Search is not available for this dataset
speaker
large_string | utterance
large_string | path
large_string | lang
large_string | sentence
large_string | transcription
large_string |
---|---|---|---|---|---|
lla-34276 | lla-34276-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34276-0000.wav | cy | Be' sy' 'di caniatau hynna? | be' sy 'di caniatau hynna |
lla-34277 | lla-34277-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34277-0000.wav | en | Oh my God no there's no tassles. | yn yr a chul |
lla-34278 | lla-34278-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34278-0000.wav | cy | Yym yn ei farn o, drwy wybod a dallt ystyr enw, dan ni'n dallt y dirwedd yn well. | yym yn 'i ddarn o drw wbod a dallt ystyr yr enw 'dan ni'n dallt y dirwedd y wall |
lla-34279 | lla-34279-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34279-0000.wav | cy | Ie , oh my God! Ti'n gwbod pwy ni heb trafod? | ie oh my god ti'n gwbod bod ni yn trafod |
lla-34280 | lla-34280-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34280-0000.wav | cy | A chydig o hanes ysgrifennu yn yr iaith Gymraeg. | a chydig o hanes ysgrifennu yn yr iaith gymraeg |
lla-34281 | lla-34281-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34281-0000.wav | cy | Croeso i bawb. | croesais maen |
lla-34282 | lla-34282-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34282-0000.wav | cy | I love it. Honestly os chi'n mynd nôl a gwylio pob fideo maybe not in every one of them | i'n yfed ond wnes i os chi'n mynd nôl a gwylio pob fideo mae you know nefi wen hwnna fel |
lla-34283 | lla-34283-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34283-0000.wav | cy | Ia. | |
lla-34284 | lla-34284-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34284-0000.wav | cy | Yym ddim 'di nhw ddim fel arfer yn wyliau hir, jyst fel... mm ...ambell i noson, yym, fel arfer bwcio munud olaf, un ai fel Airbnb neu tent, so ie a wedyn mynd a'r paddleboard efo ni a mynd o gwmpas traethau. | achos m- dim 'dyn n'w ddim fel arfer o wyliau hi jyst fel ni ambell un noson yym fel arfer bwcio munud olaf unai fel yy dim byd rhoi tent so ie a wedyn mynd ar parsal bod efo ni am mynd o gwmpas troedfedd |
lla-34285 | lla-34285-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34285-0000.wav | cy | Dwi'n nôl yndw. Yym ia, tibod, ti'n hapus i ni i rannu'r yy y'ch cyfeiriadau e-bost yym i bobl gysylltu efo chi? | chwyn ôl yndw yym ia ond dy- ti'n hapus i ni i rannu'r yy 'ych cyfeiriad e-bost yym i bobol gysylltu efo chi |
lla-34286 | lla-34286-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34286-0000.wav | cy | "Dyma nhw'n mynd yno ddim jyst i weld Iesu, ond hefyd i weld Lasarus yr un ddaeth Iesu ag e nôl yn fyw. | dyma nhw'n mynd yno ddim jyst i weld iesu ond hefyd i weld lasarus yr un fath iesu ac yn ôl yn fyw |
lla-34287 | lla-34287-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34287-0000.wav | cy | Yes. Basically, yes.... Ma' hi yn. ...Someone give her a massage because her back's hurting. | it's basically achos ma' 'na ddim yn lyfr amsar 'c'os a better dim |
lla-34288 | lla-34288-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34288-0000.wav | cy | A reit! ... A mae pedair cainc Y Mabinogi yn bedair ohonyn nhw 'de. | o reit ar y pedair cainc y mabinogi yn bedair ohonyn nhw 'de |
lla-34289 | lla-34289-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34289-0000.wav | cy | Ond fel o'n i'n gweld pan o'n i yn yr Eisteddfod, er enghraifft, timod fel yym beth oedd e fel pythefnos yn ôl? | ond fel o'n i'n gweld pan o'n i'n yr eisteddfod er enghraifft timod fel yy bydde fe feddwl pythefnos yn ôl |
lla-34290 | lla-34290-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34290-0000.wav | cy | Pwy sy'n mynd i ennill? | eiria' eryll |
lla-34291 | lla-34291-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34291-0000.wav | cy | Caerdydd a Gwynedd. | caerdydd a gwynedd |
lla-34292 | lla-34292-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34292-0000.wav | cy | Ddim mewn ffordd depressing ond bod jyst bod pethau'n cario ymlaen. | dwi i mewn ffordd depressing ond bod e's bo' pethe'n cario mlaen |
