sentence1
stringlengths 16
204
| sentence2
stringlengths 42
159
| lang
stringclasses 4
values |
---|---|---|
决定可供劳动力数量的,是与收入财富相关的税后工资率。 | What matters for the amount of labor supplied is the after-tax wage rate relative to income from wealth. | zh-en |
它必须发挥自己作为“世界议会”的力量,才能克服那几个国家所设置的障碍。 | It must now use its power as the world’s parliament to overcome the obstructions of the few. | zh-en |
金氏家族暴政的基础是意识形态狂热、残酷现实政治和偏执狂的混合物。 | The Kim family’s tyranny is based on a mixture of ideological fanaticism, vicious realpolitik, and paranoia. | zh-en |
第二,国际货币基金组织应该通过双边监控促进金融稳定。 | Second, the IMF should promote financial stability through bilateral surveillance. | zh-en |
国际货币基金组织2013年的备用信贷安排提供了一个类似的启动点。 | The International Monetary Fund Stand-By Arrangement of 2013 provides a similar starting point. | zh-en |
日本的贸易平衡在2011年由盈余变为赤字,这是1980年来的第一遭。 | Japan’s trade balance fell into deficit in 2011, for the first time since 1980. | zh-en |
一系列短期首相启动了大规模的政府支出。 | A series of short-term prime ministers began a pattern of huge government outlays. | zh-en |
自一战结束以来,阿拉伯国家从未出现过如此激烈的剧变。 | Not since the end of World War I have Arab countries undergone such a momentous upheaval. | zh-en |
很多领导然在职业生涯中会改变他们的目标和风格。 | Many leaders change their objectives and style over the course of their careers. | zh-en |
但一些国家表现出强大的抵御大规模暴力和动荡的能力。 | But some countries show strong resilience in the face of pervasive violence and volatility. | zh-en |
俄瑞斯忒斯杀了克吕泰涅斯特拉,也种下了暴力循环的种子。 | Orestes murders her, thus continuing the cycle of violence. | zh-en |
大型资产组合投资者并不把所有资金押在一种货币上。 | Large portfolio investors don’t put all of their funds in a single currency. | zh-en |
年代悠久的社会有其习俗和传统,而新社会所拥有的是法院和立法机关。 | Old societies have customs and traditions; new ones have courts and legislatures. | zh-en |
无论是哪种情况,伊朗的活动都让世界面临艰难的选择。 | Either way, Iran’s activities confront the world with difficult choices. | zh-en |
目前俄罗斯和西方的公众说法截然不同。 | As it stands, the public narrative in Russia and the West diverges sharply. | zh-en |
许多观察家认为,俄罗斯没有足够数量的儿童是因为生活太艰苦了。 | Many observers argue that Russians are not having enough children because life is so harsh. | zh-en |
据财政部长阿勒克谢·库德林称,解决车臣问题需要巨额的资金投入。 | According to Finance Minister Aleksei Kudrin, huge amounts of money are needed to resolve the Chechen problem. | zh-en |
换句话说,美国的军费开支等于世界其他国家军事开支的总和。 | In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined. | zh-en |
在2010年,某些欧元区危机国的通胀水平仅比同区竞争者低一点点。 | In 2010, inflation in some of the crisis countries lagged slightly behind that of their eurozone competitors. | zh-en |
当地的孩子获得教育成功的机会非常之小。 | Indigenous children have a significantly lower chance of educational success. | zh-en |
首先,总理弗拉基米尔·普京毫无疑问地仍然掌控着莫斯科。 | First, Prime Minister Vladimir Putin remains in unambiguous charge in Moscow. | zh-en |
福利开支花费巨大,削减这一开支将是痛苦的。 | Cutting welfare spending – where the big money is – would be painful. | zh-en |
这些忧虑笼罩着不同收入,年龄和国家的人们。 | These worries plague people of all incomes, ages, and in all countries. | zh-en |
罗马尼亚为自由信息法案奋斗的人们充分运用了这一法案。 | In Romania, those who fought for a freedom of information law have made full use of it. | zh-en |
欧洲需要一个财政中心——正如1787年的美国需要一个联邦机构来征税。 | It needs a fiscal center – much as the United States needed a federal authority to tax in 1787. | zh-en |
随机实验最终证明它完全无益,并且显著增加了患乳腺癌和血管血块的几率。 | Randomized trials ultimately showed no benefit, and a clear increase in breast cancer and vascular blood clots. | zh-en |
