1815,
3,
849,
7,
7,
32,
1661,
15,
1386,
1859,
32,
4244,
3,
5730,
4796,
32,
3,
32,
102,
1493,
202,
32,
16,
12594,
23,
19485,
60,
73,
9,
2068,
9,
3,
9,
23,
2468,
23,
1227,
7135,
32,
3,
15,
1227,
22417,
32,
3,
15,
7,
8234,
989,
32,
554,
13377,
413,
9,
26566,
399,
3,
23,
3,
17,
9,
4707,
12656,
2660,
4288,
4154,
17,
76,
144,
23,
3,
26,
138,
7762,
23,
4707,
32,
3,
10361,
9,
21405,
752,
7188,
5,
1
] |
translate English to Italian: I do not think I am exaggerating in saying that Europe ’ s credibility and reliability are at stake, and this is why Parliament will be closely monitoring the payment situation for 2012, with the aid of the Commission, which has the latest figures. | Penso di non esagerare affermando che siamo di fronte a un problema di credibilità e affidabilità dell'Europa, ed è per questo motivo che il Parlamento monitorerà strettamente, con l'aiuto della Commissione che è in possesso dei dati aggiornati, l'andamento dei pagamenti per il 2012. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
103,
59,
317,
27,
183,
1215,
9,
6938,
1014,
16,
2145,
24,
1740,
3,
22,
3,
7,
20327,
11,
10581,
33,
44,
8474,
6,
11,
48,
19,
572,
12876,
56,
36,
4799,
4891,
8,
1942,
1419,
21,
1673,
6,
28,
8,
3052,
13,
8,
3527,
6,
84,
65,
8,
1251,
5638,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4511,
7,
32,
1227,
529,
3,
15,
7,
9754,
355,
3,
9,
7010,
348,
26,
32,
3,
1033,
108,
265,
32,
1227,
851,
15,
3,
9,
73,
13130,
1227,
4384,
7024,
155,
85,
3,
15,
3,
4127,
23,
26,
14237,
17,
85,
20,
195,
31,
25670,
102,
9,
6,
3,
15,
26,
3,
5115,
399,
13118,
32,
5609,
32,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
3393,
49,
85,
5765,
10669,
297,
15,
6,
975,
3,
40,
31,
9,
23,
76,
235,
20,
195,
9,
3527,
15,
3,
1033,
3,
5115,
16,
10164,
32,
20,
23,
3927,
23,
3,
9,
15406,
127,
18530,
6,
3,
40,
31,
232,
9,
297,
32,
20,
23,
3,
11057,
9,
297,
23,
399,
3,
173,
7033,
1
] |
translate English to Italian: I therefore hope that the interinstitutional meeting scheduled for 26 September will be a useful exercise for defining actual needs and avoiding what unfortunately happened during the previous budget procedure. | Spero in tal senso che il interistituzionale, previsto per il 26 settembre, possa rivelarsi un esercizio utile per definire le reali necessità e per evitare quanto spiacevolmente accaduto durante la scorsa procedura di bilancio. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
2459,
897,
24,
8,
1413,
17521,
6318,
1338,
5018,
21,
2208,
1600,
56,
36,
3,
9,
1934,
2510,
21,
3,
16123,
1805,
523,
11,
3,
16217,
125,
12050,
2817,
383,
8,
1767,
1487,
3979,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
17617,
32,
16,
3,
1947,
3952,
32,
3,
1033,
3,
173,
1413,
343,
155,
12030,
9533,
15,
6,
554,
3466,
235,
399,
3,
173,
2208,
356,
17,
21388,
6,
3,
2748,
7,
9,
3,
52,
757,
40,
291,
7,
23,
73,
3,
15,
7,
49,
75,
10954,
32,
14540,
399,
20,
5582,
60,
90,
490,
23,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
3,
15,
399,
13988,
355,
13500,
32,
3,
7675,
3302,
4571,
297,
15,
3,
6004,
9,
1259,
235,
3,
12620,
15,
50,
14056,
7,
9,
19291,
1227,
3,
3727,
11389,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Our idea, in order to try and meet citizens ’ actual needs, is to propose a responsible reading able to guarantee that the European budget has the necessary resources for investment in growth and development. | La nostra idea, per andare incontro alle reali necessità dei cittadini, è quella di proporre una lettura responsabile in grado di garantire che il bilancio europeo sia dotato delle risorse necessarie per investire nella crescita e lo sviluppo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
421,
800,
6,
16,
455,
12,
653,
11,
942,
5169,
3,
22,
1805,
523,
6,
19,
12,
4230,
3,
9,
1966,
1183,
3,
179,
12,
3614,
24,
8,
1611,
1487,
65,
8,
1316,
1438,
21,
1729,
16,
1170,
11,
606,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
325,
150,
3109,
800,
6,
399,
11,
355,
16,
23862,
1854,
490,
23,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
20,
23,
6895,
17,
9,
2644,
23,
6,
3,
5115,
546,
5303,
1227,
6377,
127,
60,
73,
9,
752,
7188,
15243,
15,
16,
3,
3987,
32,
1227,
13990,
60,
3,
1033,
3,
173,
3,
3727,
11389,
32,
3,
28188,
32,
108,
9,
25406,
32,
3,
26,
693,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
9705,
15,
7,
7,
11396,
399,
11720,
60,
3,
10361,
9,
20049,
155,
9,
3,
15,
6899,
3,
7,
6372,
413,
102,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, Baroness Ashton, ladies and gentlemen, I agree with Mr Brok ’ s statements and with his report, which see progress in the development of the European External Action Service. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, Signora Alto rappresentante, concordo con quanto affermato dall'on. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
1386,
32,
655,
7153,
17,
106,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
27,
2065,
28,
1363,
4027,
157,
3,
22,
3,
7,
6643,
11,
28,
112,
934,
6,
84,
217,
2188,
16,
8,
606,
13,
8,
1611,
26241,
6776,
1387,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
6365,
127,
9,
4588,
32,
3,
5846,
12640,
1841,
6,
975,
7621,
32,
975,
13500,
32,
3,
9,
7010,
3357,
32,
836,
195,
31,
106,
5,
1
] |
translate English to Italian: , together with your personal action, is starting to give shape and identity to the EU ’ s common foreign and security policy and | Brok e con la sua relazione, nel rilevare progressi nello sviluppo del Servizio europeo di azione esterna che, insieme alla Sua personale azione, inizia a dare corpo e identità alla politica estera e di | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
6,
544,
28,
39,
525,
1041,
6,
19,
1684,
12,
428,
2346,
11,
4810,
12,
8,
3371,
3,
22,
3,
7,
1017,
2959,
11,
1034,
1291,
11,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4027,
157,
3,
15,
975,
50,
2629,
9,
8318,
9,
26566,
6,
3,
29,
15,
40,
3,
5493,
4331,
15,
2188,
23,
3,
29,
7126,
3,
7,
6372,
413,
102,
32,
20,
40,
28706,
702,
32,
3,
28188,
32,
1227,
3,
9,
26566,
3,
15,
13072,
9,
3,
1033,
6,
16,
2452,
526,
66,
9,
1923,
9,
525,
15,
3,
9,
26566,
6,
16,
10954,
9,
3,
9,
649,
15,
11736,
32,
3,
15,
3,
4215,
155,
85,
66,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
3,
15,
1227,
1
] |
translate English to Italian: EU ’ s common foreign and security policy and external action, along the lines of a global multilateral approach based on plural instruments, which is the only possible way to face the challenges of the world today. | sicurezza comune e all'azione esterna dell'UE, lungo le linee di quell'approccio globale multilaterale fondato sulla pluralità di strumenti, che è l'unico metodo possibile per affrontare le sfide del mondo di oggi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3371,
3,
22,
3,
7,
1017,
2959,
11,
1034,
1291,
11,
3866,
1041,
6,
590,
8,
2356,
13,
3,
9,
1252,
1249,
12088,
1295,
3,
390,
30,
28037,
7778,
6,
84,
19,
8,
163,
487,
194,
12,
522,
8,
2428,
13,
8,
296,
469,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
108,
3663,
15,
19485,
20883,
3,
15,
66,
31,
9,
26566,
3,
15,
13072,
9,
20,
195,
31,
5078,
6,
5084,
32,
90,
689,
15,
1227,
238,
195,
31,
12497,
9920,
32,
1252,
15,
1249,
12088,
15,
3036,
9,
235,
3,
7,
83,
521,
29101,
85,
1227,
3,
6159,
297,
23,
6,
3,
1033,
3,
5115,
3,
40,
31,
202,
5807,
140,
235,
26,
32,
3,
2748,
7,
7024,
15,
399,
3,
4127,
4438,
355,
90,
3,
7,
89,
1599,
20,
40,
3,
6764,
32,
1227,
3,
32,
15406,
5,
1
] |
translate English to Italian: In this framework, I believe that the balanced approach you have taken on delicate issues such as those of Syria and Iran, based on a correct | In questo quadro, mi sembra condivisibile l'approccio equilibrato da Lei seguito in dossier delicati, come quelli siriano e iraniano, basato sulla giusta | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
48,
4732,
6,
27,
857,
24,
8,
8965,
1295,
25,
43,
1026,
30,
10396,
807,
224,
38,
273,
13,
11380,
11,
7449,
6,
3,
390,
30,
3,
9,
2024,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
13118,
32,
16429,
52,
32,
6,
1337,
142,
12634,
9,
975,
8481,
159,
7024,
15,
3,
40,
31,
12497,
9920,
32,
3,
15,
1169,
6856,
1795,
32,
836,
312,
23,
142,
7938,
235,
16,
14852,
30915,
23,
6,
369,
546,
7999,
108,
5288,
32,
3,
15,
3,
23,
2002,
20028,
6,
3905,
9,
235,
3,
7,
83,
521,
3,
24930,
2427,
1
] |
