source_text
stringlengths 79
715
| dest_text
stringlengths 7
880
| dest_lang
stringclasses 8
values | input_ids
list | attention_mask
list | labels
list |
---|---|---|---|---|---|
translate English to German: Through various mechanisms and technologies and new forms of water saving and water efficiency, it would be possible to save 40%. | Durch Mechanismen und Technologien der verschiedensten Art sowie mittels neuer Methoden der Wasserersparnis und der effizienten Nutzung von Wasser könnten Einsparungen von 40% erzielt werden. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
4582,
796,
12009,
11,
2896,
11,
126,
2807,
13,
387,
4380,
11,
387,
3949,
6,
34,
133,
36,
487,
12,
1097,
13152,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
5117,
31529,
35,
64,
3,
14366,
29,
74,
18575,
1913,
1261,
1885,
21835,
18601,
7717,
35,
74,
3999,
277,
1893,
29,
159,
64,
74,
3,
21445,
35,
10344,
193,
3999,
19265,
890,
7,
1893,
1818,
193,
13152,
26341,
404,
5,
1
]
|
translate English to German: In order to do this, we need to promote sustainable water use, protection of available water resources and their efficient and sustainable use. | Um dies zu erreichen, müssen wir die nachhaltige, effiziente Nutzung und den Schutz der verfügbaren Wasserressourcen fördern. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
86,
455,
12,
103,
48,
6,
62,
174,
12,
2519,
5086,
387,
169,
6,
1711,
13,
347,
387,
1438,
11,
70,
2918,
11,
5086,
169,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2432,
67,
7,
170,
10870,
6,
3766,
558,
67,
19109,
15,
6,
3,
21445,
15,
10344,
64,
177,
10956,
74,
20104,
35,
3999,
60,
7,
7928,
29,
26384,
5,
1
]
|
translate English to German: We therefore welcome the proposals to keep the European Drought Observatory within the framework of the European Environment Agency and for a network of cities to encourage sustainable water use. | Wir begrüßen daher den Vorschlag, die europäische Beobachtungsstelle für Dürren innerhalb der Strukturen der Europäischen Umweltagentur zu belassen und ein Städtenetzwerk für die Förderung einer nachhaltigen Nutzung der Wasserressourcen einzurichten. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
2459,
2222,
8,
12152,
12,
453,
8,
1611,
707,
4607,
17,
31005,
441,
8,
4732,
13,
8,
1611,
13706,
7038,
11,
21,
3,
9,
1229,
13,
3119,
12,
2454,
5086,
387,
169,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
26683,
35,
8301,
177,
1526,
9444,
6,
67,
3983,
18676,
2014,
493,
32,
6425,
13387,
8462,
218,
309,
4087,
1536,
3,
23,
8919,
74,
3,
31493,
74,
3,
30604,
29,
14349,
29215,
170,
36,
10764,
64,
236,
25505,
13181,
3458,
218,
67,
24511,
645,
19109,
35,
10344,
74,
3999,
60,
7,
7928,
29,
13575,
11156,
5,
1
]
|
translate English to German: said that the European Union could not be complicit in a new Cold War and that it could not irresponsibly feed a rise in tension leading to a crisis between us and Russia. Russia is in fact being urged to be a positive and constructive partner of the European Union due to | Er sagte, dass sich die Europäische Union nicht an einem erneuten Kalten Krieg mitschuldig machen und in unverantwortlicher Weise einen Anstieg der Spannungen fördern darf, die eine Krise zwischen uns und Russland zur Folge haben. Russland wird tatsächlich dazu angehalten, | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
243,
24,
8,
1611,
3545,
228,
59,
36,
2890,
11192,
16,
3,
9,
126,
13331,
1602,
11,
24,
34,
228,
59,
19598,
7,
5041,
7,
15596,
3305,
3,
9,
3098,
16,
7012,
1374,
12,
3,
9,
5362,
344,
178,
11,
4623,
5,
4623,
19,
16,
685,
271,
3,
19492,
12,
36,
3,
9,
1465,
11,
21479,
2397,
13,
8,
1611,
3545,
788,
12,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
848,
14546,
6,
602,
289,
67,
3,
30604,
3545,
311,
46,
665,
18549,
35,
5740,
324,
15640,
181,
30054,
3123,
64,
16,
73,
19442,
49,
11627,
595,
389,
11657,
74,
26440,
35,
26384,
10092,
6,
67,
266,
9375,
15,
3446,
1149,
64,
29342,
881,
15463,
745,
5,
29342,
551,
13976,
4042,
46,
16090,
6,
1
]
|
translate English to German: be a positive and constructive partner of the European Union due to its strategic importance, its natural resources, its military and nuclear power, the level of trade that we have with Russia – as recalled by the Commissioner – and also simply because it is the EU ’ s main energy supplier. | ein positiver und konstruktiver Partner der Europäischen Union zu sein: aufgrund seiner strategischen Bedeutung, seiner Rohstoffe, seiner militärischen und atomaren Stärke, des umfangreichen Handels mit Russland – wie es uns die Kommissarin ins Gedächtnis gerufen hat – und auch einfach, weil es ein Hauptenergielieferant der EU ist. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
36,
3,
9,
1465,
11,
21479,
2397,
13,
8,
1611,
3545,
788,
12,
165,
4519,
3172,
6,
165,
793,
1438,
6,
165,
2716,
11,
6414,
579,
6,
8,
593,
13,
1668,
24,
62,
43,
28,
4623,
3,
104,
38,
3,
24312,
57,
8,
14595,
3,
104,
11,
92,
914,
250,
34,
19,
8,
3371,
3,
22,
3,
7,
711,
827,
8106,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
236,
1465,
52,
64,
10447,
6159,
157,
3268,
52,
5793,
74,
3,
30604,
29,
3545,
170,
1110,
10,
3,
9,
10378,
4255,
10133,
15,
122,
1779,
16144,
6,
4255,
13087,
13600,
6,
4255,
3,
5952,
17,
3185,
1779,
64,
3,
10432,
9,
1536,
25959,
6,
93,
21396,
29,
23851,
181,
29342,
3,
104,
587,
3,
15,
7,
1149,
67,
5837,
11502,
291,
77,
16,
7,
961,
26,
10332,
17,
29,
159,
3,
21400,
3,
547,
3,
104,
64,
319,
2080,
6,
5603,
3,
15,
7,
236,
6822,
26407,
26025,
288,
74,
3371,
229,
5,
1
]
|
translate English to German: However, we have set ourselves up not only as an economic and commercial Union but also as a Union of values. | Allerdings haben wir nicht nur als Wirtschafts- und Handelsunion aufgestellt, sondern auch als Union der Werte. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
611,
6,
62,
43,
356,
3242,
95,
59,
163,
38,
46,
1456,
11,
1328,
3545,
68,
92,
38,
3,
9,
3545,
13,
2620,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
17072,
745,
558,
311,
790,
501,
18209,
18,
64,
23851,
16598,
219,
5371,
6,
3,
3296,
319,
501,
3545,
74,
6954,
15,
5,
1
]
|
translate English to German: We cannot therefore pick and choose these values according to who is most powerful or important. | Wir dürfen diese Werte daher nicht danach auswählen, wer am mächtigsten oder am wichtigsten ist. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
1178,
2459,
1432,
11,
854,
175,
2620,
1315,
12,
113,
19,
167,
2021,
42,
359,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
12443,
637,
6954,
15,
8301,
311,
3,
16161,
403,
7497,
11286,
6,
14509,
183,
3,
51,
16580,
1913,
401,
183,
3,
18228,
229,
5,
1
]
|
translate English to German: I believe that values such as freedom, respect for democratic values, human rights and the sovereignty and territorial integrity of states are values that must be taken into account. We cannot look the other way and pretend that nothing happened this summer, when in fact we witnessed the invasion and subsequent occupation by force of a sovereign state. | Meiner Ansicht nach müssen Werte wie Freiheit, Achtung der demokratischen Werte, der Menschenrechte und der Souveränität und territorialen Integrität von Staaten berücksichtigt werden. Wir können uns nicht wegdrehen und so tun, als ob diesen Sommer nichts passiert wäre, obgleich wir Zeugen der Invasion und der nachfolgenden gewaltsamen Besatzung eines souveränen Staates waren. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
857,
24,
2620,
224,
38,
4333,
6,
1445,
21,
15053,
2620,
6,
936,
2166,
11,
8,
29139,
11,
23871,
9322,
13,
2315,
33,
2620,
24,
398,
36,
1026,
139,
905,
5,
101,
1178,
320,
8,
119,
194,
11,
17582,
24,
1327,
2817,
48,
1248,
6,
116,
16,
685,
62,
16903,
8,
19872,
11,
8697,
13792,
57,
2054,
13,
3,
9,
26800,
538,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
16232,
49,
29080,
559,
3766,
6954,
15,
587,
23002,
6,
30936,
74,
3,
30677,
1779,
6954,
15,
6,
74,
2694,
2819,
15,
64,
74,
264,
76,
624,
6125,
4130,
64,
23871,
35,
15923,
4130,
193,
18122,
35,
29699,
404,
5,
1185,
730,
1149,
311,
3,
4189,
14468,
35,
64,
78,
5240,
6,
501,
3,
32,
115,
3,
5162,
9040,
9420,
22919,
6199,
6,
3,
32,
115,
10600,
558,
25507,
35,
74,
86,
900,
1938,
64,
74,
559,
18295,
873,
5380,
17,
7,
9,
904,
493,
5606,
425,
266,
7,
7236,
624,
6125,
35,
18122,
15,
7,
3758,
5,
1
]
|
translate English to German: We must strengthen our neighbourhood policy and be consistent with the values that we advocate. | Wir müssen unsere Nachbarschaftspolitik stärken und uns dabei an die Werte halten, für die wir stehen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
398,
8726,
69,
19704,
1291,
11,
36,
4700,
28,
8,
2620,
24,
62,
11223,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
3766,
1324,
1985,
1047,
3445,
7,
21334,
3,
16907,
29,
64,
1149,
3099,
46,
67,
6954,
15,
13203,
6,
218,
67,
558,
5674,
5,
1
]
|
translate English to German: There are still many things that must happen: the evaluation being carried out by the European Commissioner and her departments in the Commission, the Geneva talks, and the Donors ’ Conference which will be held this week in Brussels, all of which are important in my view. | Es müssen noch viele Dinge geschehen: Die Evaluierung durch die Kommissarin und ihre Abteilungen in der Kommission, die Genfer Gespräche und die Geberkonferenz, die diese Woche in Brüssel stattfindet. Das alles halte ich für wichtig. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
290,
33,
341,
186,
378,
24,
398,
1837,
10,
8,
5002,
271,
4006,
91,
57,
8,
1611,
14595,
11,
160,
10521,
16,
8,
3527,
6,
8,
21462,
6927,
6,
11,
8,
1008,
127,
7,
3,
22,
4379,
84,
56,
36,
1213,
48,
471,
16,
20501,
6,
66,
13,
84,
33,
359,
16,
82,
903,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1122,
3766,
763,
2584,
13367,
3,
30829,
10,
316,
262,
7480,
3194,
732,
67,
5837,
11502,
291,
77,
64,
1159,
891,
10830,
35,
16,
74,
5837,
5451,
6,
67,
5945,
1010,
13869,
15,
64,
67,
13317,
49,
31759,
6,
67,
637,
11024,
16,
19460,
9816,
6594,
8954,
15,
17,
5,
644,
3532,
3,
13299,
3,
362,
218,
7308,
5,
1
]
|
translate English to German: I want to end by once again citing the President-in-Office of the Council, who said that the European Union must speak with one firm voice. | Ich möchte schließen, indem ich nochmals den amtierenden Ratspräsidenten zitiere, der sagte, dass die Europäische Union mit einer festen Stimme sprechen muss. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
241,
12,
414,
57,
728,
541,
3,
17994,
8,
1661,
18,
77,
18,
22098,
13,
8,
2063,
6,
113,
243,
24,
8,
1611,
3545,
398,
2516,
28,
80,
1669,
2249,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
6509,
3,
13344,
6,
11468,
3,
362,
18794,
7,
177,
183,
3276,
4596,
6455,
7,
28255,
35,
3686,
3276,
15,
6,
74,
14546,
6,
602,
67,
3,
30604,
3545,
181,
645,
5423,
35,
20668,
19869,
2171,
5,
1
]
|
translate English to German: We will not be able to speak with one firm voice – if fact we will instead show signs of weakness – if, at the next Summit to be held in Nice on 14 November, the European Union | Wir werden nicht imstande sein, mit einer festen Stimme zu sprechen – sondern vielmehr Zeichen der Schwäche zeigen –, wenn die Europäische Union auf dem nächsten Gipfel, der am 14. November in Nizza stattfinden soll, | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
56,
59,
36,
3,
179,
12,
2516,
28,
80,
1669,
2249,
3,
104,
3,
99,
685,
62,
56,
1446,
504,
3957,
13,
18724,
3,
104,
3,
99,
6,
44,
8,
416,
12968,
12,
36,
1213,
16,
8012,
30,
968,
1671,
6,
8,
1611,
3545,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
404,
311,
256,
2976,
15,
1110,
6,
181,
645,
5423,
35,
20668,
170,
19869,
3,
104,
3,
3296,
2221,
