speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
195
|
---|---|---|---|---|---|
btb-041292
|
btb-041292-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041292-0000.wav
|
cy
|
Rhywbeth o. *'Ang on*...
|
gyfraith
|
btb-041293
|
btb-041293-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041293-0000.wav
|
cy
|
...ma' 'na ryddhad a ma' 'na *empowerment*
|
america a ma' 'na employment
|
btb-041294
|
btb-041294-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041294-0000.wav
|
cy
|
ydi dyfodol
|
ydi dyfodol
|
btb-041295
|
btb-041295-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041295-0000.wav
|
cy
|
Ti newydd dd'eud gair yn fan 'na sydd r'wbath dwi weld yn air ofnadwy o bwysig, a
|
dw i weld yn air ofnadwy o bwysig
|
btb-041296
|
btb-041296-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041296-0000.wav
|
cy
|
cefnogi fi mewn be bynnag dwi eisio neud a dwi'n hynod o lwcus oherwydd ma'
|
cefnogi fi mewn beth bynnag dwi isio neud o dw i'n hynod o lwcus oherwydd ma'
|
btb-041297
|
btb-041297-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041297-0000.wav
|
cy
|
Myfi a'r wraig 'di wnna fi 'di colli wraig
| |
btb-041298
|
btb-041298-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041298-0000.wav
|
cy
|
t'wod *Bardet* <aneglur> sy ffili
|
bad day bus travel safely
|
btb-041299
|
btb-041299-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041299-0000.wav
|
cy
|
fi meddwl ma'n neweddion grêt bod e bod e'n ca'l ei ddal
|
dwi'n meddwl ma' n'w fod e'n grêt bod e wedi cael ei dal
|
btb-041300
|
btb-041300-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041300-0000.wav
|
cy
|
ffinidio rywun ma' cariad fi o Newcastle.
|
ffindio rywun ma' cariad fi n'w castle
|
btb-041301
|
btb-041301-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041301-0000.wav
|
cy
|
Neu gar sydd gyda chi. O'n i'n amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenorieth
|
neu gar sydd gyda chi i yn amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenoriaeth
|
btb-041302
|
btb-041302-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041302-0000.wav
|
cy
|
yn Llanffair ym Muallt
|
yn llanfair-ym-muallt
|
btb-041303
|
btb-041303-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041303-0000.wav
|
cy
|
So <anadlu> yy m'e er enghraifft mewn rhei ysbytai yn Lloeger ma' drost wythdeg y cant wythdeg pump y cant
|
so mi er enghraifft mewn rhai ysbytai yn lloegr mae dros wyth deg y cant wythdeg pump y cant
|
btb-041304
|
btb-041304-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041304-0000.wav
|
cy
|
sy'n...
| |
btb-041305
|
btb-041305-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041305-0000.wav
|
cy
|
N- yndi ag yn sicir dwi'n hynod ddiolchgar
|
ac yn sicr dwi'n hynod ddiolchgar
|
btb-041306
|
btb-041306-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041306-0000.wav
|
cy
|
methu heb gor'o' poeni 'im beth 'lly 'de?
|
methu heb gor'o' poeni am beth lly 'de
|
btb-041307
|
btb-041307-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041307-0000.wav
|
cy
|
parc, dwi mewn parc.
|
parc dwi'n mewn parc
|
btb-041308
|
btb-041308-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041308-0000.wav
|
cy
|
A ma' hynny'n iawn ma'n hollol ma' ma' *context* a y sefyllfa yn gallu
|
a ma' hynny'n iawn mae'n hollol ma- ma' context a y sefyllfa yn gallu
|
btb-041309
|
btb-041309-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041309-0000.wav
|
cy
|
fod hefo
|
bod hefo
|
btb-041310
|
btb-041310-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041310-0000.wav
|
cy
|
yym i rwbath
|
yym ydi rwbeth
|
btb-041311
|
btb-041311-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041311-0000.wav
|
cy
|
Mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma. <anadlu>
|
mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma
|
btb-041312
|
btb-041312-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041312-0000.wav
|
cy
|
cymystera *activities*. <anadlu>
|
cyfleuster activities
|
btb-041313
|
btb-041313-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041313-0000.wav
|
cy
|
dwi me'l bo' 'na ddyletswydd arna ni i fynd i fana 'llu er mwyn
|
dwi me'wl bo' nw'n ddyletswydd arnon ni i fynd i fan 'lly er mwyn
|
btb-041314
|
btb-041314-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041314-0000.wav
|
cy
|
ma' dyna ydi'r peth gora' iddyn nhw yrm.