lla-34293 | lla-34293-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34293-0000.wav | cy | Na be dwi'n wneud, os dwi ddim yn cael digon o sylw, dwi'n wneud lan bod fi'n... bod fi 'da crush ar rywun rili controversial | a wnaeth gallu wneud os ti ddim yn codi o nhw dwi'n deud lan bo' fi'n fydd crasio rywun rywun 'di cont- rubbish |
lla-34294 | lla-34294-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34294-0000.wav | cy | Amdano fe, felly dwi jyst bach fel... | amdano fo lle dwi jyst bach fel |
lla-34295 | lla-34295-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34295-0000.wav | cy | Sa i sa i 'di penderfynnu ar y dyddiad mynd 'to. | so sa i 'di penderfynu ar y dyddiad mynd cwl |
lla-34296 | lla-34296-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34296-0000.wav | cy | O! O'n i 'di nghythruddo. | o'n i ddim hyfryd fo |
lla-34297 | lla-34297-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34297-0000.wav | cy | Ia. | ia |
lla-34298 | lla-34298-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34298-0000.wav | cy | Oedd hwnna'n exciting iawn, ti'n gwybod. | odd hwnna'n exciting iawn ti'n gwbod |
lla-34299 | lla-34299-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34299-0000.wav | en | Oh my gosh, I'm not gonna lie to you right | o my gosh no like chew reit |
lla-34300 | lla-34300-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34300-0000.wav | cy | Be oedd enw'r gêm then? | oedd enw'r gêm |
lla-34301 | lla-34301-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34301-0000.wav | cy | Iawn, so... | iawn so |
lla-34302 | lla-34302-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34302-0000.wav | cy | Mae hi 'di... mae hi 'di wynebu, maen nhw yna. | mae 'di mae 'di wneud wynebu ma' nhw yna |
lla-34303 | lla-34303-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34303-0000.wav | cy | Yw e? | dyw e |
lla-34304 | lla-34304-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34304-0000.wav | en | Or Chupacabras. | o chupacabra's |
lla-34305 | lla-34305-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34305-0000.wav | cy | So falle pump oed o'n i'n mynd mewn tacsi du. | so felly be' boi 'dyn ni'n myn' mewn tacsi di |
lla-34306 | lla-34306-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34306-0000.wav | cy | It's just bad vibes, fi isie cael gwared o hi | i'd bad isio ca'l gwared o hi |
lla-34307 | lla-34307-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34307-0000.wav | cy | a, o' hyn i gyd yn diddordeb mawr genna i'n tyfu fyny a recordio stwff, | ia o hyn i gyd i ddiddordeb mawr gennai tyfu fyny a recordio stwff a o'n i'n meddwl grŵps hefyd |
lla-34308 | lla-34308-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34308-0000.wav | cy | O'n i 'di trio bod yn yym strict a deud wrthyn nhw beth oedden nhw'n gorfod fwyta... | o'n i 'di trio bod yn yym y a daethon nhw buon nhw'n fan'na 'fyd |
lla-34309 | lla-34309-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34309-0000.wav | cy | Cymharu efo ieithoedd eraill yn Ewrop wedi newid dros yy dros y cyfnod? | cymaru efo ieithoedd eraill yn ewrop wedi newid dros yy dros y cyfnod |
lla-34310 | lla-34310-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34310-0000.wav | en | Crystals yeah. | jyst ie |
lla-34311 | lla-34311-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34311-0000.wav | en | What's the handle? Uh? | oce yy |
lla-34312 | lla-34312-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34312-0000.wav | cy | Mi gododd wên o les yr eli. | ni gweld hedd wyn o le surely |
lla-34313 | lla-34313-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34313-0000.wav | cy | Yym ond y peth yw mae contact lenses fi wastad di bod fel 'na. Nes i esbonio hwnna i fe | yym ond peth yw ma' contact lenses fi wastad 'di bod fel 'na wnes i esbonio hwnna i fi |
lla-34314 | lla-34314-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34314-0000.wav | cy | Yy! | a |
lla-34315 | lla-34315-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34315-0000.wav | cy | Oes. yym so ma' 'na yym... | oes yym so ma' ma' yym |