14191,
22252,
74,
3,
15404,
10332,
15,
11085,
3,
104,
6,
1301,
67,
3,
30604,
3545,
219,
340,
3,
9408,
3156,
17433,
6,
74,
183,
9264,
1671,
16,
2504,
19485,
28859,
3775,
6,
1
]
|
translate English to German: starts the negotiations with a view to concluding an agreement or partnership with Russia without that country fully complying with and respecting the agreements that it signed with the European Union on 12 August and 8 September. | Verhandlungen mit dem Ziel aufnimmt, ein Abkommen oder eine Partnerschaft mit Russland abzuschließen, ohne dass dieses Land die Verträge voll umsetzt und einhält, die es am 12. August und am 8. September mit der Europäischen Union unterzeichnet hat. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
3511,
8,
14302,
28,
3,
9,
903,
12,
16129,
26,
53,
46,
2791,
42,
4696,
28,
4623,
406,
24,
684,
1540,
9095,
53,
28,
11,
1445,
53,
8,
10663,
24,
34,
3814,
28,
8,
1611,
3545,
30,
586,
1660,
11,
505,
1600,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
781,
20873,
35,
181,
340,
5460,
219,
12849,
6,
236,
891,
6184,
401,
266,
5793,
3445,
181,
29342,
15502,
13344,
6,
2524,
602,
637,
7,
2216,
67,
3901,
22957,
3,
5995,
561,
6773,
64,
236,
10641,
6,
67,
3,
15,
7,
183,
8013,
1660,
64,
183,
4848,
1600,
181,
74,
3,
30604,
29,
3545,
1199,
18152,
3,
547,
5,
1
]
|
translate English to German: Mr President, Russia is an important global player and a permanent member of the Security Council. It has an enormous nuclear arsenal, extensive territory and abundant natural resources, including gas and oil. | Herr Präsident! Russland ist ein wichtiger globaler Akteur und ein ständiges Mitglied des Sicherheitsrats. Es verfügt über ein gewaltiges Kernwaffenarsenal, ein enormes Staatsgebiet und reiche Bodenschätze, darunter Erdgas und Erdöl. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1363,
1661,
6,
4623,
19,
46,
359,
1252,
1959,
11,
3,
9,
3574,
1144,
13,
8,
3684,
2063,
5,
94,
65,
46,
10933,
6414,
29733,
6,
3616,
9964,
11,
16346,
793,
1438,
6,
379,
1807,
11,
1043,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
8816,
3,
20962,
55,
29342,
229,
236,
19793,
1252,
49,
4823,
5348,
64,
236,
3,
20569,
7,
3,
11806,
93,
15978,
1795,
7,
5,
1122,
18077,
510,
236,
873,
5380,
9134,
7,
16469,
210,
9,
13602,
291,
7,
35,
138,
6,
236,
3,
15,
27694,
18199,
10184,
64,
3,
4994,
15,
11170,
23388,
6,
24217,
11948,
5556,
64,
11948,
7898,
5,
1
]
|
translate English to German: Its cooperation is essential in order to tackle challenges such as the Middle East peace process or the Iranian nuclear issue and to fight organised crime, terrorism, climate change and nuclear proliferation. | Nur gemeinsam mit Russland können wir uns globalen Herausforderungen wie dem Friedensprozess in Nahost, der iranischen Nuklearfrage, der organisierten Kriminalität, dem Terrorismus, dem Klimawandel oder der Verbreitung von Kernwaffen stellen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
7,
8494,
19,
1832,
16,
455,
12,
8000,
2428,
224,
38,
8,
4551,
1932,
3065,
433,
42,
8,
19143,
6414,
962,
11,
12,
2870,
13666,
5447,
6,
3,
14389,
6,
3298,
483,
11,
6414,
27419,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
10037,
6602,
181,
29342,
730,
558,
1149,
1252,
35,
18386,
35,
587,
340,
23865,
7,
14328,
16,
1823,
12675,
6,
74,
3,
23,
2002,
1779,
1174,
9434,
291,
13137,
6,
74,
25479,
35,
16791,
1109,
13680,
6,
340,
332,
17262,
13760,
6,
340,
16765,
18980,
401,
74,
15609,
60,
155,
425,
193,
16469,
210,
9,
13602,
9345,
5,
1
]
|
translate English to German: I therefore believe that we must not isolate Russia, but rather try to establish dialogue and cooperation with her. | Daher dürfen wir, so meine ich, Russland nicht isolieren, sondern müssen uns vielmehr um Dialog und Zusammenarbeit bemühen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
2459,
857,
24,
62,
398,
59,
25034,
4623,
6,
68,
1066,
653,
12,
4797,
7478,
11,
8494,
28,
160,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
878,
760,
12443,
558,
6,
78,
3494,
3,
362,
6,
29342,
311,
19,
32,
40,
1255,
6,
3,
3296,
3766,
1149,
2221,
14191,
561,
25843,
64,
15671,
31155,
35,
5,
1
]
|
translate English to German: We could also establish a relationship on another more ambitious level. | Doch auch Beziehungen auf einer ambitionierteren Ebene sind nicht ausgeschlossen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
228,
92,
4797,
3,
9,
1675,
30,
430,
72,
17091,
593,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
7217,
319,
21583,
35,
219,
645,
12517,
3930,
1536,
21621,
436,
311,
28264,
5,
1
]
|
translate English to German: The Russian Federation is a European neighbour which, having left behind a long period of political totalitarianism and economic centralism, has in the last decade started along the road of democracy, human rights and an economy of private initiative. | Schließlich ist die Russische Föderation ein europäischer Nachbarstaat, der sich nach langen Jahren des Totalitarismus und der Zentralwirtschaft im vergangenen Jahrzehnt auf den Weg der Demokratie, der Menschenrechte und der Marktwirtschaft begeben hat. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
37,
4263,
14828,
19,
3,
9,
1611,
14245,
84,
6,
578,
646,
1187,
3,
9,
307,
1059,
13,
1827,
792,
155,
6286,
14378,
11,
1456,
21551,
6835,
6,
65,
16,
8,
336,
5112,
708,
590,
8,
1373,
13,
14278,
6,
936,
2166,
11,
46,
2717,
13,
1045,
6121,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
180,
27878,
229,
67,
2770,
7,
7,
2014,
377,
1872,
588,
257,
236,
3983,
18676,
8421,
1985,
1047,
22554,
6,
74,
289,
559,
3,
11265,
3093,
93,
9273,
23,
2046,
13760,
64,
74,
27143,
15119,
256,
13942,
35,
2522,
13140,
17,
219,
177,
5920,
74,
15782,
157,
6850,
15,
6,
74,
2694,
2819,
15,
64,
74,
8404,
15119,
36,
6186,
3,
547,
5,
1
]
|
translate English to German: If Russia continues to adhere to these ideals, its relationship with the European Union should be profound and one of true neighbours and partners based on common fundamental values. | Wenn sich Russland weiterhin zu diesen Idealen bekennt, können wir enge, wahrhaft nachbarschaftliche und partnerschaftliche Beziehungen auf der Basis gemeinsamer Grundwerte ins Auge fassen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
156,
4623,
3256,
12,
13859,
12,
175,
1523,
7,
6,
165,
1675,
28,
8,
1611,
3545,
225,
36,
13343,
11,
80,
13,
1176,
14245,
7,
11,
3222,
3,
390,
30,
1017,
4431,
2620,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2742,
289,
29342,
3,
16694,
170,
3,
5162,
13079,
35,
36,
9376,
17,
6,
730,
558,
3,
35,
397,
6,
13703,
8045,
559,
1047,
3445,
2626,
64,
2397,
3445,
2626,
21583,
35,
219,
74,
13410,
6602,
49,
4086,
11870,
16,
7,
6128,
15,
3,
15793,
5,
1
]
|
translate English to German: For us, as members of the European Union, the basic principles must be non-use of force, respect for the sovereignty and territorial integrity of states and compliance in good faith with international agreements. | Wir als Europäische Union haben uns den Grundsätzen der Gewaltlosigkeit, der Achtung der Souveränität und territorialen Integrität von Staaten sowie der Einhaltung internationaler Abkommen nach Treu und Glauben verschrieben. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
242,
178,
6,
38,
724,
13,
8,
1611,
3545,
6,
8,
1857,
5559,
398,
36,
529,
18,
1074,
13,
2054,
6,
1445,
21,
8,
29139,
11,
23871,
9322,
13,
2315,
11,
5856,
16,
207,
3251,
28,
1038,
10663,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
501,
3,
30604,
3545,
745,
1149,
177,
4086,
13807,
29,
74,
25484,
30126,
6,
74,
30936,
74,
264,
76,
624,
6125,
4130,
64,
23871,
35,
15923,
4130,
193,
18122,
35,
1885,
74,
890,
12706,
1038,
49,
891,
6184,
559,
4691,
76,
64,
27612,
548,
23343,
35,
5,
1
]
|
translate English to German: Russia ’ s behaviour in the summer was not in line with these principles. | Russlands Verhalten im vergangenen Sommer widersprach diesen Grundsätzen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
4623,
3,
22,
3,
7,
7916,
16,
8,
1248,
47,
59,
16,
689,
28,
175,
5559,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
29342,
7,
20583,
256,
13942,
35,
9040,
6281,
17473,
3,
5162,
4086,
13807,
29,
5,
1
]
|
translate English to German: It also seems to me that the agreements of 12 August and 8 September have not been implemented in a totally satisfactory manner by Russia, which has perhaps taken advantage of ambiguities in those agreements. | Ferner hat Russland, so scheint mir, die Vereinbarungen vom 12. August und vom 8. September nicht vollkommen zufrieden stellend umgesetzt – möglicherweise unter Ausnutzung einiger unklarer Formulierungen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
92,
1330,
12,
140,
24,
8,
10663,
13,
586,
1660,
11,
505,
1600,
43,
59,
118,
6960,
16,
3,
9,
3536,
25140,
3107,
57,
4623,
6,
84,
65,
2361,
1026,
2337,
13,
3,
24621,
2197,
16,
273,
10663,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
12225,
49,
3,
547,
29342,
6,
78,
18449,
1870,
6,
67,
30423,
35,
1226,
8013,
1660,
64,
1226,
4848,
1600,
311,
30252,
18254,
9345,
26,
27277,
3,
104,
3784,
11164,
1199,
1392,
24265,
3,
24510,
73,
8142,
52,
49,
3025,
83,
3194,
35,
5,
1
]
|
translate English to German: The Geneva Conference has also not started very well. | Auch die Genfer Konferenz lässt sich bisher nicht allzu gut an. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
37,
21462,
4379,
65,
92,
59,
708,
182,
168,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2858,
67,
5945,
1010,
3,
29481,
6614,
289,
10254,
311,
66,
1000,
1806,
46,
5,
1
]
|
translate English to German: If the Russian authorities want to build with us, the EU, a relationship of true cooperation and trust, their conduct should not remain the same as in recent months. | Wenn Russland an einer vertrauensvollen Beziehung mit einer echten Zusammenarbeit mit uns, der EU, gelegen ist, muss es sein Verhalten der letzten Monate ändern. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
156,
8,
4263,
5779,
241,
12,
918,
28,
178,
6,
8,
3371,
6,
3,
9,
1675,
13,
1176,
8494,
11,
2019,
6,
70,
3498,
225,
59,
2367,
8,
337,
38,
16,
1100,
767,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2742,
29342,
46,
645,
548,
23937,
7,
17886,
21583,
181,
645,
3,
15,
7049,
15671,
181,
1149,
6,
74,
3371,
6,
21471,
229,
6,
2171,
3,
15,
7,
1110,
20583,
74,
3,
5802,
17605,
20755,
5,
1
]
|
translate English to German: They must also ensure adherence at home to the principle of respect for human rights and the rule of law which President Medvedev himself proclaimed at the start of his term of office. | Zudem muss es auch im eigenen Land Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit wahren – Grundsätze, für die Präsident Medwedew selbst in seiner Antrittsrede eingetreten ist. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
328,
398,
92,
766,
3,
28909,
44,
234,
12,
8,
8454,
13,
1445,
21,
936,
2166,
11,
8,
3356,
13,
973,
84,
1661,
8067,
162,
9776,
2448,
3,
28901,
44,
8,
456,
13,
112,
1657,
13,
828,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1811,
1778,
2171,
3,
15,
7,
319,
256,
3,
5758,
2216,
2694,
2819,
15,
64,
11013,
22554,
9788,
3,
28350,
3,
104,
4086,
13807,
6,
218,
67,
3,
20962,
8067,
1123,
221,
210,
2619,
16,
4255,
389,
8251,
7,
1271,
15,
7732,
8112,
229,
5,
1
]
|
translate English to German: Ladies and gentlemen, this is, in my opinion, a crucial moment. | Meine Damen und Herren! Wir stehen meines Erachtens an einem Wendepunkt. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
23479,
11,
7569,
904,
6,
48,
19,
6,
16,
82,
3474,
6,
3,
9,
4462,
798,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
18843,
21495,
64,
22683,
55,
1185,
5674,
3494,
7,
848,
9,
7049,
7,
46,
665,
549,