|
a dyna 'di'r peth gorau iddyn nhw yrm
|
btb-041315
|
btb-041315-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041315-0000.wav
|
cy
|
wel mae mae'n... Ydyn. ...hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n bach. Rhwng
|
ma' mae'n mae'n hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n fach rhwng
|
btb-041316
|
btb-041316-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041316-0000.wav
|
cy
|
be' 'di pwynt hyn? <anadlu> On' pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
|
pwynt plentyn ond pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
|
btb-041317
|
btb-041317-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041317-0000.wav
|
cy
|
On' ma'n neud <chwerthin> ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan on'dydy?
|
a ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan yn dydi
|
btb-041318
|
btb-041318-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041318-0000.wav
|
cy
|
I lawr yn y dyffryn wrth ochor yr afon.
|
i lawr yn y dyffryn wrth ochr yr afon
|
btb-041319
|
btb-041319-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041319-0000.wav
|
cy
|
Felly rhai o'r geirie sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde, felly y weithred yma
|
felly rhai o'r geiriau sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde felly y weithred yma
|
btb-041320
|
btb-041320-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041320-0000.wav
|
cy
|
Na, i fod yn llwyddiannus, ma' rhaid i ti wneud lle.
|
na i fod yn llwyddiannus ma' rhaid i ti neud lle
|
btb-041321
|
btb-041321-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041321-0000.wav
|
cy
|
Wedyn dach chi weld o yn y ffoto
|
wedyn 'dach chi weld on a photo
|
btb-041322
|
btb-041322-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041322-0000.wav
|
cy
|
Ond wi 'di gorchuddio fe gyda yym <twtian> *bubble wrap* ne' deunydd lapio, a hefyd
|
a wedi'i gorchuddio fe gyda yym double wrapped neu deunydd lapio a hefyd
|
btb-041323
|
btb-041323-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041323-0000.wav
|
cy
|
Yym cos
|
yym
|
btb-041324
|
btb-041324-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041324-0000.wav
|
cy
|
Yn ogystal ceisiwch aros yn ddigynnwrf a chadw meddwl agored,
|
yn ogystal ceisiwch aros yn ddigynnwrf a chadw meddwl agored
|
btb-041325
|
btb-041325-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041325-0000.wav
|
cy
|
yn gwledydd eryll yy Prydain er enghraiff yr Elban gogledd Iwerddon <anadlu> ma' n'w yn <anadlu> yy buddsoddi
|
yn y gwledydd eryll a prydain er enghraifft yr alban gogledd iwerddon <anadlu> ma' nhw yn <anadlu> a buddsoddi
|
btb-041326
|
btb-041326-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041326-0000.wav
|
cy
|
'yn rôl fi fatha'r yym
|
yn yr yym
|
btb-041327
|
btb-041327-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041327-0000.wav
|
cy
|
Yym <anadlu> ac wrth gwrs wedyn ma' 'na ny- ma' 'na'r elfen Cymraeg
|
yym ac wrth gwrs wedyn ma' 'na fe ma' ma'r elfen cymraeg
|
btb-041328
|
btb-041328-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041328-0000.wav
|
cy
|
Oce.
|
ocei
|
btb-041329
|
btb-041329-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041329-0000.wav
|
cy
|
...beth sy'n digwydd efo wnna? Wel, so, yy,
|
beth sy'n digwydd efo hwnna well so yym
|
btb-041330
|
btb-041330-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041330-0000.wav
|
cy
|
ben efo plentyndod, tybed be' 'di''ch hoff geme chi?
|
ben efo plentyndod tybed be' 'di'ch hoff gêm â chi
|
btb-041331
|
btb-041331-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041331-0000.wav
|
cy
|
sut ma' y
|
sut ma' yym
|
btb-041332
|
btb-041332-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041332-0000.wav
|
cy
|
<cerddoriaeth> Pa fath o effaith
|
pa fath o effaith
|
btb-041333
|
btb-041333-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041333-0000.wav
|
cy
|
yy t'isio jyst
|
a ti jyst
|
btb-041334
|
btb-041334-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041334-0000.wav
|
cy
|
cynnig opsiwn sut 'sych chi licio fi helpu?