自由民主建立的基础包括财产权、政治权和公民权等三种不同的权利。 | Liberal democracy rests on three distinct sets of rights: property rights, political rights, and civil rights. | zh-en |
不幸的是,这一体系在1914年8月大战爆发后全盘崩溃了。 | Unfortunately, the system completely collapsed after the war broke out in August 1914. | zh-en |
印度的每一次投票选举,都成为当时世界上规模最大的民主选举活动。 | Each time India has voted has been the world’s largest exercise in electoral democracy. | zh-en |
但在国际关系方面,这场灾难将改善日本与周边主要国家的双边关系。 | In terms of international relations, however, the disaster could improve Japan’s bilateral ties with influential countries. | zh-en |
11月,中国实行月度监控的70座城市中有49座出现了房价下降。 | In November, house prices declined in 49 of the 70 cities that China monitors monthly. | zh-en |
精英天主教学校面向法国、西班牙和葡萄牙殖民地的独立领袖讲授社团主义。 | Elite Catholic schools taught Corporatism to independence leaders in French, Spanish, and Portuguese colonies. | zh-en |
希腊执政联盟也可能崩溃,而西班牙和葡萄牙的政治紧张局面可能会更加严峻。 | Greece’s ruling coalition could collapse as well, and political tensions may rise even higher in Spain and Portugal. | zh-en |
东道国甚至还可以通过在团队中加入一两名当地的谈判专家来扩充实力。 | One could even include a capacity-building element by adding to the team one or two local negotiators. | zh-en |
他还尝试加入法军和法国外籍军团,却因为犯罪记录而遭弃用。 | He also tried to join the French army and the Foreign Legion. | zh-en |
当我用"外包"、"工作"和"中国"三个关键词搜索时,结果也是大同小异。 | The results were much the same when I searched "outsourcing, " "jobs ", and "China." | zh-en |
抱有阻止暴力活动将会胜利的乐观态度并非全无道理。 | There is some reason for optimism that efforts to stem the tide of violence can succeed. | zh-en |
增长就不是包容性的,因为固定成本阻止了市场扩大作为其基础的网络。 | Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it. | zh-en |
与上次选举不同,日本选民已经对安倍想要领导的政府有了清楚的认识。 | Unlike in the last election, Japanese voters now know exactly the kind of government Abe intends to lead. | zh-en |
充分支持前沿国家的难民估计每年至少要花费200亿欧元。 | Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least €20 billion per year. | zh-en |
众议院多数党领袖南希·佩洛西就是从旧金山来的。 | Nancy Pelosi, the House majority leader, is from San Francisco. | zh-en |
而在气候变化问题上,全球舆论也发生了类似的转向。 | A similar shift in global public opinion is occurring with respect to climate change. | zh-en |
到2035年,预计页岩气将占美国能源产量的一半左右。 | By 2035, shale gas is projected to account for roughly one-half of total US energy production. | zh-en |
这种想法的分析证据十分充分,但经验证据却稍显不足。 | The analytical case for this belief is strong, but the empirical evidence is weak. | zh-en |
对此我们可以用2012年欧洲国家杯两个主办国在长期经济发展上的差异作为见证。 | Witness the divergence in long-run economic growth between the Euro 2012 co-hosts. | zh-en |
而后,将对每项国家计划进行监督、审计和评估。 | Afterward, each national program would be monitored, audited, and evaluated. | zh-en |
印度私营部门的债务规模及债务质量令人担忧,穆迪评级正打算就此发出警示。 | The ratings agency Moody’s is preparing warnings about the extent and quality of Indian private-sector debt. | zh-en |
年龄的因素,而不是社会阶层将决定着6月的选举结果。 | Age, not social class, will determine the outcome of June’s election. | zh-en |
2008年,纺织行业在10年以来首次出现盈利下降的情况。 | In the textiles industry, profits declined for the first time in ten years in 2008. | zh-en |
自那以后美国并未遭遇任何大规模袭击,人们的生活也恢复如常。 | No more large-scale attacks have occurred inside the US, and everyday life has recovered well. | zh-en |
25个国家仍有相关规定,但已经几十年没有执行过任何死刑。 | Twenty-five countries have it on the books, but have not executed anyone for decades. | zh-en |
中国也正在发生与当时的日本类似的出口产业结构的转变。 | In China, changes in the export sector’s structure similar to those observed in Japan are now taking place. | zh-en |