lla-34316 | lla-34316-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34316-0000.wav | cy | Paid ti'n wneud e'n well na fi. | paid ti wneud yn well i fi |
lla-34317 | lla-34317-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34317-0000.wav | cy | Beth yw e gyda'r holl sgwigls Gymra- a sy yy coch ar... coch. ...bob un e-byst chi? | beth yw e gyda ffocws gwbo y saethau coch ar lot bob un e-byst chi |
lla-34318 | lla-34318-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34318-0000.wav | cy | Dwi'm yn gwybod, jyst dewis rywbeth plîs. | pocedi wyth |
lla-34319 | lla-34319-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34319-0000.wav | cy | Na, love two meters of palmant, un i chdi, ac un i fi! | na wnaeth tomatos a palmant i mi chdi ac un i fi |
lla-34320 | lla-34320-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34320-0000.wav | cy | Be be arall sy'n mynd i ddigwydd? Yym ma' cyfeithu mecanyddol yn mynd i wella. | be arall sy'n mynd i 'di dis- digwydd yym ma' cyfeithu mecanyddol mynd i wella |
lla-34321 | lla-34321-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34321-0000.wav | cy | Tynnu'r wal i lawr. | tynnu'r waw i lawr |
lla-34322 | lla-34322-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34322-0000.wav | cy | Eu ei teuluoedd. | i teuluoedd |
lla-34323 | lla-34323-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34323-0000.wav | cy | Ac allan o hwnnw mi ddoith fersiwn sydd wedi arbenigo ar y cynnwys dach chi 'di roid iddo fo. | falle o mi ddoeth fersiwn sy' 'di arbenigol ar y cynnwys dach chi 'di raid iddo fo |
lla-34324 | lla-34324-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34324-0000.wav | cy | A heb ddeall… pasio nhw | a heb ddeall pasio nhw <chwerthin> |
lla-34325 | lla-34325-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34325-0000.wav | cy | Ond yn hanes dan ni'n cael yn Ioan, ma'r wraig yn cael ei enwi fel Mair. | ond yn hanes dyn ni'n ca'l unrhyw wan mae'r wraig yn yn ca'l 'i enwi fel mair |
lla-34326 | lla-34326-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34326-0000.wav | cy | Lle fuest ti te? | so fi jyst 'di 'de |
lla-34327 | lla-34327-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34327-0000.wav | cy | Bo' 'na rhyw fewnwelediad neu rhyw ddoethineb mewn barddoniaeth dda, weithiau 'de. | bo' 'ne rw fewnwelediad neu ryw ddoethindeb mewn barddoniaeth a weithiau 'de |
lla-34328 | lla-34328-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34328-0000.wav | cy | Ta! | da |
lla-34329 | lla-34329-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34329-0000.wav | cy | A dwi ddim yn credu'n hynna. Herwydd dwi'n meddwl ma' 'na rhywbeth cry i ddeud dros cael system a cael routine. | yy dwi'm yn credu 'n hynna oherwydd dwi me'l ma'na wbath tri ddeud dros can system a carw ti'n |
lla-34330 | lla-34330-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34330-0000.wav | cy | Achos ti efo class Cymraeg dwi ddim yn gallu wneud class Cymraeg i neb. | gest ti o'n class cymraeg dwi'm yn gallu wneud basically mae fi ddeud |
lla-34331 | lla-34331-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34331-0000.wav | en | What?! | what |
lla-34332 | lla-34332-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34332-0000.wav | cy | Dwi heb weld hwnna. | di-hafal hwnna |
lla-34333 | lla-34333-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34333-0000.wav | cy | Be dwi isie ni feddwl amdano yn benodol bore 'ma ydy ein persbectif ni fel Cristnogion. | be' dwi isio ni feddwl amdano yn benodol bore 'ma ydi yn prosbectif ni fel cristnogion |
lla-34334 | lla-34334-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34334-0000.wav | cy | So ma'n siŵr bo' nw'n meddwl o ia fydd yn iawn, o nawn ni adal y rhieni penderfynu""" | so ma' isio bod yn meddwl a i a maen nhw'n i atal y rhieni penderfynu |
lla-34335 | lla-34335-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34335-0000.wav | cy | A dwi'n meddwl bod... D- dydi aros yn y UK ddim yn bonks nac ydi. | a dwi efo y dydi aros yn neud yw ci ddim yn banc yndi |
lla-34336 | lla-34336-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34336-0000.wav | cy | Ie... Ie. | ie ie |