3406,
9463,
5,
1
]
|
translate English to German: We must be vigilant and try to convince Russia that an intense relationship of mutual trust between true partners and European neighbours requires us to share basic principles and rules. | Wir müssen wachsam sein und uns bemühen, Russland zu überzeugen, dass eine enge, vertrauensvolle Beziehung zwischen echten Partnern und europäischen Nachbarn gemeinsame Grundsätze und Regeln erfordert. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
398,
36,
28841,
11,
653,
12,
15113,
4623,
24,
46,
6258,
1675,
13,
8543,
2019,
344,
1176,
3222,
11,
1611,
14245,
7,
2311,
178,
12,
698,
1857,
5559,
11,
2219,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
3766,
3,
10674,
7,
265,
1110,
64,
1149,
31155,
35,
6,
29342,
170,
23115,
6,
602,
266,
3,
35,
397,
6,
548,
23937,
7,
11921,
21583,
3446,
3,
15,
7049,
5793,
29,
64,
3,
27916,
1985,
1047,
29,
6602,
15,
4086,
13807,
64,
3,
28510,
3,
49,
19439,
5,
1
]
|
translate English to German: Mr President, I firstly want to thank the rapporteur for his persistence on an issue that Parliament initially rejected. I also want to thank the European Commission for also having persisted with this issue, by presenting a revised | Herr Präsident! Zuerst möchte ich dem Berichterstatter dafür danken, dass er so hartnäckig war, als das Parlament dieses Thema zu Beginn ablehnte. Auch der Europäischen Kommission möchte ich aus diesem Grund danken, da sie einen überarbeiteten Text vorlegte, was von elementarer Bedeutung ist, weil dabei | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1363,
1661,
6,
27,
166,
120,
241,
12,
2763,
8,
5346,
1238,
21,
112,
29486,
30,
46,
962,
24,
12876,
7513,
12967,
5,
27,
92,
241,
12,
2763,
8,
1611,
3527,
21,
92,
578,
399,
15777,
28,
48,
962,
6,
57,
3,
12072,
3,
9,
15760,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
8816,
3,
20962,
55,
1811,
277,
17,
6509,
3,
362,
340,
19146,
49,
15679,
49,
5552,
3,
23020,
6,
602,
3,
49,
78,
12479,
29,
20201,
23,
122,
615,
6,
501,
211,
13636,
637,
7,
6240,
170,
12847,
703,
29723,
15,
5,
2858,
74,
3,
30604,
29,
5837,
5451,
6509,
3,
362,
403,
637,
51,
4086,
3,
23020,
6,
836,
680,
595,
510,
31707,
29,
5027,
426,
9202,
15,
6,
47,
193,
3282,
291,
49,
16144,
229,
6,
5603,
3099,
1
]
|
translate English to German: by presenting a revised text which is fundamental given that it uses an instrument that is already available, namely the capacity of local authorities to promote exemplary public procurement, particularly in an area such as clean road transport vehicles, which are now vital. | Grund danken, da sie einen überarbeiteten Text vorlegte, was von elementarer Bedeutung ist, weil dabei ein bereits vorhandenes Instrument verwendet wird, nämlich die Fähigkeit lokaler Behörden, beispielhaftes Verhalten im öffentlichen Beschaffungswesen zu fördern, vor allem in einem Bereich wie dem sauberer Straßenfahrzeuge, denen jetzt eine entscheidende Rolle zukommt. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
57,
3,
12072,
3,
9,
15760,
1499,
84,
19,
4431,
787,
24,
34,
2284,
46,
5009,
24,
19,
641,
347,
6,
3,
17332,
8,
2614,
13,
415,
5779,
12,
2519,
3,
25434,
452,
19339,
6,
1989,
16,
46,
616,
224,
38,
1349,
1373,
1855,
3203,
6,
84,
33,
230,
3362,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
4086,
3,
23020,
6,
836,
680,
595,
510,
31707,
29,
5027,
426,
9202,
15,
6,
47,
193,
3282,
291,
49,
16144,
229,
6,
5603,
3099,
236,
3360,
12819,
15,
7,
13507,
8533,
551,
6,
3,
29,
15828,
67,
377,
5588,
5335,
3,
20112,
49,
29487,
6,
468,
5323,
14786,
7,
20583,
256,
3,
17375,
493,
7,
24635,
7,
18241,
170,
26384,
6,
426,
4022,
16,
665,
5728,
587,
340,
24007,
49,
17028,
24323,
15,
6,
177,
35,
3780,
266,
10767,
221,
11631,
170,
22932,
5,
1
]
|
translate English to German: I also welcome the fact that a risk was taken in speeding up the process which, I hope, can now move forward, just as happened with the pact or conciliation. | Ich begrüße auch die Tatsache, dass beim Beschleunigen des Verfahrens ein Risiko eingegangen wurde, und hoffe, dass wir jetzt genauso weitermachen können, wie dies beim Pakt und bei der Vermittlung der Fall war. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
92,
2222,
8,
685,
24,
3,
9,
1020,
47,
1026,
16,
1634,
53,
95,
8,
433,
84,
6,
27,
897,
6,
54,
230,
888,
1039,
6,
131,
38,
2817,
28,
8,
3,
5379,
17,
42,
3,
31739,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
26683,
15,
319,
67,
27712,
6,
602,
3,
2683,
493,
31203,
35,
93,
18130,
7,
236,
19725,
236,
16416,
1177,
6,
64,
3,
11950,
15,
6,
602,
558,
3780,
20604,
3067,
21349,
730,
6,
587,
67,
7,
3,
2683,
276,
7935,
64,
468,
74,
584,
22099,
74,
2589,
615,
5,
1
]
|
translate English to German: I also welcome the support for and recognition of initiatives such as CIty-VITAlity-Sustainability (CIVITAS) and Intelligent Energy Europe, which form the basis for this kind of programme. We hope that this support will continue, together with recognition of the participation of all stakeholders, including the support expressed for hydrogen. | Darüber hinaus begrüße ich die Unterstützung für Initiativen wie CIVITAS (CIty-VITAlity-Sustainability) und „Intelligente Energie — Europa“, die die Grundlage dieser Art von Programmen darstellen, und die Anerkennung dieser Initiativen. Wir hoffen, dass man diese Programme auch in Zukunft unterstützen und die Beteiligung aller Interessenvertreter anerkennen wird, und dies gilt auch für Wasserstoff, denn es wurde bereits zum Ausdruck gebracht, dass man die Nutzung dieser Substanz unterstützen möchte. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
92,
2222,
8,
380,
21,
11,
5786,
13,
6985,
224,
38,
3,
3597,
17,
63,
18,
553,
21524,
40,
485,
18,
134,
76,
2427,
28241,
41,
254,
7589,
21524,
134,
61,
11,
29439,
4654,
1740,
6,
84,
607,
8,
1873,
21,
48,
773,
13,
2486,
5,
101,
897,
24,
48,
380,
56,
916,
6,
544,
28,
5786,
13,
8,
5178,
13,
66,
10588,
6,
379,
8,
380,
7103,
21,
20913,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
18103,
9207,
26683,
15,
3,
362,
67,
13276,
218,
12043,
29,
587,
205,
7589,
21524,
134,
41,
3597,
17,
63,
18,
553,
21524,
40,
485,
18,
134,
76,
2427,
28241,
61,
64,
395,
1570,
6714,
2211,
17,
15,
6901,
3,
318,
5578,
4600,
67,
67,
15604,
3,
1878,
1261,
193,
7106,
35,
649,
5177,
6,
64,
67,
389,
49,
9376,
425,
3,
1878,
12043,
29,
5,
1185,
3,
11950,
35,
6,
602,
388,
637,
11729,
319,
16,
9967,
13341,
64,
67,
493,
2919,
7342,
4755,
19228,
3027,
60,
449,
46,
49,
9376,
35,
551,
6,
64,
67,
7,
6845,
319,
218,
3999,
8867,
6,
4140,
3,
15,
7,
1177,
3360,
674,
26740,
3,
10350,
6,
602,
388,
67,
10344,
3,
1878,
3325,
7,
14137,
13341,
6509,
5,
1
]
|
translate English to German: However, as regards supply infrastructures, I must regret that, in the end, we have not been able to use an instrument from the field of transport which has been | Im Hinblick auf die Versorgungsinfrastrukturen muss ich jedoch leider sagen, dass wir letztendlich nicht in der Lage waren, ein Instrument aus dem Transportbereich zu nutzen | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
611,
6,
38,
9544,
1899,
3620,
7,
6,
27,
398,
9867,
24,
6,
16,
8,
414,
6,
62,
43,
59,
118,
3,
179,
12,
169,
46,
5009,
45,
8,
1057,
13,
1855,
84,
65,
118,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1318,
9515,
10284,
219,
67,
24350,
7,
77,
89,
52,
9,
17071,
35,
2171,
3,
362,
528,
3327,
10868,
10167,
6,
602,
558,
10974,
15675,
311,
16,
74,
12693,
3758,
6,
236,
13507,
403,
340,
7608,
5967,
170,
8736,
1
]
|
translate English to German: rejected to a certain extent by this Parliament, namely trans-European energy networks, which were previously proposed but not in the end accepted. | , ein Instrument aus dem Transportbereich zu nutzen, da es vom Parlament in gewissem Maße abgelehnt wurde. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
12967,
12,
3,
9,
824,
5996,
57,
48,
12876,
6,
3,
17332,
3017,
18,
11351,
152,
827,
5275,
6,
84,
130,
3150,
4382,
68,
59,
16,
8,
414,
4307,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
6,
236,
13507,
403,
340,
7608,
5967,
170,
8736,
6,
836,
3,
15,
7,
1226,
13636,
16,
20637,
51,
14680,
15,
8138,
29723,
1177,
5,
1
]
|
translate English to German: There has been talk about all the funds and all the state aid, but no particular fund or programme of trans-European energy networks has been identified. There has been some dragging of feet in recent years with regard to these | Dabei handelt es sich um die transeuropäischen Energienetze, die erst vorgeschlagen, dann aber nicht angenommen wurden. Es wurde über die vielen Mittel und die umfangreiche staatliche Beihilfe gesprochen, aber man hat keinen speziellen Fonds oder kein spezielles Programm für transeuropäische Energienetze bestimmt. Diesbezüglich ist man in den letzten Jahren | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
290,
65,
118,
1350,
81,
66,
8,
2731,
11,
66,
8,
538,
3052,
6,
68,
150,
1090,
3069,
42,
2486,
13,
3017,
18,
11351,
152,
827,
5275,
65,
118,
4313,
5,
290,
65,
118,
128,
3,
29985,
13,
1922,
16,
1100,
203,
28,
3553,
12,
175,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
7577,
11141,
3,
15,
7,
289,
561,
67,
3017,
27916,
6901,
13181,
15,
6,
67,
5248,
426,
24883,
6,
1352,
862,
311,
46,
7026,
3163,
5,
1122,
1177,
510,
67,
3,
6014,
8252,
64,
67,
21396,
28895,
15,
1821,
11371,
3,
18007,
6,
862,
388,
3,
547,
1760,
29,
17910,
29,
11381,
7,
401,
4276,
17910,
7,
7106,
218,
3017,
1238,
32,
18676,
2014,
6901,
13181,
15,
200,
23,
635,
17,
5,
9654,
26915,
229,
388,
16,
177,
3,
5802,
3093,
1
]
|
translate English to German: to these and yet, for the supply of new alternative fuels, such as gas or hydrogen, they are now vitally necessary. | kein spezielles Programm für transeuropäische Energienetze bestimmt. Diesbezüglich ist man in den letzten Jahren etwas langsam gewesen, obwohl sie für die Bereitstellung neuer alternativer Brennstoffe wie Gas oder Wasserstoff jetzt von entscheidender Bedeutung sind. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
12,
175,
11,
780,
6,
21,
8,
1899,
13,
126,
2433,
2914,
7,
6,
224,
38,
1807,
42,
20913,
6,
79,
33,
230,
3362,
120,
1316,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
4276,
17910,
7,
7106,
218,
3017,
1238,
32,
18676,
2014,
6901,
13181,
15,
200,
23,
635,
17,
5,
9654,
26915,
229,
388,
16,
177,
3,
5802,
3093,
2800,
20194,
16570,
6,
3,
22000,
680,
218,
67,
20973,
6714,
425,
18601,
2433,
52,
19538,
13600,
587,
6435,
401,
3999,
8867,
3780,
193,
10767,
588,
16144,
436,
5,
1
]
|
translate English to German: therefore ask Commissioner Tajani whether, in the future, when reviewing this text or perhaps even before that, he could present us with a proposal in this respect: namely, to use this | Ich möchte daher Kommissar Tajani fragen, ob er uns in Zukunft, wenn dieser Text überarbeitet wird oder vielleicht sogar schon früher, einen Vorschlag zu diesem Thema vorlegen könnte. Und zwar sollte es dabei um die Nutzung dieses Instruments der transeuropäischen Energienetze gehen, durch die gewährleistet werden soll, dass diese neuen Brennstoffe in einem der Bereiche zur Verfügung stehen, in denen man sie am stärksten benötigt: | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
2459,
987,
14595,
25187,
2738,
823,
6,
16,
8,
647,
6,
116,
15678,
48,
1499,
42,
2361,
237,
274,
24,
6,
3,
88,
228,
915,
178,
28,
3,
9,
6384,
16,
48,
1445,
10,
3,
17332,
6,
12,
169,
48,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
6509,
8301,
5837,
11502,
291,
25187,
2738,
3,
13724,
6,
3,
32,
115,
3,
49,
1149,
16,
9967,
6,
1301,
3,
1878,
5027,
510,
5269,
15,
17,
551,
401,
10330,
78,
1478,
1594,
15555,
6,
595,
1526,
9444,
170,
637,
51,
6240,
426,
6095,
7816,
5,