translate English to Italian: awareness of the delicate network of interdependence and on the contradiction between state and national religion that characterises the Middle East, is commendable. | consapevolezza del delicato sistema di interdipendenze e sulla contraddizione fra dimensione statale e dimensione nazionale religiosa che caratterizza la scena mediorientale. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
4349,
13,
8,
10396,
1229,
13,
1413,
18790,
1433,
11,
30,
8,
27252,
344,
538,
11,
1157,
5562,
24,
1848,
23,
2260,
8,
4551,
1932,
6,
19,
1011,
727,
179,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6900,
9,
855,
4571,
15,
19485,
20,
40,
30915,
32,
6517,
9,
1227,
1413,
21981,
4596,
776,
3,
15,
3,
7,
83,
521,
5314,
26,
26,
23,
26566,
8072,
9340,
15,
3089,
9,
109,
3,
15,
9340,
15,
28577,
6318,
15,
13806,
32,
7,
9,
3,
1033,
443,
12828,
23,
19485,
50,
20171,
3,
5700,
5757,
9,
109,
5,
1
] |
translate English to Italian: That said, there is clearly a long way to go towards a better identification of the priorities, which are to strengthen the unity of intent of the Member States, strengthen European defence and | Detto questo, naturalmente molto resta da fare lungo la strada di una migliore individuazione delle priorità: rafforzamento dell'unità di intenti degli Stati membri, rafforzamento della dimensione della difesa europea e | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
466,
243,
6,
132,
19,
3133,
3,
9,
307,
194,
12,
281,
1587,
3,
9,
394,
10356,
13,
8,
12697,
6,
84,
33,
12,
8726,
8,
19952,
13,
9508,
13,
8,
8541,
1323,
6,
8726,
1611,
13613,
11,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
374,
17,
235,
13118,
32,
6,
793,
297,
15,
3,
4641,
235,
880,
9,
836,
623,
15,
5084,
32,
50,
18153,
1227,
73,
9,
1337,
4707,
127,
15,
3,
17027,
9,
26566,
3,
26,
693,
1884,
155,
85,
10,
3,
52,
4127,
127,
1629,
297,
32,
20,
195,
31,
15129,
85,
1227,
9508,
23,
20,
4707,
7135,
23,
12218,
6,
3,
52,
4127,
127,
1629,
297,
32,
20,
195,
9,
9340,
15,
20,
195,
9,
3,
26,
99,
15,
7,
9,
3,
28188,
9,
3,
15,
1
] |
translate English to Italian: develop the parliamentary dimension of the common foreign and security policy, both in terms of parliamentary control of the spirit and the letter of Article 36, and of strengthening the potential of parliamentary diplomacy. | anche sviluppo di quella dimensione parlamentare della PESC, sia in termini di controllo parlamentare nello spirito e nella lettera dell'articolo 36, sia di rafforzamento delle potenzialità della diplomazia parlamentare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1344,
8,
3,
28443,
9340,
13,
8,
1017,
2959,
11,
1034,
1291,
6,
321,
16,
1353,
13,
3,
28443,
610,
13,
8,
3564,
11,
8,
2068,
13,
7491,
4475,
6,
11,
13,
18717,
8,
1055,
13,
3,
28443,
18320,
75,
63,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
46,
1033,
3,
7,
6372,
413,
102,
32,
1227,
546,
5303,
9340,
15,
21909,
15,
20,
195,
9,
276,
25067,
6,
108,
9,
16,
12089,
23,
1227,
610,
40,
32,
21909,
15,
3,
29,
7126,
3564,
32,
3,
15,
3,
10361,
9,
2068,
9,
20,
195,
31,
1408,
23,
8135,
4475,
6,
108,
9,
1227,
3,
52,
4127,
127,
1629,
297,
32,
3,
26,
693,
815,
35,
702,
9,
4250,
85,
20,
195,
9,
18320,
702,
9,
21909,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: I believe that in these areas, too, we can work together, not least in preparation for the review of the decision establishing the External Action Service, towards which we will work constructively. | Ritengo che anche relativamente a questi aspetti potremo lavorare insieme anche in vista della revisione della decisione sul Servizio di azione esterna, per la quale lavoreremo con spirito costruttivo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
857,
24,
16,
175,
844,
6,
396,
6,
62,
54,
161,
544,
6,
59,
709,
16,
4537,
21,
8,
1132,
13,
8,
1357,
3,
12585,
8,
26241,
6776,
1387,
6,
1587,
84,
62,
56,
161,
21479,
120,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
11671,
35,
839,
3,
1033,
46,
1033,
13105,
16666,
3,
9,
13118,
23,
38,
102,
10652,
815,
60,
51,
32,
50,
1967,
355,
16,
2452,
526,
46,
1033,
16,
3,
17493,
20,
195,
9,
14724,
15,
20,
195,
9,
1357,
15,
3,
7,
83,
28706,
702,
32,
1227,
3,
9,
26566,
3,
15,
13072,
9,
6,
399,
50,
3,
11433,
15,
50,
1967,
17106,
32,
975,
3564,
32,
583,
6830,
5499,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, Baroness Ashton, ladies and gentlemen, while I would like to express my appreciation of the efforts you have made recently, I would once again like to emphasise what is perhaps our main expectation of the common foreign and security policy. Mr Brok ’ s report clarifies this | Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Alto rappresentante, nell'esprimerle apprezzamento per gli sforzi da Lei profusi in questo ultimo periodo, torno a sottolineare quella che forse è la nostra aspettativa | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
1386,
32,
655,
7153,
17,
106,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
298,
27,
133,
114,
12,
3980,
82,
11746,
13,
8,
2231,
25,
43,
263,
1310,
6,
27,
133,
728,
541,
114,
12,
8053,
15,
125,
19,
2361,
69,
711,
18775,
13,
8,
1017,
2959,
11,
1034,
1291,
5,
1363,
4027,
157,
3,
22,
3,
7,
934,
6860,
15821,
48,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
1320,
127,
9,
4588,
32,
3,
5846,
12640,
1841,
6,
3,
10361,
31,
15,
7,
8234,
49,
109,
1120,
60,
19485,
297,
32,
399,
3,
4707,
3,
7,
1161,
702,
836,
312,
23,
7108,
302,
23,
16,
13118,
32,
3,
83,
2998,
32,
1059,
32,
6,
12,
52,
29,
32,
3,
9,
78,
17,
235,
747,
355,
546,
5303,
3,
1033,
21,
7,
15,
3,
5115,
50,
150,
3109,
38,
4995,
17,
4572,
9,
1
] |
translate English to Italian: main expectation of the common foreign and security policy. Mr Brok ’ s report clarifies this in a passage which states that ‘ the EU ’ s ability to influence the international order depends not only on | principale rispetto al tema della PESC e che è chiarita da un passaggio della relazione Brok dove si afferma che "la capacità dell'UE di influenzare l'ordine internazionale non dipende soltanto | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
711,
18775,
13,
8,
1017,
2959,
11,
1034,
1291,
5,
1363,
4027,
157,
3,
22,
3,
7,
934,
6860,
15821,
48,
16,
3,
9,
5454,
84,
2315,
24,
458,
8,
3371,
3,
22,
3,
7,
1418,
12,
2860,
8,
1038,
455,
5619,
59,
163,
30,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
12596,
3,
52,
159,
4995,
235,
491,
17922,
20,
195,
9,
276,
25067,
3,
15,
3,
1033,
3,
5115,
2151,
155,
9,
836,
73,
1903,
9,
15406,
32,
20,
195,
9,
8318,
9,
26566,
4027,
157,
103,
162,
108,
3,
9,
7010,
51,
9,
3,
1033,
96,
521,
17352,
155,
85,
20,
195,
31,
5078,
1227,
31924,
60,
3,
40,
31,
127,
26,
630,
9342,
9,
172,
6318,
15,
529,
10823,
3406,
9467,
3672,
32,
1
] |
translate English to Italian: coherence among its policies, but also on a real strategic concept of EU foreign policy, which must unite and coordinate all Member States behind the same set of priorities so that they speak with a single voice ’. | dalla coerenza delle sue politiche, ma anche da una concezione realmente strategica della politica estera europea, che deve unire e coordinare tutti gli Stati membri in base alla stessa serie di priorità in modo che parlino con un'unica voce ". | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
576,
760,
1433,
859,
165,
3101,
6,
68,
92,
30,
3,
9,
490,
4519,
2077,
13,
3371,
2959,
1291,
6,
84,
398,
1745,
15,
11,
11639,
66,
8541,
1323,
1187,
8,
337,
356,
13,
12697,
78,
24,
79,
2516,
28,
3,
9,
712,
2249,
3,
22,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
836,
195,
9,
576,
15,
20276,
9,
3,
26,
693,
2629,
15,
3,
3003,
1225,
88,
6,
954,
46,
1033,
836,
73,
9,
3,
11620,
26566,
490,
297,
15,
4519,
9,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
3,
28188,
9,
6,
3,
1033,
20,
162,
73,
2060,
3,
15,
576,
127,
2644,
355,
3,
17,
31944,
3,
4707,
7135,
23,
12218,
16,
1247,
66,
9,
3,
849,
7,
7,
9,
12480,
1227,
1884,
155,
85,
16,
1794,
32,
3,
1033,
260,
40,
77,
32,
975,
73,
31,
202,
2617,
3,
6117,
15,
96,
5,
1
] |
translate English to Italian: Baroness Ashton, the problem for us is precisely this. What is your strategy for imposing priorities on the Member States? | Signora Alto rappresentante, il problema per noi sta esattamente qui: qual è la Sua strategia per imporre priorità ai paesi membri? | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1386,
32,
655,
7153,
17,
106,
6,
8,
682,
21,
178,
19,
11185,
48,
5,