|
cynnig opsiwn sut 'dach chi licio fi helpu
|
btb-041335
|
btb-041335-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041335-0000.wav
|
cy
|
Sdim isio'r cyffuria fel 'na arnon ni. <anadlu>
|
sy'n siarad cyffuriau fel ar 'ne
|
btb-041336
|
btb-041336-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041336-0000.wav
|
cy
|
hefyd? Ie ie dyna fo ma' hwnne yy mis Mawrth
|
hynny ie ie dyna fo ma' hwnne ym mis mawrth
|
btb-041337
|
btb-041337-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041337-0000.wav
|
cy
|
on' ma' pawb yn ca'l *bad days*, bynnag ma' nw'n mynd trwyddo a sdim ots
|
ond ma' pawb yn ca'l bad days yn yr ma' nw'n myn' trwyddo os ti'n oce
|
btb-041338
|
btb-041338-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041338-0000.wav
|
cy
|
sydd ddim yn mor gefnogol oce felly ma' 'na nifer o rwystre
|
ti ddim mor gefnogol a pay felly mae nifer o rwystrau
|
btb-041339
|
btb-041339-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041339-0000.wav
|
cy
|
dwi'm yn meddwl bo' hyna'n beth drwg ma', ma',
|
dwi'm yn meddwl bo' hyn yn beth drwg <anadlu> ma' ma'
|
btb-041340
|
btb-041340-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041340-0000.wav
|
cy
|
o'n i'n cae- o'n i'n gwbo fysa *periods* fi'n stopio. Ac eto o'n i? *I don't know*! <anadlu> Dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
|
o'n i'n gwbod bo' security stop ac eto ni atyn nhw dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
|
btb-041341
|
btb-041341-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041341-0000.wav
|
cy
|
do's na'm llawar o actorion Cymraeg chwaith <anadlu> a
|
do's 'a'm llawar o actorion cymraeg chwaith <anadlu> a
|
btb-041342
|
btb-041342-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041342-0000.wav
|
cy
|
Dyna engraifft neu ymgais gen i i geisio esbonio sut
|
dyma enghraifft neu ymgais gen i i geisio esbonio sut
|
btb-041343
|
btb-041343-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041343-0000.wav
|
cy
|
Yndi.
| |
btb-041344
|
btb-041344-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041344-0000.wav
|
cy
|
Mae'n wahanol pob wythnos. Ni'n neud tipyn bach o *foraging* ni'n neud
|
mae'n wahanol i bob wythnos mae tipyn bach o foraging minnau
|
btb-041345
|
btb-041345-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041345-0000.wav
|
cy
|
ma raid fysa rwbath yn well. Mwy o *choices* ella?
|
mae fysa ryw fath o well make a choice of ellie
|
btb-041346
|
btb-041346-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041346-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> yym hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd.
|
hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd
|
btb-041347
|
btb-041347-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041347-0000.wav
|
cy
|
gymaint i siarad amdano fo o ran y *filters*...
|
gymaint i siarad amdano fo o ran y filters
|
btb-041348
|
btb-041348-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041348-0000.wav
|
cy
|
at blant? A sut ma' plant a phobl ifanc yn ymagweddu at y byd o'u cwmpas
|
at blant a sut ma' plant a phobl ifanc yn ymagwedd i at y byd o'u cwmpas
|
btb-041349
|
btb-041349-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041349-0000.wav
|
cy
|
Ma' 'na berthynas agos a thensiynau rhyngddynt.
|
ma' 'na berthynas agos â'r tensiynau rhyngddynt
|
btb-041350
|
btb-041350-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041350-0000.wav
|
cy
|
chi'n cael *like* ar 'ych llunia' a'r *Instagram*. <anadlu> Wel, m- ma' 'na yy ma' yndi mae o'n,
|
sy'n cael eu llunio ar instagram <anadlu> wel ma' 'na ma' ma' yndy mae o'n
|
btb-041351
|
btb-041351-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041351-0000.wav
|
cy
|
lle dydi o'm angan pobol yn *so't of* deud o b- t'od wyt ti 'di trio hyn? Be' am trio llall?
|
lle dydi o'm angan pobl yn so't of deud o ma' t'o' os ti 'di trio hyn bu yn trio llall
|
btb-041352
|
btb-041352-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041352-0000.wav
|
cy
|
<anadlu> Hwnnw a fydd yn bennaeth boed iddo fod yn bont.