2203,
3,
8297,
3402,
3,
15,
7,
3099,
561,
67,
10344,
637,
7,
13507,
7,
74,
3017,
27916,
6901,
13181,
15,
7455,
6,
732,
67,
29924,
404,
3775,
6,
602,
637,
3988,
19538,
13600,
16,
665,
74,
5728,
15,
881,
7182,
5674,
6,
16,
177,
35,
388,
680,
183,
3,
7,
17,
3185,
157,
1913,
14664,
10,
1
]
|
translate English to German: instrument of the trans-European energy networks to ensure the supply of these new fuels in one of the areas where there is the greatest need, in other words the area of these essential infrastructures for new fuels. | um die Nutzung dieses Instruments der transeuropäischen Energienetze gehen, durch die gewährleistet werden soll, dass diese neuen Brennstoffe in einem der Bereiche zur Verfügung stehen, in denen man sie am stärksten benötigt: bei den wichtigen Infrastrukturen für neue Brennstoffe. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
5009,
13,
8,
3017,
18,
11351,
152,
827,
5275,
12,
766,
8,
1899,
13,
175,
126,
2914,
7,
16,
80,
13,
8,
844,
213,
132,
19,
8,
4016,
174,
6,
16,
119,
1234,
8,
616,
13,
175,
1832,
3620,
7,
21,
126,
2914,
7,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
561,
67,
10344,
637,
7,
13507,
7,
74,
3017,
27916,
6901,
13181,
15,
7455,
6,
732,
67,
29924,
404,
3775,
6,
602,
637,
3988,
19538,
13600,
16,
665,
74,
5728,
15,
881,
7182,
5674,
6,
16,
177,
35,
388,
680,
183,
3,
7,
17,
3185,
157,
1913,
14664,
10,
468,
177,
3,
23539,
3,
29709,
35,
218,
2802,
19538,
13600,
5,
1
]
|
translate English to German: Mr President, Commissioner, as we say in Spain, ‘ ’, which means ‘ it never rains but it pours ’. | Herr Präsident, Herr Kommissar! In Spanien sagen wir also „ein Unglück kommt selten allein“. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
6,
38,
62,
497,
16,
6436,
6,
458,
3,
22,
6,
84,
598,
458,
34,
470,
3412,
7,
68,
34,
171,
7,
3,
22,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
8816,
3,
20962,
6,
8816,
5837,
11502,
291,
55,
86,
26835,
29,
10167,
558,
92,
395,
2455,
597,
27703,
4287,
16519,
11344,
7067,
1
]
|
translate English to German: Until very recently, part of the Security Regulation was secret. | Bis vor Kurzem wurde ein Teil der Sicherheitsverordnung geheim gehalten. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
3,
12282,
182,
1310,
6,
294,
13,
8,
3684,
13683,
47,
2829,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
6483,
426,
13949,
15,
51,
1177,
236,
3560,
74,
15978,
624,
10660,
873,
3254,
3,
16090,
5,
1
]
|
translate English to German: This secrecy, this lack of transparency, caused serious prejudice to our citizens who did not know what to expect. | Diese Geheimhaltung, also dieser Mangel an Transparenz, hat bei unseren Bürgern, die nicht wussten, was auf sie zukommt, starke Voreingenommenheit hervorgerufen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
100,
4220,
60,
75,
63,
6,
48,
2136,
13,
13567,
6,
2953,
2261,
25244,
12,
69,
5169,
113,
410,
59,
214,
125,
12,
1672,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2167,
961,
3254,
12706,
6,
92,
3,
1878,
1140,
1803,
46,
4946,
1893,
35,
172,
6,
3,
547,
468,
1324,
29,
11726,
29,
6,
67,
311,
3,
24838,
29,
6,
47,
219,
680,
170,
22932,
6,
7133,
15,
1526,
2455,
7026,
4474,
19292,
21400,
5,
1
]
|
translate English to German: We are now turning the screw even further, through a totally inappropriate procedure because it does not take account of the views of this House. | Jetzt ziehen wir durch ein völlig unangemessenes Verfahren die Schraube noch fester an, weil die in diesem Parlament vertretenen Auffassungen außer Acht gelassen werden. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
33,
230,
5074,
8,
11178,
237,
856,
6,
190,
3,
9,
3536,
21001,
3979,
250,
34,
405,
59,
240,
905,
13,
8,
2441,
13,
48,
1384,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
14190,
3,
7376,
558,
732,
236,
3,
17139,
73,
3280,
14202,
15,
7,
18130,
67,
3,
31976,
15,
763,
5423,
49,
46,
6,
5603,
67,
16,
637,
51,
13636,
23547,
35,
1662,
14449,
35,
24402,
14217,
17,
3,
20659,
404,
5,
1
]
|
translate English to German: However, it is not just about including this House, in plenary, but also about opening a public debate with our citizens, once and for all, so that they can give their opinion. | Es geht jedoch nicht nur darum, im Plenum diesem Parlament das Wort zu erteilen, sondern auch darum, eine öffentliche Debatte mit unseren Bürgern zu führen, damit sie ein für alle Mal ihre Meinung äußern können. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
611,
6,
34,
19,
59,
131,
81,
379,
48,
1384,
6,
16,
4752,
35,
1208,
6,
68,
92,
81,
2101,
3,
9,
452,
5054,
28,
69,
5169,
6,
728,
11,
21,
66,
6,
78,
24,
79,
54,
428,
70,
3474,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1122,
3015,
528,
3327,
311,
790,
649,
440,
6,
256,
14164,
5525,
637,
51,
13636,
211,
10507,
170,
3,
49,
10307,
6,
3,
3296,
319,
649,
440,
6,
266,
18432,
15,
9794,
10206,
181,
1324,
29,
11726,
29,
170,
9330,
6,
2889,
680,
236,
218,
1854,
2148,
1159,
14897,
18842,
29,
730,
5,
1
]
|
translate English to German: We have actually reached a line beyond which the right to privacy, data protection and personal dignity may be cast into doubt. | Wir haben einen Punkt erreicht, ab dem das Recht auf Privatsphäre, Datenschutz und persönliche Würde in Frage gestellt werden kann. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
43,
700,
3495,
3,
9,
689,
1909,
84,
8,
269,
12,
4570,
6,
331,
1711,
11,
525,
21377,
164,
36,
4061,
139,
3228,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
745,
595,
17209,
12390,
6,
703,
340,
211,
8092,
219,
16084,
7,
102,
10926,
60,
6,
17296,
64,
17347,
549,
4087,
221,
16,
6973,
3,
5371,
404,
675,
5,
1
]
|
translate English to German: As a result, this Parliament demands that we take a leading role as representatives of our citizens and that we have this debate, once and for all | Infolgedessen fordert dieses Parlament, dass wir eine Führungsrolle als Vertreter unserer Bürger einnehmen und endlich diese Aussprache über all diese | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
282,
3,
9,
741,
6,
48,
12876,
7328,
24,
62,
240,
3,
9,
1374,
1075,
38,
8675,
13,
69,
5169,
11,
24,
62,
43,
48,
5054,
6,
728,
11,
21,
66,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
86,
16088,
10713,
3,
19439,
637,
7,
13636,
6,
602,
558,
266,
13775,
7,
4046,
15,
501,
25729,
3,
3692,
11726,
236,
7278,
64,
17816,
637,
1392,
19107,
510,
66,
637,
1
]
|
translate English to German: for all, as all the issues surrounding this line that must not be crossed, in other words the right to privacy, data protection and personal dignity, must be resolved. | Themen halten, damit dieser Punkt nicht überschritten wird. Oder anders ausgedrückt: Es geht um das Recht auf Privatsphäre, Datenschutz und persönliche Würde. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
21,
66,
6,
38,
66,
8,
807,
3825,
48,
689,
24,
398,
59,
36,
14602,
6,
16,
119,
1234,
8,
269,
12,
4570,
6,
331,
1711,
11,
525,
21377,
6,
398,
36,
13803,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
11360,
13203,
6,
2889,
3,
1878,
17209,
311,
510,
15755,
35,
551,
5,
15584,
11,
277,
5639,
26895,
10,
1122,
3015,
561,
211,
8092,
219,
16084,
7,
102,
10926,
60,
6,
17296,
64,
17347,
549,
4087,
221,
5,
1
]
|
translate English to German: question the effectiveness, necessity and proportionality of this measure. As a result, we believe that it must be formally debated by the plenary of this House – and not through the comitology procedure – and of course a public debate must be | Wir sind daher der Meinung, dass das Thema hier im Parlament im Plenum diskutiert werden muss und nicht mittels eines Ausschussverfahrens. Und natürlich muss auch eine öffentliche Aussprache mit den Bürgern Europas eingeleitet werden | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
822,
8,
9570,
6,
16696,
11,
7385,
10355,
13,
48,
3613,
5,
282,
3,
9,
741,
6,
62,
857,
24,
34,
398,
36,
3,
19448,
5054,
26,
57,
8,
4752,
35,
1208,
13,
48,
1384,
3,
104,
11,
59,
190,
8,
3,
287,
155,
1863,
3979,
3,
104,
11,
13,
503,
3,
9,
452,
5054,
398,
36,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
436,
8301,
74,
14897,
6,
602,
211,
6240,
1382,
256,
13636,
256,
14164,
5525,
30395,
404,
2171,
64,
311,
21835,
266,
7,
1392,
18820,
16052,
7,
5,
2203,
4512,
2171,
319,
266,
18432,
15,
1392,
19107,
181,
177,
11726,
29,
5578,
7,
236,
25426,
404,
1
]
|
translate English to German: this House – and not through the comitology procedure – and of course a public debate must be opened with the people of Europe, who are, after all, the ones who will suffer all the checks – as is already happening – at all the airports in the European Union. | natürlich muss auch eine öffentliche Aussprache mit den Bürgern Europas eingeleitet werden, denn schließlich werden sie diejenigen sein, an denen diese Kontrollen an allen Flughäfen der Europäischen Union vorgenommen werden. An einigen Flughäfen ist dies ja bereits jetzt schon der Fall. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
48,
1384,
3,
104,
11,
59,
190,
8,
3,
287,
155,
1863,
3979,
3,
104,
11,
13,
503,
3,
9,
452,
5054,
398,
36,
2946,
28,
8,
151,
13,
1740,
6,
113,
33,
6,
227,
66,
6,
8,
2102,
113,
56,
5696,
66,
8,
11642,
3,
104,
38,
19,
641,
4626,
3,
104,
44,
66,
8,
3761,
7,
16,
8,
1611,
3545,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
4512,
2171,
319,
266,
18432,
15,
1392,
19107,
181,
177,
11726,
29,
5578,
7,
236,
25426,
404,
6,
4140,
3,
13259,
404,
680,
67,
26502,
1110,
6,
46,
177,
35,
637,
25611,
29,
46,
6127,
15010,
10926,
89,
35,
74,
3,
30604,
29,
3545,
426,
7026,
404,
5,
389,
3,
12199,
15010,
10926,
89,
35,
229,
67,
7,
2662,
3360,
3780,
1594,
74,
2589,
5,
1
]
|
translate English to German: Madam President, I must firstly congratulate my colleague, Mr Stockmann, on his magnificent report, and particularly on his patience and tenacity in taking this forward. | Frau Präsidentin! Ich muss zunächst meinem Kollegen, Herrn Stockmann, meine Glückwünsche aussprechen für diesen ausgezeichneten Bericht und insbesondere auch für seine Geduld und Beharrlichkeit, die er bei der Durchführung bewiesen hat. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
5428,
265,
1661,
6,
27,
398,
166,
120,
3,
24615,
15,
82,
19774,
6,
1363,
6394,
2434,
6,
30,
112,
12044,
934,
6,
11,
1989,
30,
112,
11998,
11,
3,
324,
9,
6726,
16,
838,
48,
1039,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
7672,
3,
20962,
77,
55,
1674,
2171,
170,
10151,
3494,
51,
23420,
6,
8816,
29,
6394,
2434,
6,
3494,
11789,
25084,
403,
13611,
35,
218,
3,
5162,
23072,
35,
19146,
64,
3,
12944,
319,
218,
1834,
961,
26,
83,
26,
64,
493,
3272,
52,
9788,
6,
67,
3,
49,
468,
74,
28562,
36,
24164,
3,
547,
5,
1
]
|
translate English to German: It is a text that will help us to create a common airspace and prepare, with particular emphasis on transparency and non-discrimination, for what will become the great leap into the single European sky. | Es handelt sich um einen Text, der uns helfen wird, einen gemeinsamen Luftraum einzurichten. Nun können wir mit einem besonderen Augenmerk auf die Transparenz und die Nichtdiskriminierung das vorbereiten, was der große Sprung in den einheitlichen europäischen Luftraum sein wird. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
19,
3,
9,
1499,
24,
56,
199,
178,
12,
482,
3,
9,
1017,
799,
6633,
11,
2967,
6,
28,
1090,
8053,
30,
13567,
11,
529,
18,
26,
159,
16837,
257,
6,
21,
125,
56,
582,
8,
248,
14527,
139,
8,
712,
1611,
5796,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1122,
11141,
289,
561,
595,
5027,
6,
74,
1149,
10025,
551,
6,
595,
6602,
35,
10012,
6340,
13575,
11156,
5,
11565,
730,
558,
181,
665,
7537,
29,
10961,
12458,