363,
19,
39,
1998,
21,
3,
26781,
12697,
30,
8,
8541,
1323,
58,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
4588,
32,
3,
5846,
12640,
1841,
6,
3,
173,
13130,
399,
1746,
3342,
3,
15,
7,
144,
17,
16666,
285,
10,
3,
11433,
3,
5115,
50,
1923,
9,
10133,
11097,
9,
399,
4840,
127,
60,
1884,
155,
85,
3,
9,
23,
2576,
15,
7,
23,
12218,
58,
1
] |
translate English to Italian: The crisis has taught us that we need to set priorities if we are come out of it, which is what we have done with banking union, fiscal union and monetary union towards a political union. | La crisi ci ha insegnato che per uscirne bisogna fissare delle priorità, cosa che abbiamo fatto: unione bancaria, unione fiscale e unione monetaria per un'unione politica. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
5362,
65,
4436,
178,
24,
62,
174,
12,
356,
12697,
3,
99,
62,
33,
369,
91,
13,
34,
6,
84,
19,
125,
62,
43,
612,
28,
8175,
7021,
6,
5043,
7021,
11,
3,
14356,
7021,
1587,
3,
9,
1827,
7021,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
325,
3,
2685,
7,
23,
3,
75,
23,
4244,
16,
7,
15,
11260,
235,
3,
1033,
399,
178,
15357,
29,
15,
1005,
32,
11260,
361,
7,
7,
355,
3,
26,
693,
1884,
155,
85,
6,
576,
7,
9,
3,
1033,
3,
12982,
23,
265,
32,
2886,
235,
10,
7021,
15,
24580,
23,
9,
6,
7021,
15,
5043,
15,
3,
15,
7021,
15,
1911,
15,
5310,
9,
399,
73,
31,
16598,
15,
3,
3003,
7439,
5,
1
] |
translate English to Italian: What is your strategy with regard to foreign policy issues? | Qual è la Sua strategia in ordine ai temi di politica estera? | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
363,
19,
39,
1998,
28,
3553,
12,
2959,
1291,
807,
58,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2415,
138,
3,
5115,
50,
1923,
9,
10133,
11097,
9,
16,
14503,
15,
3,
9,
23,
3,
3524,
23,
1227,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
58,
1
] |
translate English to Italian: How can we make progress towards an EU foreign policy which, while I would not call it federal, will show us that we have set precise priorities to which all the EU Member States will feel subject? | Come facciamo a fare passi in avanti verso una dimensione, non dico federale, della politica estera dell'Unione europea, ma che ci faccia capire che abbiamo stabilito priorità ben precise e che a queste si sentono subordinati tutti gli Stati membri dell'Unione. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
571,
54,
62,
143,
2188,
1587,
46,
3371,
2959,
1291,
84,
6,
298,
27,
133,
59,
580,
34,
2822,
6,
56,
504,
178,
24,
62,
43,
356,
9272,
12697,
12,
84,
66,
8,
3371,
8541,
1323,
56,
473,
1426,
58,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4589,
3257,
4915,
51,
32,
3,
9,
623,
15,
1903,
23,
16,
2885,
23,
2676,
32,
73,
9,
9340,
15,
6,
529,
1227,
509,
2822,
15,
6,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
20,
195,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
6,
954,
3,
1033,
3,
75,
23,
3257,
4915,
2468,
2060,
3,
1033,
3,
12982,
23,
265,
32,
11079,
32,
1884,
155,
85,
36,
29,
9272,
3,
15,
3,
1033,
3,
9,
13118,
15,
108,
1622,
106,
32,
769,
127,
2644,
144,
23,
3,
17,
31944,
3,
4707,
7135,
23,
12218,
20,
195,
31,
19011,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Madam President, ladies and gentlemen, Europe is increasingly being called upon to play an important role in the geopolitical changes that are affecting vast areas of the world. | Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Europa è chiamata sempre più a svolgere un ruolo importante nel quadro dei cambiamenti geopolitici che interessano vaste aree del mondo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
5428,
265,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
1740,
19,
5684,
271,
718,
1286,
12,
577,
46,
359,
1075,
16,
8,
9502,
3003,
17,
1950,
1112,
24,
33,
3,
13403,
4248,
844,
13,
8,
296,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
9,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
40,
31,
25670,
102,
9,
3,
5115,
3,
1436,
9,
3357,
9,
3,
7,
25569,
2816,
23063,
3,
9,
3,
7,
4571,
1304,
15,
73,
3,
52,
76,
32,
40,
32,
7158,
3,
29,
15,
40,
16429,
52,
32,
20,
23,
5511,
15500,
297,
23,
9502,
3003,
17,
1294,
3,
1033,
7167,
7,
152,
32,
4248,
15,
33,
15,
20,
40,
3,
6764,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: I believe that it is ever more urgent to raise the profile and quality of foreign policy, especially because many of these changes are taking place not far from Europe. | Ritengo che innalzare il profilo e la qualità della politica estera europea sia una necessità sempre più urgente, soprattutto perché molti di questi cambiamenti stanno avvenendo non lontano dal nostro continente. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
857,
24,
34,
19,
664,
72,
10839,
12,
3033,
8,
3278,
11,
463,
13,
2959,
1291,
6,
902,
250,
186,
13,
175,
1112,
33,
838,
286,
59,
623,
45,
1740,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
11671,
35,
839,
3,
1033,
16,
29,
138,
7061,
15,
3,
173,
9639,
32,
3,
15,
50,
3,
11433,
155,
85,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
3,
28188,
9,
108,
9,
73,
9,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
3,
7,
25569,
2816,
23063,
10839,
15,
6,
78,
5319,
17,
17,
76,
17,
235,
399,
8831,
3,
4641,
17,
23,
1227,
13118,
23,
5511,
15500,
297,
23,
3,
7,
17,
24889,
3,
9,
208,
1926,
989,
32,
529,
3,
40,
1770,
152,
32,
3,
26,
138,
150,
6626,
10829,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: To achieve this, we need to convince the Member States to invest in European common foreign policy, thereby reinforcing the choices made in the Treaty of Lisbon. | Per realizzare tutto questo c'è bisogno di convincere gli Stati membri a investire nella politica estera comune europea rafforzando le scelte fatte nell'ambito del trattato di Lisbona. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
304,
1984,
48,
6,
62,
174,
12,
15113,
8,
8541,
1323,
12,
4032,
16,
1611,
1017,
2959,
1291,
6,
3,
12550,
7101,
1161,
75,
53,
8,
3703,
263,
16,
8,
16494,
63,
13,
28928,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1915,
490,
23,
19485,
60,
13829,
235,
13118,
32,
3,
75,
31,
5115,
1005,
32,
6715,
1227,
15113,
60,
3,
4707,
7135,
23,
12218,
3,
9,
11720,
60,
3,
10361,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
20883,
3,
28188,
9,
3,
52,
4127,
127,
172,
232,
32,
90,
3,
7,
75,
18920,
2886,
17,
15,
3,
10361,
31,
11379,
235,
20,
40,
16104,
17,
9,
235,
1227,
28928,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Baroness Ashton, we need to move from the current activism – which cannot be denied and is manifest in the many trips you have made to every corner of the world – towards a more central role that will not only leave its mark, but will also adjust the existing equilibrium in favour of European foreign policy. | È necessario passare, signora Vicepresidente, dall'attuale attivismo – innegabile e richiamato dai tanti viaggi da Lei fatti in ogni parte del mondo – a un maggiore protagonismo, capace non solo di lasciare il segno, ma di modificare gli equilibri esistenti a favore della politica estera europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1386,
32,
655,
7153,
17,
106,
6,
62,
174,
12,
888,
45,
8,
750,
30241,
3,
104,
84,
1178,
36,
11958,
11,
19,
6571,
16,
8,
186,
6846,
25,
43,
263,
12,
334,
2752,
13,
8,
296,
3,
104,
1587,
3,
9,
72,
2069,
1075,
24,
56,
59,
163,
1175,
165,
3946,
6,
68,
56,
92,
6142,
8,
1895,
29534,
16,
14499,
13,
1611,
2959,
1291,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2,
9705,
15,
7,
7,
14414,
1903,
355,
6,
1320,
127,
9,
8236,
102,
15704,
15,
6,
836,
195,
31,
144,
17,
3471,
15,
44,
17,
30177,
32,
3,
104,
3,
14029,
122,
7564,
3,
15,
2354,
23,
265,
9,
235,
836,
23,
6584,
23,
1009,
15406,
836,
312,
23,
2886,
17,
23,
16,
3,
12905,
2359,
20,
40,
3,
6764,
32,
3,
104,
3,
9,
73,
6396,
10253,
60,
813,
2408,
32,
14378,
32,
6,
17352,
15,
529,
6729,
1227,
50,
7,
4915,
60,
3,
173,
142,
6715,
6,
954,
1227,
1794,
8750,
3,
4707,
3,
15,
1169,
40,
23,
2160,
3,
15,
7,
7176,
17,
23,
3,
9,
4971,
15,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: It is to be hoped that it will be possible to dedicate a special session within Parliament to debate the foreign policy and the strategies to be put in place. | Sarebbe auspicabile dedicare un'apposita sessione per la discussione in questo Parlamento della politica estera e degli orizzonti strategici da realizzare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