lla-34337 | lla-34337-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34337-0000.wav | cy | E- er bo' 'na dyna ydi ffurf cerdd. | yy er bo' 'na dyna rid cad- |
lla-34338 | lla-34338-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34338-0000.wav | cy | A fyddai'n, fi jyst yn caru anf... fi'n caru gweithio mewn tîm, so unrhyw pryd fi’n gallu mynd... | traed fi sy'n ca'l 'i addo fi'n caru gweithio yn tîm so hyn o bryd gallu mynd |
lla-34339 | lla-34339-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34339-0000.wav | cy | Iawn, dwi'n derbyn dy ffaith di. | iawn dwi'n derbyn dy ffaith di |
lla-34340 | lla-34340-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34340-0000.wav | cy | It's diddorol, achos rhai grŵpiau yn gweithio, and then weithiau yy w- a- wa- un yym ble fyddwn ni'n mynd ddim yn gweithio o gwbl. | it's diddorol ac rhoi grwpiau yn gweithio mewn weithiau yym wel un yym ble fyddwn ni'n mynd dim yn gwaith yw'r o gwbl |
lla-34341 | lla-34341-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34341-0000.wav | cy | Contract, yn do fe? | contract ynddo fe |
lla-34342 | lla-34342-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34342-0000.wav | cy | a twat | o achos |
lla-34343 | lla-34343-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34343-0000.wav | cy | Good for her. Fi'n gwybod beth fi moyn. | ond digon clyfar o'n yn beth bo' fi môn |
lla-34344 | lla-34344-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34344-0000.wav | cy | I was not ready, o'n i'n mynd i gosipo am bach, na ti'n gwbo' be o'n i ishe wneud? | ennill noriday a o'n i'n mynd i gweud bach 'na ti gwybod be' ni isio neud |
lla-34345 | lla-34345-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34345-0000.wav | cy | Yn enwedig ar ôl col- cael ddoe off. | yn enwedig ar ôl cofio ca'l fwy off |
lla-34346 | lla-34346-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34346-0000.wav | cy | A hwnna sy'n cynnal y peth. | a o hwnna sy'n cynnal y peth |
lla-34347 | lla-34347-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34347-0000.wav | cy | Tynnu deg llun, dwi'n meddwl. | tynnu pob llun dwi'n meddwl |
lla-34348 | lla-34348-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34348-0000.wav | cy | Be' 'wnaeth daro fi oedd bod o'n realistig iawn. | fi'n daro fi o'dd bod yn realistig iawn |
lla-34349 | lla-34349-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34349-0000.wav | cy | As far as we know mae o yn digwydd ar y ar yy diwrnod da ni'n recordio hwn. | as far as dwi'n meddwl yn digwydd ar y yy yy ar y diwrnod dan ni'n recordio hwn |
lla-34350 | lla-34350-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34350-0000.wav | cy | dwi'n aware iawn o pan mor ffodus ydw i efo, efo hynna. | dwi'n llawer iawn o pan ma'r ffodus ydw dwi efo efo hynna |
lla-34351 | lla-34351-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34351-0000.wav | cy | Cause then ennill- ennillon ni y gwobr yym... | e'n ennill yn espania gwobr am |
lla-34352 | lla-34352-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34352-0000.wav | cy | A fi'n licio fe fel sut mae fe, like I've gone, like fi 'di twymo i fe. | a fi'n lico fe fel sut ma' fel like oh go on my fi di twymo i fe |
lla-34353 | lla-34353-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34353-0000.wav | cy | Felly yym y sleid nesaf yma yn ymwneud wrth gwrs â chydweithio. | felly yym y sleid nesa 'ma yn ymwneud wrth gwrs a chydweithio |
lla-34354 | lla-34354-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34354-0000.wav | cy | Mae'n cyfeithu fe'n beirianyddol. | mae cyfieithu mewn y |
lla-34355 | lla-34355-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34355-0000.wav | cy | "Fi'n teimlo not that I can relate fully with her ond rhywbeth amdani hi which is just like ""ti'n sound""." | fi'n teimlo nôl let fel literaly a o'n rywbeth amdani was just like ti'n yn sownd |
lla-34356 | lla-34356-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34356-0000.wav | cy | million dollar idea ocê? | myn' i yn doler raid i'r ocê |