219,
67,
4946,
1893,
35,
172,
64,
67,
7989,
26,
159,
10648,
1109,
3194,
211,
426,
10599,
35,
6,
47,
74,
4859,
2526,
8875,
16,
177,
3,
19015,
2978,
3,
27916,
10012,
6340,
1110,
551,
5,
1
]
|
translate English to German: Through this common system for the collection of user charges, we will be able to maintain the necessary conditions for fair and transparent competition. We will also be preparing for the future due to taking account of environmental criteria in the modulation of charges and also due to excluding charges for assistance provided to passengers with disabilities. | Anhand dieses allgemeinen Systems für die Erhebung von Benutzerentgelten können wir die notwendigen Bedingungen für einen fairen und transparenten Wettbewerb gewährleisten. Wir richten den Blick auch in die Zukunft und berücksichtigen die Umweltkriterien bei der Gebührenanpassung ebenso wie die Gebührenfreiheit für die Unterstützung von Passagieren mit Behinderungen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
4582,
48,
1017,
358,
21,
8,
1232,
13,
1139,
3991,
6,
62,
56,
36,
3,
179,
12,
1961,
8,
1316,
1124,
21,
2725,
11,
7237,
2259,
5,
101,
56,
92,
36,
3,
6955,
21,
8,
647,
788,
12,
838,
905,
13,
3262,
6683,
16,
8,
7246,
257,
13,
3991,
11,
92,
788,
12,
3,
21763,
3991,
21,
2927,
937,
12,
9234,
28,
12490,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
389,
2894,
637,
7,
20712,
29,
5479,
218,
67,
848,
88,
11848,
193,
22137,
295,
1803,
324,
730,
558,
67,
12684,
35,
22732,
218,
595,
1143,
29,
64,
7237,
35,
3,
19745,
27965,
5,
1185,
3,
11156,
177,
7766,
319,
16,
67,
9967,
64,
36,
7733,
15635,
35,
67,
14349,
157,
5730,
3483,
468,
74,
13317,
13544,
35,
152,
3968,
425,
12424,
587,
67,
13317,
13544,
35,
28995,
218,
67,
13276,
193,
3424,
9,
122,
1255,
181,
17088,
49,
1818,
5,
1
]
|
translate English to German: In this respect too, we are preparing for the future. | Auch diesbezüglich bereiten wir uns auf die Zukunft vor. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
86,
48,
1445,
396,
6,
62,
33,
3,
6955,
21,
8,
647,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2858,
67,
7,
26915,
10313,
35,
558,
1149,
219,
67,
9967,
426,
5,
1
]
|
translate English to German: I must also highlight the consideration given to the need to avoid an excessive burden on small airports, through the setting of a minimum limit of five million passengers per year. | Ich verweise auch auf die Überlegung, die eine übermäßige Belastung von kleinen Flughäfen zu verhindern sucht, indem eine Mindestgrenze von fünf Millionen Passagieren pro Jahr eingerichtet wird. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
398,
92,
6481,
8,
4587,
787,
12,
8,
174,
12,
1792,
46,
10981,
9054,
30,
422,
3761,
7,
6,
190,
8,
1898,
13,
3,
9,
2559,
2006,
13,
874,
770,
9234,
399,
215,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
548,
11299,
319,
219,
67,
3333,
19123,
6,
67,
266,
510,
11914,
15,
28314,
193,
3,
7647,
15010,
10926,
89,
35,
170,
26380,
224,
17,
6,
11468,
266,
25206,
20757,
193,
9854,
12721,
3424,
9,
122,
1255,
813,
2522,
25939,
551,
5,
1
]
|
translate English to German: Finally, we are delighted that the management of airport networks by a single body has been recognised, given that this has been proven to work well – as in the case of the Spanish airports authority, AENA – and that other ways of controlling and setting charges subject to legislative scrutiny have been taken into account – which is also the case in my country – in addition | Wir sind erfreut, dass eine Verwaltung der Flughafennetzwerke durch eine einzige Stelle anerkannt wurde, da dies sich bereits bewährt hat – wie zum Beispiel im Fall der spanischen Flughafenbehörde AENA –, und dass neben der Prüfung durch die unabhängigen Aufsichtsbehörden weitere rechtlich geprüfte Methoden der Kontrolle und der Gebührenfestsetzung in Betracht | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
4213,
6,
62,
33,
10693,
24,
8,
758,
13,
3761,
5275,
57,
3,
9,
712,
643,
65,
118,
14869,
6,
787,
24,
48,
65,
118,
4162,
12,
161,
168,
3,
104,
38,
16,
8,
495,
13,
8,
5093,
3761,
7,
5015,
6,
3,
14611,
5999,
3,
104,
11,
24,
119,
1155,
13,
14498,
11,
1898,
3991,
1426,
12,
14751,
25778,
43,
118,
1026,
139,
905,
3,
104,
84,
19,
92,
8,
495,
16,
82,
684,
3,
104,
16,
811,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
436,
3,
49,
89,
60,
76,
17,
6,
602,
266,
18622,
74,
24302,
13181,
3458,
15,
732,
266,
15082,
13524,
27638,
1177,
6,
836,
67,
7,
289,
3360,
30638,
3,
547,
3,
104,
587,
674,
5537,
256,
2589,
74,
8438,
1779,
24302,
26563,
3,
14611,
5999,
3,
104,
6,
64,
602,
7709,
74,
19430,
732,
67,
19264,
35,
1662,
7,
362,
17,
7,
26563,
29,
4681,
3,
2819,
1411,
29322,
15,
7717,
35,
74,
25611,
64,
74,
13317,
13544,
35,
5960,
14058,
16,
26584,
1
]
|
translate English to German: – and that other ways of controlling and setting charges subject to legislative scrutiny have been taken into account – which is also the case in my country – in addition to through the independent supervisory authorities. I am therefore pleased that these proposals have been taken into account. | –, und dass neben der Prüfung durch die unabhängigen Aufsichtsbehörden weitere rechtlich geprüfte Methoden der Kontrolle und der Gebührenfestsetzung in Betracht gezogen werden – was in meinem Land bereits der Fall ist. Ich freue mich daher, dass diese Vorschläge berücksichtigt wurden. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
3,
104,
11,
24,
119,
1155,
13,
14498,
11,
1898,
3991,
1426,
12,
14751,
25778,
43,
118,
1026,
139,
905,
3,
104,
84,
19,
92,
8,
495,
16,
82,
684,
3,
104,
16,
811,
12,
190,
8,
2547,
14640,
63,
5779,
5,
27,
183,
2459,
5010,
24,
175,
12152,
43,
118,
1026,
139,
905,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
104,
6,
64,
602,
7709,
74,
19430,
732,
67,
19264,
35,
1662,
7,
362,
17,
7,
26563,
29,
4681,
3,
2819,
1411,
29322,
15,
7717,
35,
74,
25611,
64,
74,
13317,
13544,
35,
5960,
14058,
16,
26584,
3,
16930,
404,
3,
104,
47,
16,
3494,
51,
2216,
3360,
74,
2589,
229,
5,
1674,
27023,
2278,
8301,
6,
602,
637,
1526,
18848,
29699,
3163,
5,
1
]
|
translate English to German: I must also congratulate the rapporteur on having set firm deadlines for the publication of decisions. This will avoid legal uncertainty and offer guarantees to users as to when these decisions will be implemented. | Ich möchte den Berichterstatter auch dazu beglückwünschen, dass er feste Fristen für die Veröffentlichung der Entscheidungen gesetzt hat. Auf diese Weise werden rechtliche Unsicherheiten ausgeschlossen und den Benutzern Garantien hinsichtlich der Umsetzung dieser Entscheidungen geboten. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
398,
92,
3,
24615,
15,
8,
5346,
1238,
30,
578,
356,
1669,
7183,
7,
21,
8,
5707,
13,
3055,
5,
100,
56,
1792,
1281,
14068,
11,
462,
16935,
12,
1105,
38,
12,
116,
175,
3055,
56,
36,
6960,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
6509,
177,
19146,
49,
15679,
49,
319,
4042,
36,
27703,
25084,
29,
6,
602,
3,
49,
5423,
15,
8561,
1913,
218,
67,
3,
28335,
74,
10798,
35,
3,
9907,
3,
547,
5,
1662,
637,
11627,
404,
3,
18785,
597,
20170,
35,
28264,
64,
177,
22137,
29,
21496,
23,
35,
3811,
15690,
74,
21262,
3,
1878,
10798,
35,
3,
29460,
5,
1
]
|
translate English to German: This is also positive because parliamentary scrutiny is taken into account in these deadlines and decisions. | Ein positiver Aspekt hierbei ist auch die parlamentarische Überprüfung, die bei diesen Fristen und Entscheidungen in Betracht gezogen wird. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
100,
19,
92,
1465,
250,
3,
28443,
25778,
19,
1026,
139,
905,
16,
175,
7183,
7,
11,
3055,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
890,
1465,
52,
71,
11745,
1382,
5358,
229,
319,
67,
21909,
2014,
3333,
20673,
6,
67,
468,
3,
5162,
8561,
1913,
64,
10798,
35,
16,
26584,
3,
16930,
551,
5,
1
]
|
translate English to German: Mr President, Commissioner Almunia, ladies and gentlemen, Economic and Monetary Union has added a new dimension to the European integration process. | Herr Präsident, Herr Kommissar Almunia, meine Damen und Herren! Die Wirtschafts- und Währungsunion hat dem europäischen Integrationsprozess eine neue Dimension hinzugefügt. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
901,
11760,
9,
6,
10989,
11,
7569,
904,
6,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
65,
974,
3,
9,
126,
9340,
12,
8,
1611,
5660,
433,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
8816,
3,
20962,
6,
8816,
5837,
11502,
291,
901,
11760,
9,
6,
3494,
21495,
64,
22683,
55,
316,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
3,
547,
340,
3,
27916,
16955,
7,
14328,
266,
2802,
14689,
16684,
397,
6335,
122,
17,
5,
1
]
|
translate English to German: Its governance is based on two asymmetrical pillars: monetary union, which is federal in nature, and economic coordination, which is intergovernmental. | Ihre Governance basiert auf zwei asymmetrischen Pfeilern: der Währungsunion, die von Natur aus föderal ist, und der wirtschaftlichen Koordination, die zwischen den Regierungen erfolgt. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
7,
13059,
19,
3,
390,
30,
192,
3,
9,
23596,
138,
3,
12851,
7,
10,
3,
14356,
7021,
6,
84,
19,
2822,
16,
1405,
6,
11,
1456,
13954,
6,
84,
19,
1413,
18984,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1197,
29650,
3905,
1378,
219,
2352,
38,
63,
51,
8180,
3878,
276,
89,
15,
23,
9588,
10,
74,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
6,
67,
193,
5823,
403,
3,
89,
1872,
588,
138,
229,
6,
64,
74,
3,
19594,
29,
1793,
23580,
6,
67,
3446,
177,
19108,
35,
10168,
5,
1
]
|
translate English to German: Both must ensure the stability, growth, fairness and sustainability that our citizens demand. | Beide müssen die Stabilität, das Wachstum, die Fairness und die Nachhaltigkeit garantieren, die unsere Bürgerinnen und Bürger verlangen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
2867,
398,
766,
8,
7606,
6,
1170,
6,
2725,
655,
11,
10959,
24,
69,
5169,
2173,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
23764,
3766,
67,
472,
3587,
4130,
6,
211,
26273,
6,
67,
4506,
655,
64,
67,
1985,
5019,
5335,
12073,
1536,
6,
67,
1324,
11726,
4015,
64,
11726,
548,
11265,
5,
1
]
|
translate English to German: The review of ten years of the euro area is positive. The proof lies in the fact that the euro is increasingly regarded as a refuge and place of security for Member States. | Die Überprüfung der zehn Jahre Euroraum ist positiv verlaufen. Der Nachweis liegt in der Tatsache, dass der Euro zunehmend als Refugium und sicherer Hafen für die Mitgliedstaaten betrachtet wird. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
37,
1132,
13,
3,
324,
203,
13,
8,
3983,
616,
19,
1465,
5,
37,
5594,
7797,
16,
8,
685,
24,
8,
3983,
19,
5684,
3,
12327,
38,
3,
9,
14330,
11,
286,
13,
1034,
21,
8541,
1323,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
316,
3333,
20673,
74,
3,
13140,
3861,
2430,
6340,
229,
19897,
548,
8068,
5,
660,
1985,
13206,
5282,
16,
74,
27712,
6,
602,
74,
2430,
24453,
501,
419,
14165,
2552,
64,
4238,
49,
28290,
218,
67,
3,
11806,
22554,
35,
29102,
551,
5,
1
]
|
translate English to German: However, we need to go further and expand its scope. | Wir müssen jedoch noch weiter gehen und seinen Umfang erweitern. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
611,
6,
62,
174,
12,
281,
856,
11,
4405,
165,
7401,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
3766,
528,
3327,
763,
3067,
7455,
64,
3,
6135,
27149,
31537,
5,
1
]
|