94,
19,
12,
36,
3,
20964,
24,
34,
56,
36,
487,
12,
19567,
3,
9,
534,
2363,
441,
12876,
12,
5054,
8,
2959,
1291,
11,
8,
3266,
12,
36,
474,
16,
286,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1138,
60,
115,
346,
403,
6174,
7564,
20,
11346,
60,
73,
31,
3096,
32,
7,
155,
9,
2363,
15,
399,
50,
3071,
15,
16,
13118,
32,
13636,
32,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
259,
1498,
3,
15,
20,
4707,
5322,
5271,
1770,
23,
4519,
23,
836,
490,
23,
19485,
60,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, in reality, this debate is merely recording our powerlessness in the face of the tragedy that is unfolding in Syria, and I would like to know whether we are simply acknowledging | Signor Presidente, onorevoli colleghi, in realtà questa nostra discussione sta solo registrando l'impotenza di fronte al dramma che si sta consumando in Siria ed io vorrei capire se prendiamo solo atto | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
16,
2669,
6,
48,
5054,
19,
3,
8199,
5592,
69,
579,
15543,
16,
8,
522,
13,
8,
18914,
24,
19,
19152,
53,
16,
11380,
6,
11,
27,
133,
114,
12,
214,
823,
62,
33,
914,
23780,
53,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
16,
490,
17,
85,
13118,
9,
150,
3109,
3071,
15,
3342,
6729,
3,
5200,
232,
32,
3,
40,
31,
603,
3013,
35,
1629,
1227,
851,
15,
491,
3,
3515,
635,
9,
3,
1033,
108,
3342,
7751,
232,
32,
16,
22438,
9,
3,
15,
26,
3,
23,
32,
426,
60,
23,
2468,
2060,
142,
10324,
23,
265,
32,
6729,
44,
235,
1
] |
translate English to Italian: this state of affairs or whether we intend to implement an appropriate, strong political initiative to try and restart diplomatic activity and adopt the necessary choices in the field, starting with the humanitarian corridor. | di questo stato di cose o se invece intendiamo attuare un'adeguata e forte iniziativa politica che cerchi di rimettere in moto l'azione diplomatica e adotti le scelte necessarie sul campo, a partire dal corridoio umanitario. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
48,
538,
13,
12748,
42,
823,
62,
8286,
12,
4028,
46,
2016,
6,
1101,
1827,
6121,
12,
653,
11,
16329,
22535,
1756,
11,
4693,
8,
1316,
3703,
16,
8,
1057,
6,
1684,
28,
8,
20386,
20358,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1227,
13118,
32,
3089,
32,
1227,
576,
7,
15,
3,
32,
142,
16,
162,
565,
8286,
23,
265,
32,
44,
17,
76,
355,
73,
31,
9,
221,
1744,
144,
9,
3,
15,
14188,
16,
10954,
4572,
9,
3,
3003,
7439,
3,
1033,
3,
2110,
1436,
1227,
3,
5397,
1954,
60,
16,
3,
11188,
3,
40,
31,
9,
26566,
22535,
9,
3,
15,
3,
9,
26,
22334,
90,
3,
7,
75,
18920,
9705,
15,
7,
7,
11396,
3,
7,
83,
2856,
32,
6,
3,
9,
5687,
15,
3,
26,
138,
4301,
4055,
32,
23,
32,
12234,
155,
14414,
5,
1
] |
translate English to Italian: Europe cannot be a passive bystander to the events taking place. | L'Europa non può assistere passivamente a ciò che sta avvenendo. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1740,
1178,
36,
3,
9,
14410,
57,
2976,
49,
12,
8,
984,
838,
286,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
25670,
102,
9,
529,
4353,
2,
2094,
49,
15,
1903,
6823,
297,
15,
3,
9,
3,
75,
23,
2,
3,
1033,
3342,
3,
9,
208,
1926,
989,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Those who think that this situation should be prolonged must be aware that they are taking on a major political and moral responsibility. | Chi pensa di dover protrarre questa situazione deve essere consapevole che si assume una grande responsabilità, politica e morale. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3,
3405,
113,
317,
24,
48,
1419,
225,
36,
22914,
398,
36,
2718,
24,
79,
33,
838,
30,
3,
9,
779,
1827,
11,
4854,
3263,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2695,
3,
3801,
9,
1227,
103,
624,
813,
1313,
52,
60,
13118,
9,
12958,
9,
26566,
20,
162,
3,
6119,
60,
6900,
9,
855,
4571,
15,
3,
1033,
108,
5344,
73,
9,
3749,
15243,
155,
85,
6,
3,
3003,
7439,
3,
15,
4854,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Is it true, Baroness Ashton, that you feel conditioned by the divisions and inconclusiveness of the Member State chancelleries? | È vero che Lei, signora Ashton, sembra condizionata dalle divisioni e dalle inconcludenze delle cancellerie degli Stati membri? | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
7,
34,
1176,
6,
1386,
32,
655,
7153,
17,
106,
6,
24,
25,
473,
3,
19657,
57,
8,
4889,
7,
11,
16,
1018,
10562,
7,
757,
655,
13,
8,
8541,
1015,
1253,
195,
4074,
7,
58,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2,
548,
32,
3,
1033,
312,
23,
6,
1320,
127,
9,
7153,
17,
106,
6,
142,
12634,
9,
975,
26,
23,
172,
8796,
9,
3,
26,
13701,
4889,
23,
3,
15,
3,
26,
13701,
16,
1018,
21418,
29,
776,
3,
26,
693,
9179,
40,
4074,
20,
4707,
7135,
23,
12218,
58,
1
] |
translate English to Italian: We need to call loudly upon all the European governments to support your work and your European action consistently, and I would like to hear this call clearly from yourself, Baroness Ashton, here today in the European Parliament. | È doveroso che si levi qui una voce alta verso tutti i governi europei perché aiutino con coerenza il Suo lavoro e la Sua azione europea, e questa voce oggi vorrei sentirla qui in Parlamento europeo in modo chiaro da Lei, signora Vicepresidente. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
174,
12,
580,
8002,
120,
1286,
66,
8,
1611,
10524,
12,
380,
39,
161,
11,
39,
1611,
1041,
8182,
6,
11,
27,
133,
114,
12,
1616,
48,
580,
3133,
45,
909,
6,
1386,
32,
655,
7153,
17,
106,
6,
270,
469,
16,
8,
1611,
12876,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
2,
103,
162,
1859,
32,
3,
1033,
108,
90,
2099,
285,
73,
9,
3,
6117,
15,
8771,
2676,
32,
3,
17,
31944,
3,
23,
22417,
23,
3,
28188,
23,
399,
8831,
3,
9,
23,
76,
17,
77,
32,
975,
576,
15,
20276,
9,
3,
173,
1923,
32,
50,
1967,
32,
3,
15,
50,
1923,
9,
3,
9,
26566,
3,
28188,
9,
6,
3,
15,
13118,
9,
3,
6117,
15,
3,
32,
15406,
426,
60,
23,
25025,
521,
285,
16,
13636,
32,
3,
28188,
32,
16,
1794,
32,
2151,
32,
836,
312,
23,
6,
1320,
127,
9,
8236,
102,
15704,
15,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, Commissioner, we have to face the evidence that all the available data are pointing to, which is the depletion of fish stocks. | Signor Presidente, signora Commissario, un'evidenza con la quale dobbiamo confrontarci è sicuramente il depauperamento delle risorse ittiche su cui convergono i diversi dati disponibili. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
6,
62,
43,
12,
522,
8,
2084,
24,
66,
8,
347,
331,
33,
3,
15989,
12,
6,
84,
19,
8,
20,
4788,
1575,
13,
2495,
10145,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
1320,
127,
9,
2570,
11502,
14414,
6,
73,
31,
15,
6961,
35,
1629,
975,
50,
3,
11433,
15,
103,
115,
15500,
51,
32,
11230,
4667,
23,
3,
5115,
108,
3663,
16666,
3,
173,
20,
102,
402,
883,
9,
297,
32,
3,
26,
693,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
34,
1225,
88,
2629,
123,
23,
975,
624,
5307,
32,
3,
23,
6558,
23,
3927,
23,
13884,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: Some fish stocks have been seriously jeopardised, and therefore our objective must be to guarantee sustainable fishing if we wish to increase future fish production in our seas. | Alcuni stock ittici sono gravemente compromessi e quindi garantire una pesca sostenibile deve essere l'obiettivo da raggiungere se vogliamo, in futuro, aumentare la produttività ittica dei nostri mari. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
886,
2495,
10145,
43,
118,
5830,
528,
32,
1893,
26,
3375,
6,
11,
2459,
69,
5997,
398,
36,
12,
3614,
5086,
5095,
3,
99,
62,
1663,
12,
993,
647,
2495,
999,
16,
69,
2805,
7,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
901,
75,
202,
23,
1519,
34,
17,
1294,
520,
32,
7808,
297,
15,
2890,
11956,
7,
7,
23,
3,
15,
546,
8482,
13990,
60,
73,
9,
158,
7,
658,
78,
1913,
7024,
15,
20,
162,
3,
6119,
60,
3,
40,
31,
6690,
10652,
1621,
836,
3,
6151,
24930,
9369,
15,
142,
3,
1621,
4707,
265,
32,
6,
16,
12885,
32,
6,
185,
297,
355,
50,
813,
26,
31944,
5566,
85,
34,
7439,
20,
23,
18212,
2774,
5,
1
] |
translate English to Italian: Today ’ s debate is an anticipation of some of the central issues of the common fisheries policy. | Il dibattito di oggi anticipa alcuni temi centrali della riforma della politica comune della pesca. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1960,