迫使司法体系和其他关键国家机构屈服是毒品卡特尔的主要目标。 | Bringing the judicial system and other key state institutions to their knees is the main aim of the drug cartels. | zh-en |
石油价格冲击之后,能源安全政策包含了四个主要部分。 | In the aftermath of the oil price shocks, energy security policy has had four components. | zh-en |
政府提供这些公共品的经济体表现远胜于政府未提供这些公共品的经济体。 | Economies in which government provides these public goods perform far better than those in which it does not. | zh-en |
美联储推动将失业率降低到6.5%的目标无疑是高尚的。 | The Fed’s goal of pushing the unemployment rate down to 6.5% is a noble one. | zh-en |
就业增长比人口增长更慢,每年实际工资增长率平均只约有1%。 | Employment grew more slowly than the population, and annual real-wage increases averaged only about 1%. | zh-en |
国家竞争力竞赛和市场中的公司竞争一样激烈。 | The race for national competitiveness is every bit as fierce as the competition among companies in the marketplace. | zh-en |
从议会到和平谈判,增加女性角色能让结果更好。 | From parliaments to peace negotiations, adding women improves outcomes. | zh-en |
在中国政府使用货币政策稳定市场的同时,微观层面的改革必须继续进行。 | As China’s government uses monetary policy to try to calm markets, micro-level reforms must continue. | zh-en |
让我们祈愿目前油价坚挺的影响不会长期持续。 | Let's hope that the effects of the present spike will be more short-lived. | zh-en |
通常这些低级官员会受到重刑甚至死刑威胁,除非他们选择合作。 | Typically, these minions are threatened with long prison sentences, or even the death penalty, unless they cooperate. | zh-en |
即便需求已然存在,但这一真空状况也将减少贸易流。 | This vacuum could reduce trade flows even if demand were present. | zh-en |
印度刚刚与日本签订了500亿美元的互换协议。 | India just signed a $50 billion swap deal with Japan. | zh-en |
作为世界第二大出口国,德国的经济增长首先是由对外贸易带动的。 | As the world’s second largest exporter, the German boom was initially driven by foreign sales. | zh-en |
期盼已久的经济反弹终于在2012年最后一个季度出现了。 | In the last quarter of 2012, the long-expected rebound in growth finally materialized. | zh-en |
只有在新宪法草案于12月15日的公投中获得群众支持,这些权力才会被取消。 | Only if the new draft constitution is upheld in a popular referendum on December 15 will these provisions be annulled. | zh-en |
除实现具体目标外,该计划还能促成荷兰高科技文化更为广泛的变革。 | Beyond its own specific objectives, the initiative can help to catalyze a broader transformation of the Dutch tech culture. | zh-en |
没有巴勒斯坦问题的政治解决,就不会终结不断加剧的暴力恶性循环。 | There will be no end to the vicious circle of escalating violence without a political settlement of the Palestine question. | zh-en |
政府准备为他们提供必要的基础设施和服务,帮助他们实现经济的腾飞。 | The government proposes to equip these villages with the basic infrastructure and services they need to take off economically. | zh-en |
发展中各国需要增加财政支持,来保护那些最贫穷和最容易受到伤害的人。 | Developing nations will need increased financial support to protect the poorest and most vulnerable. | zh-en |
必须清除强制劳工、童工以及工作场所中的歧视。 | Forced labor, child labor, and discrimination in the workplace must be eliminated. | zh-en |
加上区域安全体系,一个商品和服务的共同市场便可以跟进。 | A common market for goods and services could follow, along with a regional security system. | zh-en |
对德国来说,2010年的联邦预算总额上升到了创纪录的500亿欧元。 | As for Germany, the 2010 federal budget features a record-high deficit of well above €50 billion. | zh-en |
产品不再需要在工厂里生产出来,然后再运送到客户或库存中心。 | Products will not need to be made in those factories and then shipped to customers or to inventory centers. | zh-en |
世界最大的民主国家印度的政治生活也是喧闹难驭。 | And political life in the world’s largest democracy, India, is raucous and unruly. | zh-en |