|
bu'n bennaeth boed iddo fod yn bont
|
btb-041353
|
btb-041353-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041353-0000.wav
|
cy
|
'lle o'dd hi mor sâl ac oddan ni meddwl
|
a o'dd 'i mor sâl ac oddan i'n meddwl
|
btb-041354
|
btb-041354-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041354-0000.wav
|
cy
|
polisi yn yr un fath i pawb. 'Dach chi'n 'dach chi'n manteisio un drost y llall
|
polisi yn yr un fath i pawb rŷch chi'n dach chi'n manteisio i adopt llall
|
btb-041355
|
btb-041355-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041355-0000.wav
|
cy
|
Ie ie a ti'n gor'o' ail fyw y
|
ia a ti'n goro ail fyw a
|
btb-041356
|
btb-041356-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041356-0000.wav
|
cy
|
fysa gneud y weithgaredd yna.
|
fysa gneud o weithgaredd yna
|
btb-041357
|
btb-041357-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041357-0000.wav
|
cy
|
I ni fod yn rhannu'r pŵer yma
|
i ni fod yn rhannu'r pŵer yma
|
btb-041358
|
btb-041358-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041358-0000.wav
|
cy
|
'Dach chi'n gwbod be' 'di o?
|
'dach chi'n gwbod be' 'di o
|
btb-041359
|
btb-041359-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041359-0000.wav
|
cy
|
peinto ffel lot o tirlunie a pethe o bla'n achos o'n i ffel o t'mod 'na beth ma' pobol moyn a be' sy'n
|
into pilot tirlunie pethe lan â phosibl o t'wod amser pobl yn moyn am dwsin
|
btb-041360
|
btb-041360-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041360-0000.wav
|
cy
|
gweithio allan yn union lle wti am yr w'thnos gyfa'?
|
gweithio allan yn union lle w't ti am yr wythnos gyfa
|
btb-041361
|
btb-041361-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041361-0000.wav
|
cy
|
holl
|
holl-
|
btb-041362
|
btb-041362-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041362-0000.wav
|
cy
|
Dw ych, wel ie...
|
diolch
|
btb-041363
|
btb-041363-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041363-0000.wav
|
cy
|
Yn bendant a 'llwch chi ddychmygu dysgu drama'n ddigidol chi'n gwybod a m-...
|
yn bendant na allwch chi ddychmygu dysgu drama ddigidol chi'n gw'bod am
|
btb-041364
|
btb-041364-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041364-0000.wav
|
cy
|
ca'l ar lunia' ar-lein?
|
gael ar-lein
|
btb-041365
|
btb-041365-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041365-0000.wav
|
cy
|
t'o cyfleoedd lle ti'n ga'l dy dalu 'llu 'ma jyst y ffaith bo' chdi'n gwirfoddoli'n deu' gymaint amdan chdi fel person ond hefyd dwi siŵr bo hwna 'di bod yn brofiad mor *rewarding* so
|
so cyfleoedd lle ti'n gallu o dalu lle ma' ma' jyst ma'r ffaith bo' chdi'n gor'o' fel ein deu' gymaint amdanach chdi fel person <anadlu> ond hefyd yn siŵr bod yn brofiad mor you ar betha
|
btb-041366
|
btb-041366-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041366-0000.wav
|
cy
|
os 'dan ni isio yr
|
os 'dan ni isio yr
|
btb-041367
|
btb-041367-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041367-0000.wav
|
cy
|
Teimlo perthyn yn union dyna 'di o i fi fyd.
|
niwgwl perthyn yn union 'dan ni 'di fi 'fyd
|
btb-041368
|
btb-041368-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041368-0000.wav
|
cy
|
t'mo' gyda profiad <anadlu> yym
|
bydd gyda'r profiad yym
|
btb-041369
|
btb-041369-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041369-0000.wav
|
cy
|
herio 'yn hunan fatha yn ystod y *pandemic* 'dan ni 'di sylwi
|
herio yn hunan fatha yn ystod y pandemig dan ni 'di sylwi
|
btb-041370
|
btb-041370-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041370-0000.wav
|
cy
|
mmm yy gallwn dwi'n meddwl neu os o'n i'n hoffi yy
|
y gallwn ei meddwl y buaswn i'n hoffi a
|
btb-041371
|
btb-041371-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041371-0000.wav
|
cy
|
yy ymosod o bell
|
yy ymosod o beth
|
btb-041372
|
btb-041372-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041372-0000.wav
|
cy
|
nw isio trafod, *even* os mae o'n un sessiwn. 'Dych ch'bod 'dych chi'm yn go'd, <anadlu> a pwysleisio dwi me'wl
|
ni eisiau trafod i ddangos mae o'n un sesiwn a 'dach chi'mo' <anadlu> a pwysleisio dwi me'wl
|
btb-041373
|
btb-041373-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041373-0000.wav
|
cy
|
Gyda seicoleg sydd yn gymleth ac yn real. Shwd... Pa gymeriade sydd fwya credadwy?