3,
22,
3,
7,
5054,
19,
46,
23550,
13,
128,
13,
8,
2069,
807,
13,
8,
1017,
2495,
4074,
7,
1291,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
802,
1227,
115,
15817,
235,
1227,
3,
32,
15406,
1181,
3389,
9,
491,
75,
202,
23,
3,
3524,
23,
2069,
23,
20,
195,
9,
3,
52,
23,
2032,
9,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
20883,
20,
195,
9,
158,
7,
658,
5,
1
] |
translate English to Italian: The lack of reliable data means that it is not possible to reach a shared definition of over-capacity, and it is crucial | La sovraccapacità, a causa della mancanza di dati attendibili, non consente di giungere ad una sua definizione condivisa e il | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
2136,
13,
3468,
331,
598,
24,
34,
19,
59,
487,
12,
1535,
3,
9,
2471,
4903,
13,
147,
18,
4010,
9,
6726,
6,
11,
34,
19,
4462,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
325,
78,
11473,
12464,
5379,
155,
85,
6,
3,
9,
212,
302,
9,
20,
195,
9,
388,
1608,
1629,
1227,
3927,
23,
2467,
7024,
23,
6,
529,
6641,
15,
1227,
3,
24930,
9369,
15,
3,
9,
26,
73,
9,
2629,
9,
20,
5582,
26566,
975,
8481,
159,
9,
3,
15,
3,
173,
1
] |
translate English to Italian: risk of adopting measures that could penalise fishermen, given the serious crisis that has hit the sector. | rischio di adottare misure che potrebbero penalizzare i pescatori va decisamente evitato, considerando il grave stato di crisi in cui versa il settore. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1020,
13,
4693,
53,
3629,
24,
228,
12299,
159,
15,
30285,
6,
787,
8,
2261,
5362,
24,
65,
1560,
8,
2393,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
52,
2499,
23,
32,
1227,
3,
9,
26,
32,
17,
17,
355,
1817,
1462,
3,
1033,
815,
60,
115,
1152,
32,
12299,
23,
19485,
60,
3,
23,
158,
7,
75,
7265,
409,
18135,
16666,
13988,
9,
235,
6,
1099,
232,
32,
3,
173,
7808,
3089,
32,
1227,
3,
2685,
7,
23,
16,
123,
23,
2676,
9,
3,
173,
356,
235,
60,
5,
1
] |
translate English to Italian: Fishing needs to continue to be an important source of employment and sustenance for families. | La pesca deve continuare a rappresentare un'importante opportunità di lavoro e di sostentamento delle famiglie. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
9548,
53,
523,
12,
916,
12,
36,
46,
359,
1391,
13,
4311,
11,
4324,
324,
663,
21,
1791,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
325,
158,
7,
658,
20,
162,
12971,
3,
9,
3,
5846,
12640,
355,
73,
31,
21206,
15,
3,
32,
102,
1493,
15129,
85,
1227,
50,
1967,
32,
3,
15,
1227,
78,
7,
4669,
9,
297,
32,
3,
26,
693,
3,
89,
9,
10673,
1896,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, I am very much in favour of this report, not least because when I was a regional councillor in Piedmont a few years ago I was personally involved in drafting a regional law providing for a number of benefits, recognitions and services for victims of crime. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono molto favorevole a questa relazione anche perché quando, qualche anno fa, ero consigliere regionale in Piemonte ho partecipato in prima persona alla stesura di una legge regionale che prevedeva proprio una serie di agevolazioni, riconoscimenti, nonché servizi alle persone vittime di reato. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
27,
183,
182,
231,
16,
14499,
13,
48,
934,
6,
59,
709,
250,
116,
27,
47,
3,
9,
3518,
6098,
322,
16,
11591,
26,
4662,
3,
9,
360,
203,
977,
27,
47,
4828,
1381,
16,
3,
26797,
3,
9,
3518,
973,
1260,
21,
3,
9,
381,
13,
1393,
6,
5786,
7,
11,
364,
21,
8926,
13,
5447,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
520,
32,
3,
4641,
235,
4971,
15,
4571,
15,
3,
9,
13118,
9,
8318,
9,
26566,
46,
1033,
399,
8831,
4679,
32,
6,
3,
11433,
1033,
3,
24889,
3,
89,
9,
6,
3,
49,
32,
975,
13658,
3299,
15,
3518,
15,
16,
11591,
4662,
15,
3534,
2359,
3389,
9,
235,
16,
3778,
568,
9,
66,
9,
3,
849,
7,
2414,
1227,
73,
9,
4553,
397,
3518,
15,
3,
1033,
26711,
900,
813,
2246,
32,
73,
9,
12480,
1227,
1246,
4571,
9,
702,
106,
23,
6,
3,
2234,
32,
4844,
75,
23,
297,
23,
6,
529,
8831,
13482,
702,
1854,
568,
15,
3,
5566,
715,
1227,
3,
864,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: In my view, the European Union and the Member States are right to recognise victims of crime as people to be protected and helped through their immediate psychological recovery process, in particular, and also through any criminal proceedings, until their lives are fully back to normal. | Trovo giusto che l'Unione europea e gli Stati membri riconoscano le vittime di reato quali soggetti da tutelare e aiutare, in particolare lungo il percorso psicologico immediato, ma anche durante l'eventuale processo penale e fino alla completa ripresa delle normali condizioni di vita. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
86,
82,
903,
6,
8,
1611,
3545,
11,
8,
8541,
1323,
33,
269,
12,
16236,
8926,
13,
5447,
38,
151,
12,
36,
5046,
11,
2139,
190,
70,
5299,
11041,
3938,
433,
6,
16,
1090,
6,
11,
92,
190,
136,
4336,
13339,
6,
552,
70,
1342,
33,
1540,
223,
12,
1389,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
7080,
1621,
3,
24930,
7,
235,
3,
1033,
3,
40,
31,
19011,
15,
3,
28188,
9,
3,
15,
3,
4707,
7135,
23,
12218,
3,
2234,
32,
4844,
1608,
32,
90,
3,
5566,
715,
1227,
3,
864,
235,
3,
11433,
23,
78,
4102,
10652,
836,
13829,
15,
40,
355,
3,
15,
3,
9,
23,
76,
17,
355,
6,
16,
5909,
12600,
60,
5084,
32,
3,
173,
399,
5715,
7,
32,
3,
102,
7,
447,
7925,
32,
256,
8172,
235,
6,
954,
46,
1033,
3,
12620,
15,
3,
40,
31,
15,
2169,
3471,
15,
433,
32,
12299,
15,
3,
15,
2202,
32,
66,
9,
3936,
9,
3,
5082,
60,
7,
9,
3,
26,
693,
1389,
23,
975,
26,
10954,
106,
23,
1227,
3,
12411,
5,
1
] |
translate English to Italian: All victims should have the same rights, be treated with respect and dignity, safe from a repetition of the crime, and have access to support services, justice and compensation. | Tutte le vittime devono avere gli stessi diritti, essere trattate con rispetto e dignità, al riparo dal ripetersi di reati, e avere accesso a servizi di sostegno, giustizia nonché risarcimento. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
432,
8926,
225,
43,
8,
337,
2166,
6,
36,
4260,
28,
1445,
11,
21377,
6,
1346,
45,
3,
9,
27351,
13,
8,
5447,
6,
11,
43,
592,
12,
380,
364,
6,
4831,
11,
6107,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2740,
17,
17,
15,
90,
3,
5566,
715,
20,
5951,
32,
3,
9,
624,
15,
3,
4707,
3,
849,
7,
7,
23,
1227,
18208,
23,
6,
3,
6119,
60,
16104,
4748,
975,
3,
52,
159,
4995,
235,
3,
15,
9799,
29,
155,
85,
6,
491,
3,
5082,
291,
32,
3,
26,
138,
3,
5082,
15,
4849,
23,
1227,
3,
60,
144,
23,
6,
3,
15,
3,
9,
624,
15,
592,
32,
3,
9,
13482,
702,
1227,
78,
849,
6715,
6,
3,
24930,
2248,
702,
9,
529,
8831,
3,
52,
159,
4667,
23,
297,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: Special attention is required in cases involving children, victims of sexual abuse, and particularly heinous crimes. | Una particolare attenzione deve essere posta nei confronti dei minori, delle vittime di abusi sessuali e nei confronti di quei crimini che risultano particolarmente efferati. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
3608,
1388,
19,
831,
16,
1488,
3,
6475,
502,
6,
8926,
13,
6949,
5384,
6,
11,
1989,
3,
88,
77,
1162,
14461,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
597,
9,
5909,
12600,
60,
44,
324,
26566,
20,
162,
3,
6119,
60,
442,
9,
3,
29,
15,
23,
11230,
23,
20,
23,
4012,
23,
6,
3,
26,
693,
3,
5566,
715,
1227,
3,
9,
3465,
23,
1394,
7,
3471,
23,
3,
15,
3,
29,
15,
23,
11230,
23,
1227,
238,
23,
3,
16837,
23,
3,
1033,
3,
52,
159,
83,
17,
152,
32,
294,
447,
17401,
297,
15,
13577,
15,
6850,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, reforming the common fisheries policy is a necessary decision that cannot be put off any longer. | Signor Presidente, la riforma della politica comune della pesca è una scelta necessaria e non più rinviabile. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
5139,
53,
8,
1017,
2495,
4074,
7,
1291,
19,
3,
9,
1316,
1357,
24,
1178,
36,
474,
326,
136,
1200,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
50,
3,
52,
23,
2032,
9,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
20883,
20,
195,
9,
158,
7,
658,
3,
5115,
73,
9,
3,
7,
7125,
17,
9,
9705,
15,
7,