小股东无法轻易影响银行的决定,尤其是在与复杂风险相关的事情上。 | Small shareholders cannot easily influence banks’ decisions, especially on complex risk-related issues. | zh-en |
办公大楼、通勤列车以及咖啡厅是当今的战场。 | Office buildings and commuter trains and coffee shops are today’s battlefields. | zh-en |
其他人则提出,稳定的汇率促进中国的宏观经济稳定。 | Others argue that the stable exchange rate fosters macroeconomic stability in China. | zh-en |
他和其他政治领导人对于一个联合的欧洲充满热情。但是这是针对其他国家而言的。 | He and other political leaders were keen on a united Europe. | zh-en |
毕竟利率并不是由某些可见的自然力量所主导的;而是人来制定的。 | After all, interest rates are not determined by some invisible natural force; they are set by people. | zh-en |
语言困难意味着一些人难以与黎巴嫩同学建立关系或跟上教学进度。 | Language difficulties mean that some will struggle to bond with their Lebanese counterparts or learn at the same rate. | zh-en |
中国对此则不以为然,并一再拒绝了美国对人民币大幅升值的要求。 | China, however, refused to accept the blame and declined repeated US demands to undertake a large revaluation. | zh-en |
当俄罗斯遭遇其最严重的危机时,经济援助却被给予了腐败的叶利钦政权。 | When Russia faced its worst crisis, aid was given to the corrupt Yeltsin regime. | zh-en |
只有政府能够提供全国范围水平的公共品、解决全国范围水平的社会挑战。 | Only governments can provide public goods and address social challenges on a national scale. | zh-en |
如果议会不想动手,只要通过一项法律就可以了。 | If parliaments want to tie their own hands, they can do so simply by passing a law. | zh-en |
我有机会参加了非洲开发银行会议中,中国与非洲官员之间的高级会谈。 | I had the chance to participate in high-level meetings between Chinese and African officials at the ADB meetings. | zh-en |
中国在2008年11月推出了四万亿人民币的刺激计划,重振了全球商品市场的信心。 | China’s ¥4 trillion stimulus package, unveiled in November 2008, restored confidence in global commodity markets. | zh-en |
经济发展需要让一些人失业以便实现岗位转换,而且多数政府已经在着力创造就业机会。 | Economies need some unemployment to allow workers to change jobs, and most governments already focus on job creation. | zh-en |
在后共产主义的新兴民主国家里,这样的两党制从未出现过。 | In the new democracies of the postcommunist world, such two-party systems never came into being. | zh-en |
只有向着公平的和平解决方案的实质性进展才会将他们归化为一支政治力量。 | Only genuine progress towards a just peace settlement will neutralize them as a political force. | zh-en |
拉丁美洲人民知道这一点,即使他们的领导人并不总是愿意大声说出来。 | People in Latin America know this, even if their leaders are not always willing to say it out loud. | zh-en |
至于消费品,“改进型新产品”的口号相当有市场。 | As with consumer products, the slogan “New and improved!” sells. | zh-en |
且军方领导层也必须最终认识到,反复的军人干政对国家并没有什么好处。 | The army command must finally recognize that repeated military interventions have not served the country well. | zh-en |
所有这些都无法解决重要问题,比如确保经济稳定和刺激增长的共同政策。 | None of this addresses important questions, such as common policies to ensure economic stability and promote growth. | zh-en |
困难众多并且不断加剧导致信贷评级机构持续下调埃及评级。 | This broad set of spiraling difficulties has led credit-rating agencies to slash Egypt’s rating. | zh-en |
新奥尔良市的大部分位于海平面以下,必须由堤坝将大水御于城门之外。 | New Orleans is a city mostly below sea level, and must be protected by levees to keep water out. | zh-en |
2000—2013年,平均而言中国GDP中有43%被用于投资。 | China has invested about 43% of its GDP, on average, during the 2000-2013 period. | zh-en |
束缚能力的并非政治能力,而是政治权力。 | It is not a lack of political ability which will stymie them, but rather a lack of political power. | zh-en |
第三,国际社会有责任实现其增加援助的承诺。 | · Third, the international community is obliged to deliver on its commitment to increase aid. | zh-en |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.