translate English to German: We need to do this in order to confront the challenges of globalisation, climate change and population ageing, and also the current financial crisis which necessitates improvements in the way we operate. We also need to do this in order to tackle the spectre of recession which is emerging for the first time. | Das ist erforderlich, um die Herausforderungen der Globalisierung, des Klimawandels und der Überalterung der Bevölkerung zu bewältigen, sowie die aktuelle Finanzkrise, wozu wir unsere Vorgehensweise verbessern müssen. Das ist außerdem erforderlich, um das ganze Ausmaß der Rezession zu handhaben, die zum ersten Mal in Erscheinung tritt. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
174,
12,
103,
48,
16,
455,
12,
11230,
8,
2428,
13,
1252,
2121,
6,
3298,
483,
11,
2074,
1246,
53,
6,
11,
92,
8,
750,
981,
5362,
84,
9705,
15,
7,
7,
1734,
7,
6867,
16,
8,
194,
62,
4368,
5,
101,
92,
174,
12,
103,
48,
16,
455,
12,
8000,
8,
3,
5628,
60,
13,
19917,
84,
19,
7821,
21,
8,
166,
97,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
644,
229,
13512,
6,
561,
67,
18386,
35,
74,
3699,
10120,
6,
93,
16765,
18980,
7,
64,
74,
3333,
8818,
425,
74,
23749,
170,
36,
7497,
40,
17,
2211,
6,
1885,
67,
15669,
15156,
157,
7854,
6,
2275,
1000,
558,
1324,
28250,
15992,
22372,
3766,
5,
644,
229,
3,
9,
7498,
13512,
6,
561,
211,
3,
14187,
1392,
21293,
74,
18100,
15,
7,
1938,
170,
609,
16043,
6,
67,
674,
3,
3593,
2148,
16,
848,
7837,
425,
3,
8251,
5,
1
]
|
translate English to German: The euro cannot simply act as a safety anchor, but must also be an engine that can drive growth. The euro area and Economic and Monetary Union must be capable of responding to these challenges. | Der Euro kann nicht einfach als sicherer Hafen dienen, er muss auch eine Maschine sein, die das Wachstum antreiben kann. Der Euroraum und die Wirtschafts- und Währungsunion müssen in der Lage sein, auf diese Herausforderungen zu antworten. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
37,
3983,
1178,
914,
1810,
38,
3,
9,
1455,
12865,
6,
68,
398,
92,
36,
46,
1948,
24,
54,
1262,
1170,
5,
37,
3983,
616,
11,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
398,
36,
3919,
13,
16523,
12,
175,
2428,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
660,
2430,
675,
311,
2080,
501,
4238,
49,
28290,
24673,
6,
3,
49,
2171,
319,
266,
3,
28039,
1110,
6,
67,
211,
26273,
46,
19028,
675,
5,
660,
2430,
6340,
64,
67,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
3766,
16,
74,
12693,
1110,
6,
219,
637,
18386,
35,
170,
3,
288,
8129,
35,
5,
1
]
|
translate English to German: I must congratulate the rapporteurs on their excellent work and, in particular, thank them for having incorporated two of my proposals. | Ich muss den Berichterstattern zu ihrer ausgezeichneten Arbeit gratulieren und ihnen insbesondere dafür danken, dass sie zwei meiner Vorschläge übernommen haben. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
398,
3,
24615,
15,
8,
5346,
2598,
30,
70,
1287,
161,
11,
6,
16,
1090,
6,
2763,
135,
21,
578,
3,
10975,
192,
13,
82,
12152,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
2171,
177,
19146,
49,
8547,
2947,
170,
1159,
52,
23072,
35,
5512,
3,
9454,
83,
1255,
64,
3,
9991,
3,
12944,
5552,
3,
23020,
6,
602,
680,
2352,
3,
9221,
1526,
18848,
27192,
745,
5,
1
]
|
translate English to German: The first was to introduce, in the definition of our monetary policy, together with the economic pillar and the monetary pillar, the need for a financial analysis in order to correctly define this policy. | Der erste betraf die Einführung der Notwendigkeit einer Finanzanalyse in die Definition unserer Geld- und Währungspolitik, gemeinsam mit dem wirtschaftlichen und dem währungspolitischen Pfeiler, um diese Politik richtig definieren zu können. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
37,
166,
47,
12,
4277,
6,
16,
8,
4903,
13,
69,
3,
14356,
1291,
6,
544,
28,
8,
1456,
3,
12851,
11,
8,
3,
14356,
3,
12851,
6,
8,
174,
21,
3,
9,
981,
1693,
16,
455,
12,
6549,
6634,
48,
1291,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
660,
5717,
36,
14793,
67,
27007,
74,
933,
210,
989,
5335,
645,
15156,
14616,
16,
67,
15476,
3,
3692,
6213,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
21334,
6,
6602,
181,
340,
3,
19594,
29,
64,
340,
3,
22415,
8875,
7,
23078,
276,
89,
15,
173,
49,
6,
561,
637,
6907,
4414,
7716,
20,
5582,
49,
35,
170,
730,
5,
1
]
|
translate English to German: Its definition must take into account the transfer of monetary policy, the development of credit and financial assets, the characteristics of new products and the concentration of risks and liquidity. | Diese Definition muss den Transfer der Geld- und Währungspolitik, die Entwicklung der Kredite und der Vermögenswerte, die Merkmale neuer Produkte und die Konzentration von Risiken und Liquidität berücksichtigen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
7,
4903,
398,
240,
139,
905,
8,
2025,
13,
3,
14356,
1291,
6,
8,
606,
13,
998,
11,
981,
4089,
6,
8,
6803,
13,
126,
494,
11,
8,
6145,
13,
5217,
11,
27605,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2167,
15476,
2171,
177,
9900,
74,
6213,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
21334,
6,
67,
7343,
74,
16920,
15,
64,
74,
27858,
7,
11870,
6,
67,
4039,
157,
13513,
18601,
8016,
64,
67,
2974,
1847,
17,
2661,
193,
2403,
7,
23,
2217,
64,
1414,
1169,
26,
4130,
36,
7733,
15635,
35,
5,
1
]
|
translate English to German: Secondly, we must take account of the divergences between the Member States, which will increase with the enlargement processes. | Zweitens müssen wir die Divergenzen zwischen den Mitgliedstaaten in Betracht ziehen, die mit dem Erweiterungsprozess noch steigen werden. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
3,
23531,
6,
62,
398,
240,
905,
13,
8,
12355,
729,
2319,
344,
8,
8541,
1323,
6,
84,
56,
993,
28,
8,
3,
35,
21933,
2842,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
11280,
324,
7,
3766,
558,
67,
22264,
729,
1847,
3446,
177,
3,
11806,
22554,
35,
16,
26584,
3,
7376,
6,
67,
181,
340,
30346,
7,
14328,
763,
3,
15544,
404,
5,
1
]
|
translate English to German: A ‘ one size fits all ’ monetary policy will not in many cases suit the situation of the various countries. | Eine Einheitslösung in der Geld- und Währungspolitik wird nur in wenigen Fällen der Situation der unterschiedlichen Länder gerecht. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
71,
458,
80,
812,
7307,
66,
3,
22,
3,
14356,
1291,
56,
59,
16,
186,
1488,
3237,
8,
1419,
13,
8,
796,
1440,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2820,
27790,
7,
15033,
16,
74,
6213,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
21334,
551,
790,
16,
4499,
35,
3,
19730,
74,
15494,
74,
9687,
35,
24886,
3,
12921,
5,
1
]
|
translate English to German: It should therefore be adjusted by introducing financial facilities for those countries which may experience contractive effects due to the ‘ one size fits all ’ policy, given that the expansive effects can easily be corrected through fiscal policy. | Sie sollte daher angepasst werden, indem wir für die Länder, die aufgrund dieser allgemeingültigen Politik den gegenteiligen Effekt erfahren, Finanzierungsfazilitäten einführen, da die Effekte der Erweiterung durch steuerpolitische Maßnahmen leicht zu korrigieren sind. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
225,
2459,
36,
13108,
57,
3,
13505,
981,
2465,
21,
273,
1440,
84,
164,
351,
1696,
757,
1951,
788,
12,
8,
458,
80,
812,
7307,
66,
3,
22,
1291,
6,
787,
24,
8,
23303,
1951,
54,
1153,
36,
23006,
190,
5043,
1291,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
292,
3402,
8301,
26521,
404,
6,
11468,
558,
218,
67,
24886,
6,
67,
3,
9,
10378,
3,
1878,
66,
19922,
18291,
35,
6907,
4414,
177,
2995,
2919,
2211,
3,
21890,
12015,
6,
27045,
7,
89,
9,
702,
40,
4130,
35,
236,
14186,
6,
836,
67,
3,
21890,
15,
74,
30346,
732,
3,
11199,
29010,
15,
19876,
6587,
170,
3,
5543,
3380,
1255,
436,
5,
1
]
|
translate English to German: Mr President, I should like to thank all the Members who have spoken in this debate. | Herr Präsident, ich möchte allen Mitgliedern danken, die in dieser Aussprache das Wort ergriffen haben. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1363,
1661,
6,
27,
225,
114,
12,
2763,
66,
8,
9537,
113,
43,
11518,
16,
48,
5054,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
8816,
3,
20962,
6,
3,
362,
6509,
6127,
3,
30984,
3,
23020,
6,
67,
16,
3,
1878,
1392,
19107,
211,
10507,
3,
49,
11442,
35,
745,
5,
1
]
|
translate English to German: I believe that, from this debate, we can conclude that there is a very broad consensus in favour of the report under discussion, together with very broad support for continuing with the Economic and Monetary Union project and also in favour of our single currency. | Ich glaube, dass wir hinsichtlich dieser Aussprache zu dem Schluss kommen können, dass ein breiter Konsens der Zustimmung zu dem diskutierten Bericht herrscht, zusammen mit einer breiten Unterstützung für die Fortführung des Projekts der Wirtschafts- und Währungsunion und zu Gunsten unserer Einheitswährung. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
857,
24,
6,
45,
48,
5054,
6,
62,
54,
12692,
24,
132,
19,
3,
9,
182,
4358,
16698,
16,
14499,
13,
8,
934,
365,
3071,
6,
544,
28,
182,
4358,
380,
21,
6168,
28,
8,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
516,
11,
92,
16,
14499,
13,
69,
712,
7481,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
18946,
6,
602,
558,
3811,
15690,
3,
1878,
1392,
19107,
170,
340,
20280,
4714,
730,
6,
602,
236,
20972,
49,
2974,
7,
35,
7,
74,
1811,
11822,
170,
340,
30395,
35,
19146,
3,
29020,
6,
4196,
181,
645,
20972,
35,
13276,
218,
67,
4361,
12367,
93,
6593,
7,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
64,
170,
9982,
1913,
3,
3692,
27790,
7,
22415,
8875,
5,
1
]
|
translate English to German: I am not saying this out of a desire to repeat the reasons given by those of us who supported the creation of Economic and Monetary Union 10 years ago, but | Ich sage dies nicht aus dem Wunsch heraus, die Argumente derjenigen zu wiederholen, die vor 10 Jahren die Einrichtung der Wirtschafts- und Währungsunion unterstützt haben, sondern | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
183,
59,
2145,
48,
91,
13,
3,
9,
3667,
12,
6103,
8,
2081,
787,
57,
273,
13,
178,
113,
3510,
8,
3409,
13,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
335,
203,
977,
6,
68,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
3,
7,
545,
67,
7,
311,
403,
340,
14683,
8964,
6,
67,
26583,
15,
74,
26502,
170,
1403,
16067,
6,
67,
426,
335,
3093,
67,
17460,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
13837,
745,
6,
3,
3296,
1
]
|
translate English to German: of Economic and Monetary Union 10 years ago, but due to the analysis of what has happened in that decade and of what we must do now, in these very difficult economic times. | die Einrichtung der Wirtschafts- und Währungsunion unterstützt haben, sondern aufgrund der Analyse der Ereignisse dieser Dekade und dessen, was wir jetzt, in diesen wirtschaftlich sehr schwierigen Zeiten tun müssen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
13,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
335,
203,
977,
6,
68,
788,
12,
8,
1693,
13,
125,
65,
2817,
16,
24,
5112,
11,
13,
125,
62,
398,
103,
230,
6,
16,
175,
182,
1256,
1456,
648,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
67,
17460,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
13837,
745,
6,
3,
3296,
3,
9,
10378,
74,
5331,
120,
7,
15,
74,
25711,
7,
15,
3,
1878,
374,
1258,
221,
64,
3,
10713,
6,
47,
558,
3780,
6,
16,
3,
5162,
3,
15119,
1411,
1319,
19002,
35,
1743,
35,
5240,
3766,
5,
1
]
|