7,
6286,
3,
15,
529,
2816,
23063,
3,
52,
77,
2099,
7564,
5,
1
] |
translate English to Italian: We fish too much in Europe, and we often fish badly. | In Europa si pesca troppo e spesso si pesca male. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
2495,
396,
231,
16,
1740,
6,
11,
62,
557,
2495,
14621,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
86,
5578,
108,
158,
7,
658,
5227,
102,
32,
3,
15,
15142,
7,
7,
32,
108,
158,
7,
658,
5069,
5,
1
] |
translate English to Italian: If we want to safeguard marine biological resources, conserve the marine ecosystem and ensure the survival of the fisheries sector, we have to give overexploited fish stocks time to recover. | Se vogliamo salvaguardare le risorse biologiche marine, preservare l'ecosistema marino e garantire la sopravvivenza del settore della pesca dobbiamo dare agli stock ittici sovrasfruttati il tempo di ripopolarsi. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
156,
62,
241,
12,
18034,
8769,
11432,
1438,
6,
14928,
8,
8769,
10789,
11,
766,
8,
9990,
13,
8,
2495,
4074,
7,
2393,
6,
62,
43,
12,
428,
147,
9080,
23,
1054,
2495,
10145,
97,
12,
8303,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
679,
3,
1621,
4707,
265,
32,
18770,
11010,
355,
90,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
29739,
88,
8769,
6,
554,
3473,
355,
3,
40,
31,
15,
509,
7,
159,
3524,
9,
3,
12181,
32,
3,
15,
13990,
60,
50,
78,
5319,
208,
7003,
35,
1629,
20,
40,
356,
235,
60,
20,
195,
9,
158,
7,
658,
103,
115,
15500,
51,
32,
649,
15,
3,
9,
4707,
1519,
34,
17,
1294,
78,
11473,
7,
89,
6830,
7810,
3,
173,
3,
13089,
1227,
3,
5082,
32,
9618,
7,
23,
5,
1
] |
translate English to Italian: However, the view that prevailed in this Chamber today by only a few votes was the blinkered view of those who want to maintain the status quo and continue to condemn our seas and the whole fisheries sector to certain death. | Ma oggi in quest'Aula ha prevalso, per pochi voti, la miope visione di chi vuole mantenere lo statu quo e continuare a condannare il nostro mare e l'intero settore della pesca a morte certa. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
611,
6,
8,
903,
24,
23990,
15,
26,
16,
48,
9572,
469,
57,
163,
3,
9,
360,
11839,
47,
8,
25063,
3737,
903,
13,
273,
113,
241,
12,
1961,
8,
2637,
3,
14460,
11,
916,
12,
24326,
69,
2805,
7,
11,
8,
829,
2495,
4074,
7,
2393,
12,
824,
1687,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1534,
3,
32,
15406,
16,
13118,
31,
188,
83,
9,
4244,
554,
208,
13208,
6,
399,
1977,
1436,
8164,
23,
6,
50,
1337,
32,
855,
2267,
15,
1227,
3,
1436,
9056,
32,
109,
388,
324,
49,
15,
6899,
3089,
76,
3,
14460,
3,
15,
12971,
3,
9,
975,
26,
10878,
60,
3,
173,
150,
6626,
1555,
3,
15,
3,
40,
31,
3870,
32,
356,
235,
60,
20,
195,
9,
158,
7,
658,
3,
9,
7971,
15,
12276,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: That is why I voted against the report on the reform of the common fisheries policy. | Per questi motivi ho votato contro la relazione sulla riforma della politica comune della pesca. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
466,
19,
572,
27,
3,
11060,
581,
8,
934,
30,
8,
5139,
13,
8,
1017,
2495,
4074,
7,
1291,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1915,
13118,
23,
5609,
23,
3534,
8164,
9,
235,
3,
23862,
50,
8318,
9,
26566,
3,
7,
83,
521,
3,
52,
23,
2032,
9,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
20883,
20,
195,
9,
158,
7,
658,
5,
1
] |
translate English to Italian: We need a well-thought-out reform that allows for the sustainable exploitation of marine resources and not a watered-down text that offers no future prospects. | Abbiamo bisogno di una riforma coerente, che permetta uno sfruttamento sostenibile delle risorse marine e non di un testo annacquato, senza prospettive per il futuro. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
174,
3,
9,
168,
18,
11841,
17,
18,
670,
5139,
24,
1250,
21,
8,
5086,
3,
14475,
13,
8769,
1438,
11,
59,
3,
9,
387,
15,
26,
18,
3035,
1499,
24,
704,
150,
647,
11136,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
891,
15500,
51,
32,
1005,
32,
6715,
1227,
73,
9,
3,
52,
23,
2032,
9,
576,
49,
4617,
6,
3,
1033,
2933,
17,
9,
73,
32,
3,
7,
89,
6830,
17,
9,
297,
32,
78,
1913,
7024,
15,
3,
26,
693,
3,
52,
159,
127,
7,
15,
8769,
3,
15,
529,
1227,
73,
794,
32,
46,
11962,
4960,
235,
6,
3,
7,
35,
1629,
7796,
4995,
3268,
399,
3,
173,
12885,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: We need multiannual management plans and a precise timetable, as well as a network of protected areas. | Servono piani di gestione pluriennali e un calendario preciso con l'istituzione di una rete di riserve protette. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
101,
174,
1249,
30627,
758,
1390,
11,
3,
9,
9272,
97,
3869,
6,
38,
168,
38,
3,
9,
1229,
13,
5046,
844,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
17598,
106,
32,
3,
21851,
23,
1227,
6685,
15,
3681,
3483,
29,
4288,
3,
15,
73,
4793,
23,
32,
29434,
32,
975,
3,
40,
31,
343,
155,
76,
26566,
1227,
73,
9,
3,
10117,
1227,
3098,
52,
162,
813,
17,
1954,
5,
1
] |
translate English to Italian: I welcome sanctions against those Member States that do not abide by the rules, carry out inadequate controls, exceed their quotas and do not provide reliable data. | Ben vengano le sanzioni nei confronti di quegli Stati membri che non rispettano le regole, effettuano controlli insufficienti, sforano le proprie quote e non forniscono dati affidabili. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
2222,
17210,
581,
273,
8541,
1323,
24,
103,
59,
3,
24864,
57,
8,
2219,
6,
2331,
91,
22666,
7415,
6,
8193,
70,
3,
8270,
9,
7,
11,
103,
59,
370,
3468,
331,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2798,
3,
1926,
2565,
32,
90,
3,
7,
4557,
23,
106,
23,
3,
29,
15,
23,
11230,
23,
1227,
238,
4707,
7135,
23,
12218,
3,
1033,
529,
3,
52,
159,
4995,
17,
152,
32,
90,
5925,
32,
109,
6,
4154,
17,
76,
152,
32,
610,
40,
23,
16,
17817,
23,
6,
3,
7,
1161,
152,
32,
90,
18282,
5035,
3,
15,
529,
21,
29,
159,
1018,
32,
3927,
23,
3,
4127,
23,
26,
14237,
5,
1
] |
translate English to Italian: Greater protection for the fish in our seas means more jobs for European fishermen, but there are some people in this Chamber who have not yet understood that. | Più tutela dei pesci nei nostri mari significa più posti di lavoro per i pescatori europei, ma in quest'Aula c'è ancora chi non l'ha capito. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
15993,
1711,
21,
8,
2495,
16,
69,
2805,
7,
598,
72,
2476,
21,
1611,
30285,
6,
68,
132,
33,
128,
151,
16,
48,
9572,
113,
43,
59,
780,
7571,
24,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2745,
23063,
13829,
15,
521,
20,
23,
158,
7,
75,
23,
3,
29,
15,
23,
18212,
2774,
1320,
3286,
9,
2816,
23063,
442,
23,
1227,
50,
1967,
32,
399,
3,
23,
158,
7,
75,
7265,
3,
28188,
23,
6,
954,
16,
13118,
31,
188,
83,
9,
3,
75,
31,
5115,
46,
5715,
9,
3,
1436,
529,
3,
40,
31,
1024,
2468,
23,
235,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the regulation on agricultural product quality schemes, on which we will be voting tomorrow, is the second most important legislative provision in which Parliament has been fully involved under the ordinary legislative procedure for agricultural legislation. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il regolamento sulla qualità dei prodotti agroalimentari, che voteremo domani, è il secondo più importante provvedimento legislativo che vede il Parlamento europeo pienamente coinvolto grazie alla procedura di codecisione per la legislazione agricola. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
8,
9464,
30,
10687,
556,
463,
15171,
6,
30,
84,
62,
56,
36,
10601,
5721,
6,
19,
8,
511,
167,
359,
14751,
6537,
16,
84,
12876,
65,
118,
1540,
1381,
365,
8,
9495,
14751,
3979,
21,
10687,
6704,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
1320,
127,
2570,
11502,
14414,
6,
3,
173,
3,
60,
7579,
9,
297,
32,
3,
7,
83,
521,
3,
11433,
155,
85,
20,
23,
813,
26,
22334,
3,
9,
3844,
8972,
1665,
6,
3,
1033,
10018,
15,
51,
32,
103,
348,
23,
6,
3,
5115,
3,
173,
511,
32,
2816,
23063,
7158,
813,
208,
162,
26,
23,
297,
32,
24641,
1621,
3,
1033,
13043,
3,
173,
13636,
32,
3,
28188,
32,
2816,
35,
16666,
7485,
10897,
32,
3,
3484,
5600,
66,
9,
19291,
1227,
1081,
18901,
15,
399,
50,
12409,
7,
521,
26566,
3,
9,
3496,
12600,
5,
1
] |