|
gyda seicoleg sydd yn gymhleth ac yn real shame pa gymeriade sydd fwyaf credadwy
|
btb-041374
|
btb-041374-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041374-0000.wav
|
cy
|
drwy bethe fel tylino babi ioga babi stori a chân.
|
drwy bethau fel tylino babi i'w gael babi stori a chân
|
btb-041375
|
btb-041375-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041375-0000.wav
|
cy
|
*Stress* a blinder.
|
data blinder
|
btb-041376
|
btb-041376-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041376-0000.wav
|
cy
|
dwi me'l bo' ni gyd yn mynd drw *tough time* ar ryw bwynt yn yn bywyda ni yn yn gyrfaoedd ni
|
dwi me'wl bo' ni gyd yn mynd trwy tough time ar ryw bwynt yn ein bywyda' ni yn yn yn gyrfaoedd neu
|
btb-041377
|
btb-041377-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041377-0000.wav
|
cy
|
agwedd
|
agwedd
|
btb-041378
|
btb-041378-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041378-0000.wav
|
cy
|
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r fraw- ma'r frawddef rydyn ni'n newydd ei gweld
|
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r frawddeg mae'r frawddeg rydyn ni newydd ei gweld
|
btb-041379
|
btb-041379-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041379-0000.wav
|
cy
|
er ma'r un pobol 'dyn n'w diwadd a ni 'dyn nw'n diwadd hefyd. <anadlu>
|
er nad yw pobl dyna ddiwedd y mis yn ôl diwedd hefyd
|
btb-041380
|
btb-041380-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041380-0000.wav
|
cy
|
tyfu fyny yn golygu r'wbath hollol wahanol i i bobol ifanc rŵan sydd yn tyfu
|
tyfu fyny yn golygu rywbeth hollol wahanol i bobl ifanc rŵan sydd yn tyfu
|
btb-041381
|
btb-041381-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041381-0000.wav
|
cy
|
sgwrsio'n Gymraeg na sgwrsion'n Susnag dwi'n gweld sgwrsio'n Susnag yn yym
|
fersiwn gymraeg yn susnag dim gwe-sgwrsio susnag yn yym
|
btb-041382
|
btb-041382-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041382-0000.wav
|
cy
|
Dwi'n gallu mynd, <sniffian> yy, dwi'n meddwl bydd
|
yn gallu mynd yy dwi'n meddwl bydd
|
btb-041383
|
btb-041383-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041383-0000.wav
|
cy
|
o gwrw a gwin at fodca. Hmm.
|
o gwrw a gwyn at fod care
|
btb-041384
|
btb-041384-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041384-0000.wav
|
cy
|
Ac yn... Agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw ei llais hi fel mam. Hynny yw mae'n canu yn amal fel mam yn ei gwaith hi.
|
agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw eu llais hi fel mam hynny yw mae'n canu yn aml fel mam yn 'i gwaith hi
|
btb-041385
|
btb-041385-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041385-0000.wav
|
cy
|
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod *so't of*
|
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod so't of
|
btb-041386
|
btb-041386-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041386-0000.wav
|
cy
|
yn mynd i ella wbod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa.
|
yn di- ella bod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa
|
btb-041387
|
btb-041387-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041387-0000.wav
|
cy
|
ma'r ma'n *outlook* hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
|
ma'r ma' 'na lot o hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
|
btb-041388
|
btb-041388-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041388-0000.wav
|
cy
|
Yym, 'dach chi'n medru gweld nw? Fan hyn?
|
on' bo' chi'n medru gweld nw fan hyn
|
btb-041389
|
btb-041389-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041389-0000.wav
|
cy
|
Jys cofio amdano fo. <clirio gwddf> <anadlu> O yym
|
jys gofyn amdano fo o yym
|
btb-041390
|
btb-041390-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041390-0000.wav
|
cy
|
y naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch.
|
y naws gyfnewidiol live i'r gwersyll heddwch
|
btb-041391
|
btb-041391-0000
|
data/interim/banc/clips/btb-041391-0000.wav
|
cy
|
oce... neshi neud fel *sideline* y fatha dylunio a gwerthu cardia cynnyrch ryw betha fela yym ac eto ar y pryd o'dd 'na ddim llawer o fusnesa'n
|
blaen dylunio a gwerthu cardiau cynhyrchu petha fel 'a yym ag eto ar y pryd odd yna ddim llawer o fusnesau'n
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.