translate English to German: Of course, the current problems cannot be attributed to the euro. | Die aktuellen Probleme können natürlich nicht dem Euro zugeschrieben werden. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1129,
503,
6,
8,
750,
982,
1178,
36,
3,
20923,
12,
8,
3983,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
316,
3,
12309,
12834,
730,
4512,
311,
340,
2430,
170,
13295,
404,
5,
1
]
|
translate English to German: As we all know, the causes of this very deep crisis do not lie here in Europe or in the euro area. However, it is clear that we are paying the price, as | Wie wir alle wissen, liegen die Ursachen dieser sehr tiefen Krise nicht hier in Europa oder im europäischen Raum. Aber es ist auch klar, dass wir, genauso wie | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
282,
62,
66,
214,
6,
8,
4110,
13,
48,
182,
1659,
5362,
103,
59,
11761,
270,
16,
1740,
42,
16,
8,
3983,
616,
5,
611,
6,
34,
19,
964,
24,
62,
33,
3788,
8,
594,
6,
38,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2739,
558,
1854,
9594,
6,
12376,
67,
25612,
29,
3,
1878,
1319,
3,
8626,
35,
9375,
15,
311,
1382,
16,
5578,
401,
256,
3,
27916,
8259,
5,
4098,
3,
15,
7,
229,
319,
8330,
6,
602,
558,
6,
20604,
587,
1
]
|
translate English to German: price, as are other industrialised countries, emerging economies and developing countries. This is because, in a global economy, decoupling is not possible. | andere Industrienationen, Schwellen- und Entwicklungsländer, den Preis dafür zahlen. Denn in einer globalen Wirtschaft ist Abkopplung nicht möglich. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
594,
6,
38,
33,
119,
2913,
3375,
1440,
6,
7821,
18239,
11,
2421,
1440,
5,
100,
19,
250,
6,
16,
3,
9,
1252,
2717,
6,
20,
15976,
697,
19,
59,
487,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2903,
3,
13568,
29,
257,
35,
6,
9430,
195,
35,
18,
64,
7343,
7,
19881,
6,
177,
4670,
5552,
3,
10814,
5,
7272,
16,
645,
1252,
35,
20870,
229,
891,
17466,
102,
6521,
311,
3784,
5,
1
]
|
translate English to German: However, with Economic and Monetary Union, we at least have the instruments to tackle the problems more effectively. We believe that we | Allerdings verfügen wir mit der Wirtschafts- und Währungsunion zumindest über die Instrumente, um die Probleme effektiver anzugehen. Wir glauben, dass wir | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
611,
6,
28,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
6,
62,
44,
709,
43,
8,
7778,
12,
8000,
8,
982,
72,
3762,
5,
101,
857,
24,
62,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
17072,
23820,
29,
558,
181,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
3,
18885,
510,
67,
13507,
15,
6,
561,
67,
12834,
23244,
49,
46,
28758,
5,
1185,
18946,
29,
6,
602,
558,
1
]
|
translate English to German: get out of this crisis quicker if we work together than if each country tries to go it alone. | schneller aus dieser Krise hervorgehen, wenn wir zusammenarbeiten, als wenn jedes Land versucht, alleine zu gehen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
129,
91,
13,
48,
5362,
16403,
3,
99,
62,
161,
544,
145,
3,
99,
284,
684,
3,
9000,
12,
281,
34,
2238,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
20011,
403,
3,
1878,
9375,
15,
19292,
8615,
6,
1301,
558,
4196,
7987,
6,
501,
1301,
3,
17897,
2216,
18246,
6,
11344,
15,
170,
7455,
5,
1
]
|
translate English to German: I agree with all those – and there have been many – who have said that the European Central Bank is an institution which, since its creation, has more than adequately justified the trust that we placed in it in the Maastricht Treaty. | Ich stimme all denen zu – und es waren viele –, die gesagt haben, dass die Europäische Zentralbank eine Einrichtung ist, die seit ihrer Gründung das Vertrauen, das wir im Vertrag von Maastricht in sie gesetzt haben, mehr als hinlänglich gerechtfertigt hat. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
2065,
28,
66,
273,
3,
104,
11,
132,
43,
118,
186,
3,
104,
113,
43,
243,
24,
8,
1611,
2808,
1925,
19,
46,
6568,
84,
6,
437,
165,
3409,
6,
65,
72,
145,
22538,
24125,
8,
2019,
24,
62,
2681,
16,
34,
16,
8,
1534,
9,
22350,
17,
16494,
63,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
3,
7,
2998,
526,
66,
177,
35,
170,
3,
104,
64,
3,
15,
7,
3758,
2584,
3,
104,
6,
67,
3,
14668,
745,
6,
602,
67,
3,
30604,
27143,
4739,
266,
17460,
229,
6,
67,
3646,
1159,
52,
26120,
211,
21973,
6,
211,
558,
256,
20311,
193,
1534,
9,
22350,
17,
16,
680,
3,
9907,
745,
6,
1091,
501,
3811,
40,
7423,
1411,
3,
12921,
8741,
17,
3,
547,
5,
1
]
|
translate English to German: I believe that it has done its work very well and that this work should be supported, because it is an essential part of Economic and Monetary Union. | Ich glaube, dass sie ihre Arbeit sehr gut erledigt hat und dass diese Arbeit unterstützt werden sollte, weil sie ein wesentlicher Teil der Wirtschafts- und Währungsunion ist. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
857,
24,
34,
65,
612,
165,
161,
182,
168,
11,
24,
48,
161,
225,
36,
3510,
6,
250,
34,
19,
46,
1832,
294,
13,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
18946,
6,
602,
680,
1159,
5512,
1319,
1806,
3,
49,
109,
5572,
17,
3,
547,
64,
602,
637,
5512,
13837,
404,
3402,
6,
5603,
680,
236,
16957,
49,
3560,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
229,
5,
1
]
|
translate English to German: I also agree with all those who have said that the Stability and Growth Pact should be maintained as it is now, following the 2005 revision, so that we can use the flexibility introduced in that year and debated here | Ich stimme auch all denen zu, die gesagt haben, dass der Stabilitäts- und Wachstumspakt in seiner gegenwärtigen Form beibehalten werden sollte, nach seiner Überarbeitung im Jahr 2005, sodass wir die in diesem Jahr eingebrachte und hier | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
92,
2065,
28,
66,
273,
113,
43,
243,
24,
8,
472,
2020,
11,
17435,
11790,
17,
225,
36,
6997,
38,
34,
19,
230,
6,
826,
8,
3105,
14724,
6,
78,
24,
62,
54,
169,
8,
6461,
3665,
16,
24,
215,
11,
5054,
26,
270,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
3,
7,
2998,
526,
319,
66,
177,
35,
170,
6,
67,
3,
14668,
745,
6,
602,
74,
472,
3587,
4130,
7,
18,
64,
26273,
7,
16864,
17,
16,
4255,
2995,
7497,
52,
17,
2211,
3025,
468,
22707,
404,
3402,
6,
559,
4255,
3333,
5269,
425,
256,
2522,
3105,
6,
78,
20590,
558,
67,
16,
637,
51,
2522,
236,
10350,
15,
64,
1382,
1
]
|
translate English to German: , so that we can use the flexibility introduced in that year and debated here on many occasions. This flexibility will enable us to maintain budgetary discipline and the rules | im Jahr 2005, sodass wir die in diesem Jahr eingebrachte und hier bei vielen Gelegenheiten diskutierte Flexibilität nutzen können. Diese Flexibilität wird es uns ermöglichen, die Haushaltsdisziplin | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
3,
6,
78,
24,
62,
54,
169,
8,
6461,
3665,
16,
24,
215,
11,
5054,
26,
270,
30,
186,
9194,
5,
100,
6461,
56,
2956,
178,
12,
1961,
1487,
1208,
7998,
11,
8,
2219,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
256,
2522,
3105,
6,
78,
20590,
558,
67,
16,
637,
51,
2522,
236,
10350,
15,
64,
1382,
468,
3,
6014,
22890,
35,
30395,
15,
16632,
7024,
4130,
8736,
730,
5,
2167,
16632,
7024,
4130,
551,
3,
15,
7,
1149,
19333,
6,
67,
21068,
7,
26,
159,
702,
10574,
1
]
|
translate English to German: use the flexibility introduced in that year and debated here on many occasions. This flexibility will enable us to maintain budgetary discipline and the rules of budgetary discipline. | diskutierte Flexibilität nutzen können. Diese Flexibilität wird es uns ermöglichen, die Haushaltsdisziplin und -regeln zu wahren. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
169,
8,
6461,
3665,
16,
24,
215,
11,
5054,
26,
270,
30,
186,
9194,
5,
100,
6461,
56,
2956,
178,
12,
1961,
1487,
1208,
7998,
11,
8,
2219,
13,
1487,
1208,
7998,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
30395,
15,
16632,
7024,
4130,
8736,
730,
5,
2167,
16632,
7024,
4130,
551,
3,
15,
7,
1149,
19333,
6,
67,
21068,
7,
26,
159,
702,
10574,
64,
3,
18,
12835,
29,
170,
3,
28350,
5,
1
]
|
translate English to German: The fiscal stimulus must be coordinated so that it is effective. Our framework of budgetary discipline | Der steuerliche Anreiz muss koordiniert sein, damit er effektiv ist. Unser Rahmen für die Haushaltdisziplin | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
37,
5043,
26544,
398,
36,
21058,
78,
24,
34,
19,
1231,
5,
421,
4732,
13,
1487,
1208,
7998,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
660,
3,
11199,
2626,
389,
27340,
2171,
3,
157,
32,
127,
2644,
1378,
1110,
6,
2889,
3,
49,
23244,
229,
5,
10697,
7077,
218,
67,
21068,
26,
159,
702,
10574,
1
]
|
translate English to German: this coordination easier, but it also imposes limits to prevent the coordination of a fiscal stimulus from jeopardising the sustainability of our public accounts. | diese Koordination, aber er setzt auch Grenzen, um zu verhindern, dass die Koordination von Steueranreizen die Nachhaltigkeit unserer öffentlichen Konten gefährdet. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
48,
13954,
1842,
6,
68,
34,
92,
3,
12436,
7,
6790,
12,
1709,
8,
13954,
13,
3,
9,
5043,
26544,
45,
528,
32,
1893,
26,
4890,
8,
10959,
13,
69,
452,
3744,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
637,
1793,
23580,
6,
862,
3,
49,
3,
6773,
319,
23877,
6,
561,
170,
26380,
6,
602,
67,
1793,
23580,
193,
12214,
152,
27340,
35,
67,
1985,
5019,
5335,
3,
3692,
3,
17375,
2974,
324,
873,
89,
5588,
52,
221,
17,
5,
1
]
|
translate English to German: Thirdly – and many speakers have mentioned this today – we undoubtedly have to reinforce the voice of the euro in defending the stability of our currency and in | Drittens – und viele Redner haben dies heute erwähnt – müssen wir zweifellos die Stimme des Euro stärken, indem wir die Stabilität unserer Währung verteidigen und durch | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
9879,
120,
3,
104,
11,
186,
7215,
43,
2799,
48,
469,
3,
104,
62,
73,
16501,
43,
12,
19452,
8,
2249,
13,
8,
3983,
16,
3,
20309,
8,
7606,
13,
69,
7481,
11,
16,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
15798,
29,
7,
3,
104,
64,
2584,
1624,
687,
745,
67,
7,
4270,
25442,
3,
104,
3766,
558,
2352,
4025,
2298,
67,
20668,
93,
2430,
3,
16907,
29,
6,
11468,
558,
67,
472,
3587,
4130,
3,
3692,
549,
5588,
8875,
3,
3027,
22033,
35,
64,
732,
1
]
|
translate English to German: currency and in bilateral and multilateral relations with holders of our currency, with those representing other currencies and, in particular, with the other currencies of the major players in the global economy. | Währung verteidigen und durch bilaterale und multilaterale Beziehungen zu den Inhabern unserer Währung, zu denen, die andere Währungen vertreten und insbesondere zu den anderen Währungen der wichtigen Akteure in der globalen Wirtschaft. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
7481,
11,
16,
24097,
11,
1249,
12088,
5836,
28,
14733,
13,
69,
7481,
6,
28,
273,
9085,
119,
22628,
11,
6,
16,
1090,
6,
28,
8,
119,
22628,
13,
8,
779,
1508,
16,
8,
1252,
2717,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
549,
5588,
8875,
3,
3027,
22033,
35,
64,
732,
24097,
15,
64,
1249,
12088,
15,
21583,
35,
170,
177,
86,
6111,
49,
29,
3,
3692,
549,
5588,
8875,
6,
170,
177,
35,
6,
67,
2903,
549,
5588,
52,
1818,
23547,
64,
3,
12944,
170,
177,
2778,
549,
5588,
52,
1818,
74,
3,
23539,
4823,
5348,
15,
16,
74,
1252,
35,
20870,
5,
1
]
|