lla-34357 | lla-34357-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34357-0000.wav | cy | Be 'di enw ei thad hi dwad? | yn lladin de |
lla-34358 | lla-34358-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34358-0000.wav | cy | i chi gal gwrando. 'Herwy' yym, dyna 'di'r p- podlediad newydd 'ma. | chi gael gwrando ar y yym dyna 'di'r podlediad newydd 'ma |
lla-34359 | lla-34359-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34359-0000.wav | cy | "Literally and it's stuff like that you just think; ""Oh, there's nothing like original."" Ti'n gwybod be ?" | netflix oedd y stuff like that i've just being like ok there's nothing like regional ti'n gwybod fe |
lla-34360 | lla-34360-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34360-0000.wav | cy | Aye dwi'n gwbod...Odd un fi'n dda ia. | o ia |
lla-34361 | lla-34361-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34361-0000.wav | cy | a un boi ges i actually, ges i lythyr yy e-bost, gan yym ryw, | a un boi ges i acshyli gesh i werthu'r i'r e-bost gen yym ryw |
lla-34362 | lla-34362-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34362-0000.wav | cy | So, ma fatha four thousand o breichiau fi? | so ma' so ffordd haws gobeithio fi |
lla-34363 | lla-34363-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34363-0000.wav | cy | "Ie, ""dwi'n gwybod taw 'na be-"". Dwi ddim yn gwybod achos dwi ffaelu clywed chi!" | ie dwi gwrando hwnna wedyn dwi ddim yn gwybod achos dwi'n fi liciwch chi |
lla-34364 | lla-34364-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34364-0000.wav | cy | Fatha dyn tân neu rywbath. | tân tân fo |
lla-34365 | lla-34365-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34365-0000.wav | cy | Ond ie ond... | chi achos |
lla-34366 | lla-34366-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34366-0000.wav | cy | Iawn, oce. | iawn ocê |
lla-34367 | lla-34367-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34367-0000.wav | cy | ...bod e yn contract nhw bo' nhw ddim yn gallu tynnu mics nhw off, 'cause imagine, if they just took their mics off every time they wanted to have a private chat. Tibod be'? I reckon it's in their contract... Ie. ...that they're not allowed to. | wedyn yn contract me'wl bo' n'w ddim yn gallu tynnu mics not gosh imagine if they just to they might have thought he was a bit like chat timod be it because like controlling the thing ola out |
lla-34368 | lla-34368-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34368-0000.wav | cy | Ond 'o ti reit hwyr yn dysgu beic, | ond wnaeth i wneud hwyr yn dysgu byd |
lla-34369 | lla-34369-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34369-0000.wav | cy | Mae hi'n absolutely fine, ma' hi jyst isie ware. | mae'n anodd ydi i'm sgwaru |
lla-34370 | lla-34370-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34370-0000.wav | cy | Ac yn gwneud o'n glir bod nhw isio'r newid. | ac yn gneud o'n glir bo' n'w isio newid |
lla-34371 | lla-34371-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34371-0000.wav | en | "They went; ""don't be stupid, you don't have a massage to relax.""" | ti'n mynd i fi stupid yna fi'n sortio'r yma |
lla-34372 | lla-34372-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34372-0000.wav | cy | Felly, oedd 'na dros 200 o enwau yym ar y mapiau OS, o fapiau... mapiau... o - sori - o enwau llynnoedd, felly 200 o enwau llynnoedd. | felly yn yn fras dau gant o enwa' yym ar y mapia' well fapiau bapur o sori o enwa' cymraeg i dau gant o enwau lleoedd |
lla-34373 | lla-34373-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34373-0000.wav | cy | ond dw'm yn siŵr os 'dan nhw'n 'wneud o gymaint yn, mor, yn... | o dwi'm yn siŵr dwi ni dal gymaint yn mor yn |
lla-34374 | lla-34374-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34374-0000.wav | cy | Ti- ti'mod... ti'n gweld yym pobol Siapaneaidd yn wneud e yym yn slow bach? | timod ti'n gweld yym pobol 'dan ni oedd yn wneud e yym yn slo bach |
lla-34375 | lla-34375-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-34375-0000.wav | cy | Ie, ie. | ie ie |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.