translate English to Italian: As happened with the Milk Regulation, Parliament has again managed to introduce significant amendments to improve the Commission ’ s proposal. | Come per il regolamento "Latte", anche in questo caso il Parlamento è riuscito a introdurre modifiche significative e migliorative alla proposta della Commissione europea. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
282,
2817,
28,
8,
18389,
13683,
6,
12876,
65,
541,
3030,
12,
4277,
1516,
12123,
7,
12,
1172,
8,
3527,
3,
22,
3,
7,
6384,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
4589,
399,
3,
173,
3,
60,
7579,
9,
297,
32,
96,
434,
10206,
1686,
46,
1033,
16,
13118,
32,
1990,
32,
3,
173,
13636,
32,
3,
5115,
3,
18956,
75,
23,
235,
3,
9,
16728,
13629,
60,
1794,
3286,
88,
1320,
3286,
1528,
3,
15,
1337,
4707,
127,
1528,
66,
9,
8028,
17,
9,
20,
195,
9,
3527,
15,
3,
28188,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: I would highlight, for example, the stricter rules to protect certified products against misuse and imitation (the so-called rule); the new system of optional quality terms, starting with the ‘ product of mountain farming ’ | Ricordo, ad esempio, le regole più severe per tutelare i prodotti certificati dalle usurpazioni e dalle imitazioni – la cosiddetta norma ma anche il nuovo sistema di indicazioni facoltative, | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
133,
6481,
6,
21,
677,
6,
8,
6926,
49,
2219,
12,
1822,
4970,
494,
581,
24653,
11,
30815,
41,
532,
78,
18,
9341,
3356,
3670,
8,
126,
358,
13,
9042,
463,
1353,
6,
1684,
28,
8,
458,
556,
13,
4180,
13293,
3,
22,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2403,
7621,
32,
6,
3,
9,
26,
3,
15,
7,
15,
1167,
23,
32,
6,
90,
5925,
32,
109,
2816,
23063,
5274,
399,
13829,
15,
40,
355,
3,
23,
813,
26,
22334,
18564,
23,
3,
26,
13701,
178,
450,
20118,
23,
106,
23,
3,
15,
3,
26,
13701,
256,
155,
9,
702,
106,
23,
3,
104,
50,
576,
7,
23,
26,
26,
10669,
7982,
9,
954,
46,
1033,
3,
173,
206,
32,
1621,
6517,
9,
1227,
16,
11346,
702,
106,
23,
3257,
32,
40,
17,
1528,
6,
1
] |
translate English to Italian: starting with the ‘ product of mountain farming ’ quality term; area marks; and greater simplification in the authorisation procedures for Protected Designation of Origin (PDO), Protected Geographical Indication (PGI) and Traditional Speciality Guaranteed (TSG) products. | a cominciare dall'indicazione "Prodotto di montagna", i marchi d'area, l'introduzione di un maggiore grado di semplificazione nelle procedure di autorizzazione dei prodotti DOP, IGP e STG. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1684,
28,
8,
458,
556,
13,
4180,
13293,
3,
22,
463,
1657,
117,
616,
6784,
117,
11,
2123,
108,
27717,
16,
8,
2291,
2121,
4293,
21,
12714,
15,
26,
1642,
257,
13,
19477,
41,
345,
9857,
201,
12714,
15,
26,
26588,
138,
86,
17530,
41,
7861,
196,
61,
11,
16505,
3608,
485,
21420,
26,
41,
4578,
517,
61,
494,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
9,
3,
287,
11542,
355,
836,
195,
31,
77,
11346,
26566,
96,
3174,
26,
32,
17,
235,
1227,
3,
24563,
29,
9,
1686,
3,
23,
10556,
23,
3,
26,
31,
498,
6,
3,
40,
31,
20322,
32,
1259,
26566,
1227,
73,
6396,
10253,
60,
3,
3987,
32,
1227,
142,
1167,
40,
3286,
9,
26566,
3,
29,
693,
3979,
1227,
8728,
23,
19485,
26566,
20,
23,
813,
26,
22334,
309,
4652,
6,
27,
8049,
3,
15,
5097,
517,
5,
1
] |
translate English to Italian: I would also like to mention the amendment to the list in the annex, which at last makes it possible for chocolate to enjoy a protected geographical indication. | Ricordo anche la modifica della lista dell'allegato, che finalmente apre anche al cioccolato la possibilità di avere un'indicazione geografica protetta. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
27,
133,
92,
114,
12,
2652,
8,
12123,
12,
8,
570,
16,
8,
3,
4515,
226,
6,
84,
44,
336,
656,
34,
487,
21,
3711,
12,
777,
3,
9,
5046,
20187,
10369,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2403,
7621,
32,
46,
1033,
50,
1794,
3286,
9,
20,
195,
9,
570,
9,
20,
195,
31,
13701,
5497,
32,
6,
3,
1033,
804,
297,
15,
3,
9,
2026,
46,
1033,
491,
3,
75,
23,
32,
75,
12600,
235,
50,
3,
2748,
7,
7024,
155,
85,
1227,
3,
9,
624,
15,
73,
31,
77,
11346,
26566,
873,
24285,
9,
813,
17,
10669,
5,
1
] |
translate English to Italian: Allow me to take this opportunity to greet the friends of Modica chocolate who are here in this Chamber. | Colgo l'occasione per salutare gli amici del cioccolato di Modica presenti in sala. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
12769,
140,
12,
240,
48,
1004,
12,
22428,
8,
803,
13,
5073,
2617,
3711,
113,
33,
270,
16,
48,
9572,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3043,
839,
3,
40,
31,
9059,
15,
399,
20239,
355,
3,
4707,
183,
1294,
20,
40,
3,
75,
23,
32,
75,
12600,
235,
1227,
5073,
2617,
915,
23,
16,
5394,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: These are just a few of the many amendments that Parliament has successfully introduced to strengthen the prospect of leveraging quality in order to compete in the sector. This was made possible by the excellent work done by the rapporteur, Ms García Pérez, whom I thank, as well as the shadow rapporteurs and the entire Committee on Agriculture and Rural Development. | Sono solo alcune delle tante modifiche che il Parlamento – grazie all'ottimo lavoro della relatrice on. Iratxe García Pérez, che ringrazio, dei relatori ombra e di tutta la commissione per l'agricoltura – è riuscito a introdurre per rafforzare la prospettiva della qualità come leva competitiva per il settore. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
506,
33,
131,
3,
9,
360,
13,
8,
186,
12123,
7,
24,
12876,
65,
4234,
3665,
12,
8726,
8,
10263,
13,
3,
26072,
463,
16,
455,
12,
5978,
16,
8,
2393,
5,
100,
47,
263,
487,
57,
8,
1287,
161,
612,
57,
8,
5346,
1238,
6,
283,
7,
3121,
75,
2,
9,
276,
154,
2638,
6,
4068,
27,
2763,
6,
38,
168,
38,
8,
8552,
5346,
2598,
11,
8,
1297,
3201,
30,
16943,
11,
22183,
2958,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3885,
32,
6729,
491,
75,
444,
3,
26,
693,
6584,
15,
1794,
3286,
88,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
3,
104,
3,
3484,
5600,
66,
31,
22334,
51,
32,
50,
1967,
32,
20,
195,
9,
12650,
4920,
30,
5,
27,
1795,
226,
15,
3121,
75,
2,
9,
276,
154,
2638,
6,
3,
1033,
3,
1007,
7275,
23,
32,
6,
20,
23,
12650,
2057,
3,
8038,
52,
9,
3,
15,
1227,
13829,
17,
9,
50,
5473,
15,
399,
3,
40,
31,
9,
3496,
3297,
7188,
3,
104,
3,
5115,
3,
18956,
75,
23,
235,
3,
9,
16728,
13629,
60,
399,
3,
52,
4127,
127,
7061,
15,
50,
7796,
4995,
5499,
9,
20,
195,
9,
3,
11433,
155,
85,
369,
90,
900,
3,
287,
19427,
6823,
399,
3,
173,
356,
235,
60,
5,
1
] |
translate English to Italian: The only regrettable fact, as the rapporteur herself mentioned, is that Parliament has not managed to persuade the Council of the need to extend production planning, which | L'unico rammarico, com'è stato ricordato dalla stessa relatrice, è che il Parlamento non sia riuscito a convincere il Consiglio sulla necessità di estendere la programmazione produttiva, che | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
163,
9867,
3869,
685,
6,
38,
8,
5346,
1238,
6257,
2799,
6,
19,
24,
12876,
65,
59,
3030,
12,
399,
7,
76,
9,
221,
8,
2063,
13,
8,
174,
12,
4285,
999,
1459,
6,
84,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
202,
5807,
3,
2375,
1635,
5807,
6,
3,
287,
31,
5115,
3089,
32,
3,
52,
23,
7621,
9,
235,
836,
195,
9,
3,
849,
7,
7,
9,
12650,
4920,
6,
3,
5115,
3,
1033,
3,
173,
13636,
32,
529,
108,
9,
3,
18956,
75,
23,
235,
3,
9,
15113,
60,
3,
173,
7762,
23,
4707,
32,
3,
7,
83,
521,
9705,
15,
7,
7,
155,
85,
1227,
259,
3868,
15,
50,
3,
7050,
9,
26566,
813,
26,
31944,
900,
6,
3,
1033,
1
] |
translate English to Italian: we usefully introduced in the milk package, to all the other protected designations of origin, particularly in the ham sector. | avevamo utilmente introdotto nel pacchetto latte, anche a tutte le altre denominazioni di origine protetta per quanto riguarda, in particolare, il settore dei prosciutti. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
62,
1934,
120,
3665,
16,
8,
3702,
2642,
6,
12,
66,
8,
119,
5046,
21767,
7,
13,
5233,
6,
1989,
16,
8,
3,
1483,
2393,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3,
9,
162,
900,
51,
32,
10818,
297,
15,
16728,
26,
32,
17,
235,
3,
29,
15,
40,
3,
5379,