translate English to German: This crisis ultimately stems from macroeconomic imbalances which should have been tackled but which could not be tackled due to a lack of effective mechanisms for solving global imbalances. | Diese Krise wurde letztlich durch das makroökonomische Ungleichgewicht verursacht, das behoben hätten werden sollen, aber nicht behoben werden konnte, weil die effektiven Instrumente zur Lösung des globalen Ungleichgewichts fehlen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
100,
5362,
5510,
6269,
7,
45,
11663,
13599,
24809,
7,
84,
225,
43,
118,
8000,
26,
68,
84,
228,
59,
36,
8000,
26,
788,
12,
3,
9,
2136,
13,
1231,
12009,
21,
11795,
1252,
24809,
7,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2167,
9375,
15,
1177,
752,
28849,
732,
211,
954,
22318,
1872,
4470,
32,
51,
2014,
597,
10600,
20124,
30384,
6,
211,
36,
107,
32,
115,
35,
8219,
29,
404,
9225,
6,
862,
311,
36,
107,
32,
115,
35,
404,
5831,
6,
5603,
67,
23244,
35,
13507,
15,
881,
13697,
93,
1252,
35,
597,
10600,
20124,
7,
21156,
5,
1
]
|
translate English to German: We discussed this in Washington and we must keep discussing it. We can only do this effectively, as Europeans, if we give the euro | Wir haben in Washington darüber gesprochen und müssen diese Diskussionen auch weiterhin fortsetzen. Wir als Europäer können das nur dann effektiv tun, wenn wir dem Euro | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
101,
5172,
48,
16,
2386,
11,
62,
398,
453,
12104,
34,
5,
101,
54,
163,
103,
48,
3762,
6,
38,
1611,
7,
6,
3,
99,
62,
428,
8,
3983,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1185,
745,
16,
2386,
9924,
3,
18007,
64,
3766,
637,
25677,
35,
319,
3,
16694,
21,
17,
5681,
5,
1185,
501,
2430,
18676,
49,
730,
211,
790,
1352,
23244,
5240,
6,
1301,
558,
340,
2430,
1
]
|
translate English to German: full political support and the necessary governance mechanisms so that our interests can be defended, as they deserve to be, through the exchange rate for our currency. | politische Unterstützung geben sowie die notwendigen Governance-Mechanismen, sodass unsere Interessen verteidigt werden können, so, wie sie es verdienen, durch den Wechselkurs für unsere Währung. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
423,
1827,
380,
11,
8,
1316,
13059,
12009,
78,
24,
69,
3984,
54,
36,
3,
27431,
6,
38,
79,
9092,
12,
36,
6,
190,
8,
2509,
1080,
21,
69,
7481,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
25251,
13276,
6314,
1885,
67,
12684,
35,
29650,
18,
27501,
9,
14378,
35,
6,
78,
20590,
1324,
19228,
3,
3027,
22033,
17,
404,
730,
6,
78,
6,
587,
680,
3,
15,
7,
31289,
6,
732,
177,
22078,
16279,
218,
1324,
549,
5588,
8875,
5,
1
]
|
translate English to German: I believe that this is the road to take, as stated in the report, as has been said by the President of the Eurogroup, as agreed by the Commission and as, in coming months, the leaders of the Member States will also increasingly agree. | Ich glaube, dass dies der richtige Weg ist, wie in dem Bericht ausgeführt wurde, wie vom Vorsitzenden der Eurogruppe gesagt wurde, wie dem die Kommission zugestimmt hat und wie dem in den kommenden Monaten die Staats- und Regierungschefs der Mitgliedstaaten ebenfalls zunehmend zustimmen werden. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
27,
857,
24,
48,
19,
8,
1373,
12,
240,
6,
38,
4568,
16,
8,
934,
6,
38,
65,
118,
243,
57,
8,
1661,
13,
8,
2430,
10739,
6,
38,
4686,
57,
8,
3527,
11,
38,
6,
16,
1107,
767,
6,
8,
2440,
13,
8,
8541,
1323,
56,
92,
5684,
2065,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1674,
18946,
6,
602,
67,
7,
74,
15163,
5920,
229,
6,
587,
16,
340,
19146,
403,
8490,
1177,
6,
587,
1226,
1526,
10252,
4596,
74,
2430,
14416,
3,
14668,
1177,
6,
587,
340,
67,
5837,
5451,
3,
5131,
3340,
635,
17,
3,
547,
64,
587,
340,
16,
177,
3,
21671,
19530,
67,
18199,
18,
64,
19108,
3992,
89,
7,
74,
3,
11806,
22554,
35,
3,
7667,
24453,
170,
17286,
404,
5,
1
]
|
translate English to German: This requires coordination, provided that it is the right kind of coordination. | Das erfordert Koordination, vorausgesetzt, es handelt sich um die richtige Art von Koordination. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
100,
2311,
13954,
6,
937,
24,
34,
19,
8,
269,
773,
13,
13954,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
644,
3,
49,
19439,
1793,
23580,
6,
426,
2064,
9907,
6,
3,
15,
7,
11141,
289,
561,
67,
15163,
1261,
193,
1793,
23580,
5,
1
]
|
translate English to German: It does not mean challenging the independence of the European Central Bank or artificially coordinating economic policy decisions, which must continue to be made according to the circumstances of each country. | Es bedeutet nicht, die Unabhängigkeit der Europäischen Zentralbank herauszufordern oder künstlich wirtschaftspolitische Entscheidungen zu koordinieren, die wie bisher je nach Lage der Dinge in den einzelnen Ländern getroffen werden müssen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
405,
59,
1243,
4421,
8,
12315,
13,
8,
1611,
2808,
1925,
42,
7353,
120,
3,
24232,
1456,
1291,
3055,
6,
84,
398,
916,
12,
36,
263,
1315,
12,
8,
4616,
13,
284,
684,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1122,
12872,
311,
6,
67,
597,
19006,
5754,
74,
3,
30604,
29,
27143,
4739,
8964,
1000,
21390,
401,
3,
157,
1272,
29,
7,
17,
1411,
3,
15119,
7,
29010,
15,
10798,
35,
170,
3,
157,
32,
127,
2644,
1255,
6,
67,
587,
10254,
528,
559,
12693,
74,
13367,
16,
177,
9451,
29,
22655,
3,
25556,
404,
3766,
5,
1
]
|
translate English to German: coordination that has always been behind the economic branch of Economic and Monetary Union, which is coordination serving the objectives of Economic and Monetary Union, | die Koordination, die immer schon hinter dem wirtschaftlichen Zweig der Wirtschafts- und Währungsunion stand, die Koordination, die den Zielen der Wirtschafts- und Währungsunion dient, | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
13954,
24,
65,
373,
118,
1187,
8,
1456,
6421,
13,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
6,
84,
19,
13954,
3122,
8,
7233,
13,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
6,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
67,
1793,
23580,
6,
67,
1372,
1594,
7841,
340,
3,
19594,
29,
11280,
122,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
1518,
6,
67,
1793,
23580,
6,
67,
177,
5460,
35,
74,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
20585,
6,
1
]
|
translate English to German: in both macroeconomic policies and in the link which must exist between macroeconomic policies and structural policies. | sowohl in der makroökonomischen Politik als auch in der Verknüpfung, die zwischen der makroökonomischen Politik und der strukturellen Politik unerlässlich ist. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
16,
321,
11663,
13599,
3101,
11,
16,
8,
1309,
84,
398,
3223,
344,
11663,
13599,
3101,
11,
8649,
3101,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
3,
7,
11413,
16,
74,
954,
22318,
1872,
4470,
32,
51,
1779,
6907,
4414,
501,
319,
16,
74,
781,
157,
29,
1272,
102,
9940,
6,
67,
3446,
74,
954,
22318,
1872,
4470,
32,
51,
1779,
6907,
4414,
64,
74,
3,
17071,
8890,
6907,
4414,
73,
49,
28564,
229,
5,
1
]
|
translate English to German: When we in the Commission talk about coordination, we are talking about this type of coordination. I feel that, in the current circumstances, the risk of recession that we are facing shows that this coordination is a priority and that Economic and Monetary Union gives us the instruments to achieve this. | Wenn wir in der Kommission von Koordination sprechen, meinen wir diese Art der Koordination. Ich habe das Gefühl, dass das Rezessionsrisiko, das uns droht, unter den gegenwärtigen Bedingungen zeigt, dass diese Koordination Priorität hat und dass die Wirtschafts- und Währungsunion uns die Instrumente an die Hand gibt, dies zu erreichen. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
366,
62,
16,
8,
3527,
1350,
81,
13954,
6,
62,
33,
2508,
81,
48,
686,
13,
13954,
5,
27,
473,
24,
6,
16,
8,
750,
4616,
6,
8,
1020,
13,
19917,
24,
62,
33,
5008,
1267,
24,
48,
13954,
19,
3,
9,
5734,
11,
24,
9071,
11,
1290,
1582,
1208,
3545,
1527,
178,
8,
7778,
12,
1984,
48,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2742,
558,
16,
74,
5837,
5451,
193,
1793,
23580,
19869,
6,
3,
12289,
558,
637,
1261,
74,
1793,
23580,
5,
1674,
2010,
211,
14037,
6,
602,
211,
18100,
15,
7,
1938,
7,
52,
159,
12027,
6,
211,
1149,
3,
29015,
6,
1199,
177,
2995,
7497,
52,
17,
2211,
22732,
7773,
6,
602,
637,
1793,
23580,
6783,
4130,
3,
547,
64,
602,
67,
18209,
18,
64,
549,
5588,
8875,
7,
16598,
1149,
67,
13507,
15,
46,
67,
2263,
1505,
6,
67,
7,
170,
10870,
5,
1
]
|
translate English to German: Mr President, Commissioner, I too should like to congratulate the rapporteur on her work. | Herr Präsident, Herr Kommissar! Auch ich möchte der Berichterstatterin zu ihrer Arbeit gratulieren. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
1363,
1661,
6,
14595,
6,
27,
396,
225,
114,
12,
3,
24615,
15,
8,
5346,
1238,
30,
160,
161,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
8816,
3,
20962,
6,
8816,
5837,
11502,
291,
55,
2858,
3,
362,
6509,
74,
19146,
49,
15679,
6655,
170,
1159,
52,
5512,
3,
9454,
83,
1255,
5,
1
]
|
translate English to German: This is a highly relevant report given that the pay gap in the European Union is a reality that should be eliminated. | Dies ist ein äußerst wichtiger Bericht angesichts der Tatsache, dass das Lohngefälle in der Europäischen Union eine Realität darstellt, die beseitigt werden sollte. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
100,
19,
3,
9,
1385,
2193,
934,
787,
24,
8,
726,
6813,
16,
8,
1611,
3545,
19,
3,
9,
2669,
24,
225,
36,
17809,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
9654,
229,
236,
18842,
7,
17,
19793,
19146,
46,
30227,
74,
27712,
6,
602,
211,
301,
13669,
397,
15410,
16,
74,
3,
30604,
29,
3545,
266,
419,
13680,
649,
14041,
6,
67,
36,
13584,
17,
404,
3402,
5,
1
]
|
translate English to German: It is unacceptable that women earn 15% less than men and that, in the private sector, this difference can be up to 25%. | Es ist nicht akzeptabel, dass Frauen 15% weniger verdienen als Männer und dass dieser Unterschied im privaten Sektor bis zu 25% betragen kann. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
94,
19,
29452,
24,
887,
3807,
13914,
705,
145,
1076,
11,
24,
6,
16,
8,
1045,
2393,
6,
48,
1750,
54,
36,
95,
12,
12238,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
1122,
229,
311,
3,
1639,
172,
6707,
10333,
6,
602,
8608,
13914,
8679,
31289,
501,
16282,
64,
602,
3,
1878,
19195,
256,
1045,
29,
679,
10377,
1005,
170,
12238,
36,
7955,
675,
5,
1
]
|
translate English to German: This pay gap is difficult to fight as it stems from indirect discrimination: the most precarious work and the majority of part-time jobs are carried out by women. | Dieses Lohngefälle ist so schwer zu bekämpfen, weil es von einer indirekten Diskriminierung herrührt: Die meisten schlecht bezahlten Arbeiten und die Mehrzahl der Teilzeitjobs werden von Frauen ausgeführt. | de | [
13959,
1566,
12,
2968,
10,
100,
726,
6813,
19,
1256,
12,
2870,
38,
34,
6269,
7,
45,
16335,
9192,
257,
10,
8,
167,
554,
1720,
2936,
161,
11,
8,
2942,
13,
294,
18,
715,
2476,
33,
4006,
91,
57,
887,
5,
1
]
| [
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
]
| [
2167,
7,
301,
13669,
397,
15410,
229,
78,
8937,
170,
36,
20854,
29,
6,
5603,
3,
15,
7,
193,
645,
16,
10258,
157,
324,
2678,
10648,
1109,
3194,
160,
52,
13544,
17,
10,
316,
7957,
12846,
28239,
35,
18382,
64,
67,
11093,
8117,
74,
3560,
2207,
16899,
7,
404,
193,
8608,
403,
8490,
5,
1
]
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.