1033,
17,
235,
3,
40,
10206,
6,
46,
1033,
3,
9,
13829,
17,
15,
90,
4445,
60,
20,
3114,
77,
9,
702,
106,
23,
1227,
3,
7962,
813,
17,
10669,
399,
13500,
32,
3,
52,
23,
11010,
9,
6,
16,
5909,
12600,
60,
6,
3,
173,
356,
235,
60,
20,
23,
7796,
75,
23,
31944,
5,
1
] |
translate English to Italian: However, as has been pointed out by Mr Dorfmann, one of the shadow rapporteurs, we shall not fail to do so in the debate on the reform of the common agricultural policy, and on the single common market organisation document in particular. | Ma, come è stato ricordato anche dal relatore ombra on. Dorfmann, non mancheremo di farlo nel dibattito per la riforma della politica agricola comune, in particolare sul documento dell'OCM unica. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
611,
6,
38,
65,
118,
8744,
91,
57,
1363,
21750,
2434,
6,
80,
13,
8,
8552,
5346,
2598,
6,
62,
1522,
59,
5124,
12,
103,
78,
16,
8,
5054,
30,
8,
5139,
13,
8,
1017,
10687,
1291,
6,
11,
30,
8,
712,
1017,
512,
5102,
1708,
16,
1090,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
1534,
6,
369,
3,
5115,
3089,
32,
3,
52,
23,
7621,
9,
235,
46,
1033,
3,
26,
138,
12650,
127,
15,
3,
8038,
52,
9,
30,
5,
21750,
2434,
6,
529,
15227,
60,
51,
32,
1227,
623,
40,
32,
3,
29,
15,
40,
1227,
115,
15817,
235,
399,
50,
3,
52,
23,
2032,
9,
20,
195,
9,
3,
3003,
7439,
3,
9,
3496,
12600,
20883,
6,
16,
5909,
12600,
60,
3,
7,
83,
1708,
32,
20,
195,
31,
5618,
329,
15344,
9,
5,
1
] |
translate English to Italian: Mr President, ladies and gentlemen, first of all I must thank Ms García Pérez for her long and patient work over the last year to reach an agreement that is as close as possible to Parliament ’ s position. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, è doveroso prima di tutto ringraziare l'on. García Pérez per il paziente e lungo lavoro condotto nell'ultimo anno per raggiungere un accordo il più possibile vicino alla posizione del Parlamento. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1363,
1661,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
166,
13,
66,
27,
398,
2763,
283,
7,
3121,
75,
2,
9,
276,
154,
2638,
21,
160,
307,
11,
1868,
161,
147,
8,
336,
215,
12,
1535,
46,
2791,
24,
19,
38,
885,
38,
487,
12,
12876,
3,
22,
3,
7,
1102,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
6365,
127,
1661,
15,
6,
30,
127,
15,
4571,
23,
8029,
15,
5649,
6,
3,
5115,
103,
162,
1859,
32,
3778,
1227,
13829,
235,
3,
1007,
7275,
23,
355,
3,
40,
31,
106,
5,
3121,
75,
2,
9,
276,
154,
2638,
399,
3,
173,
3,
20118,
4741,
15,
3,
15,
5084,
32,
50,
1967,
32,
9681,
17,
235,
3,
10361,
31,
83,
2998,
32,
3,
24889,
399,
3,
6151,
24930,
9369,
15,
73,
4408,
32,
3,
173,
2816,
23063,
3,
2748,
7,
7024,
15,
5931,
21919,
66,
9,
3,
19882,
26566,
20,
40,
13636,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: The course of events started back in 2009 with our own-initiative report on quality products, which highlighted certain important issues on which we have achieved results today and others on which we still have work to do. | Si tratta di un percorso intrapreso nel 2009 con la relazione d'iniziativa sui prodotti di qualità, che già allora evidenziava questioni importanti su cui oggi abbiamo raggiunto un risultato e altre sulle quali dobbiamo ancora lavorare. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
503,
13,
984,
708,
223,
16,
2464,
28,
69,
293,
18,
23498,
934,
30,
463,
494,
6,
84,
12566,
824,
359,
807,
30,
84,
62,
43,
5153,
772,
469,
11,
717,
30,
84,
62,
341,
43,
161,
12,
103,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
925,
16104,
17,
9,
1227,
73,
399,
5715,
7,
32,
6344,
7197,
32,
3,
29,
15,
40,
2464,
975,
50,
8318,
9,
26566,
3,
26,
31,
77,
10954,
4572,
9,
2629,
23,
813,
26,
22334,
1227,
3,
11433,
155,
85,
6,
3,
1033,
3,
122,
23,
85,
66,
127,
9,
3,
15,
6961,
35,
702,
8644,
822,
23,
359,
23,
2629,
123,
23,
3,
32,
15406,
3,
12982,
23,
265,
32,
3,
6151,
24930,
29,
235,
73,
3,
52,
159,
83,
17,
9,
235,
3,
15,
4445,
60,
3,
7,
83,
109,
3,
11433,
23,
103,
115,
15500,
51,
32,
46,
5715,
9,
50,
1967,
355,
5,
1
] |
translate English to Italian: The outcome we have secured is a success for all those producers, associations and cooperatives that have supported us over these years, and acknowledges their commitment to quality. | Quello che abbiamo ottenuto rappresenta un successo per tutti i produttori, associazioni e consorzi che ci hanno supportato in questi anni, ed è il riconoscimento del loro impegno a favore della qualità. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
6138,
62,
43,
10774,
19,
3,
9,
1269,
21,
66,
273,
10850,
6,
10906,
11,
20270,
7,
24,
43,
3510,
178,
147,
175,
203,
6,
11,
8406,
7,
70,
3148,
12,
463,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
2415,
7126,
3,
1033,
3,
12982,
23,
265,
32,
3,
14708,
4796,
32,
3,
5846,
12640,
9,
73,
1269,
32,
399,
3,
17,
31944,
3,
23,
813,
1259,
17,
3600,
6,
38,
5444,
9,
702,
106,
23,
3,
15,
6900,
127,
702,
3,
1033,
3,
75,
23,
3,
107,
24889,
380,
9,
235,
16,
13118,
23,
3,
14431,
6,
3,
15,
26,
3,
5115,
3,
173,
3,
2234,
32,
4844,
75,
23,
297,
32,
20,
40,
3,
322,
32,
4840,
15,
6715,
3,
9,
4971,
15,
20,
195,
9,
3,
11433,
155,
85,
5,
1
] |
translate English to Italian: The importance of their work is highlighted in this report, since the Member States are enabled to promote the establishment and operation of such groups. | L'importanza del loro lavoro è stata affermata in questa stessa relazione attraverso la possibilità concessa agli Stati membri di incoraggiare la loro formazione e il loro funzionamento. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
37,
3172,
13,
70,
161,
19,
12566,
16,
48,
934,
6,
437,
8,
8541,
1323,
33,
9367,
12,
2519,
8,
8752,
11,
2986,
13,
224,
1637,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
301,
31,
603,
1493,
4557,
9,
20,
40,
3,
322,
32,
50,
1967,
32,
3,
5115,
3089,
9,
3,
9,
7010,
3357,
9,
16,
13118,
9,
3,
849,
7,
7,
9,
8318,
9,
26566,
44,
1313,
2660,
32,
50,
3,
2748,
7,
7024,
155,
85,
3,
11620,
7,
7,
9,
3,
9,
4707,
7135,
23,
12218,
1227,
16,
5715,
9,
15406,
355,
50,
3,
322,
32,
8066,
26566,
3,
15,
3,
173,
3,
322,
32,
694,
702,
106,
9,
297,
32,
5,
1
] |
translate English to Italian: positive outcomes obtained are due to the teamwork shown by Parliament ’ s delegation to the meetings with the other institutions. They include protection, whereby the | Tra i risultati positivi ottenuti – come già ribadito dai colleghi – grazie al lavoro di squadra portato avanti dalla delegazione del Parlamento durante gli incontri con le altre istituzioni, desidero ricordare la protezione | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
1465,
6353,
5105,
33,
788,
12,
8,
372,
1981,
2008,
57,
12876,
3,
22,
3,
7,
24696,
12,
8,
4677,
28,
8,
119,
4222,
5,
328,
560,
1711,
6,
213,
969,
8,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
3083,
3,
23,
3,
52,
159,
83,
7810,
19897,
23,
3,
14708,
4796,
23,
3,
104,
369,
3,
122,
23,
85,
3,
6520,
9,
26,
23,
235,
836,
23,
8029,
15,
5649,
3,
104,
3,
3484,
5600,
491,
50,
1967,
32,
1227,
12025,
52,
9,
2147,
9,
235,
2885,
23,
836,
195,
9,
20,
5772,
9,
26566,
20,
40,
13636,
32,
3,
12620,
15,
3,
4707,
16,
1018,
1788,
975,
90,
4445,
60,
229,
155,
12030,
106,
23,
6,
20,
1583,
52,
32,
3,
52,
23,
7621,
355,
50,
22618,
26566,
1
] |
translate English to Italian: whereby the Member States must protect products with quality marks, even where they are used as ingredients in processed products, without waiting for producers to make a complaint. | in base alla quale gli Stati membri devono tutelare le produzioni soggette a marchio, anche qualora fossero utilizzate come ingredienti di prodotti lavorati, senza attendere la denuncia da parte dei produttori. | it | [
13959,
1566,
12,
4338,
10,
213,
969,
8,
8541,
1323,
398,
1822,
494,
28,
463,
6784,
6,
237,
213,
79,
33,
261,
38,
3018,
16,
8534,
494,
6,
406,
2794,
21,
10850,
12,
143,
3,
9,
10394,
5,
1
] | [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] | [
16,
1247,
66,
9,
3,
11433,
15,
3,
4707,
7135,
23,
12218,
20,
5951,
32,
13829,
15,
40,
355,
90,
813,
26,
12030,
106,
23,
78,
4102,
1954,
3,
9,
10556,
23,
32,
6,
46,
1033,
3,
11433,
127,
9,
5575,
7,
7,
49,
32,
3,
24047,
172,
342,
369,
11322,
23,
1227,
813,
26,
22334,
50,
1621,
6850,
6,
3,
7,
35,
1629,
2467,
49,
15,
50,
177,
15254,
9,
836,
2359,
20,
23,
813,
1259,
17,
3600,
5,
1
] |
Subsets and Splits