id
int64 0
101k
| la
stringlengths 1
1.29k
| en
stringlengths 1
1.81k
| file
stringlengths 33
57
|
---|---|---|---|
41,592 | nec vetitis luctatus abit Gradivus in altas cum fremitu nubes, quamquam lituique tubaeque vulneraque et sanguis et clamor et arma iuvarent. | And Mars did not refuse to obey: he departed, loudly protesting, to high heaven, delighting as he did in clarions and trumpets, in wounds and blood and the shouting of the warriors. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book9.json |
87,808 | egrediebatur autem quadriga ex Aegypto sescentis siclis argenti et equus centum quinquaginta atque in hunc modum cuncti reges Hettheorum et Syriae equos venundabant | And a chariot of four horses came out of Egypt, for six hundred sicles of silver, and a horse for a hundred and fifty. And after this manner did all the kings of the Hethites, and of Syria, sell horses. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
19,390 | Armis utatur, si ita necesse est, ut dicit, sui defendendi causa: | Let him use arms, if that is necessary (as he says it is), for his own defense, | final_alignments\Cicero_Philippic_1.json |
61,134 | Neque satis erat eum non pasci e piscinis, nisi etiam ipse eos pasceret ultro ac maiorem curam sibi haberet, ne eius esurirent mulli, quam ego habeo, ne mei in Rosea esuriant asini, et quidem utraque re, et cibo et potione, cum non paulo sumptuosius, quam ego, ministraret victum. | And it was not enough for him not to feed from his ponds'nay, he must feed his fish with his own hands; and he actually took more pains to keep his mullets from getting hungry than I do to keep my mules at Rosea from getting hungry, and indeed he furnished them nourishment in the way of both food and drink much more generously than I do in caring for my donkeys. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book3.json |
70,988 | bona absconsa in ore cluso quasi adpositiones epularum circumpositae sepulchro | Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as messes of meat set about a grave. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
91,456 | igitur cum venisset unus de sacerdotibus his qui captivi ducti fuerant de Samaria habitavit in Bethel et docebat eos quomodo colerent Dominum | So one of the priests, who had been carried away captive from Samaria, came and dwelt in Bethel, and taught them how they should worship the Lord. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
7,723 | sed quosdam solet commendare materia et aliquotiens fortasse lectorem solum lemma sollicitat tituli, ut festivitate persuasus et ineptiam ferre contentus sit. | But some are recommended by their subject-matter; and at times, perhaps, the explanatory heading alone so attracts the reader that, allured by its gaiety, he cheerfully puts up with its insipidness. | final_alignments\Ausonius_Parentalia.json |
4,527 | Eo quidem pacto et qui myoparonem quaesierit pirata erit, et qui vectem perfossor, et qui gladium sicarius. | At that rate, looking for a galley makes one a pirate, for a crowbar a burglar, for a sword a murderer. | final_alignments\Apuleius_Apologia.json |
72,441 | ne dicas quid est mihi opus et quae erunt mihi ex hoc bona | Say not: What need I, and what good shall I have by this? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
27,454 | An non plerique principes hoc idem tempus in aleam stupra luxum conferebant, cum seriarum laxamenta curarum vitiorum contentione supplerent?. | This is the very time which the majority of his predecessors used to spend on gambling, debauchery and extravagance, thus replacing what should have been the relaxation of their serious concerns by a different form of tension'their pursuit of vice. | final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json |
91,179 | praeceperat autem Nabuchodonosor rex Babylonis de Hieremia Nabuzardan magistro militiae dicens | Now Nabuchodonosor king of Babylon had given charge to Nabuzardan the general concerning Jeremias, saying: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
45,683 | Dum lasciviam nobilium et laudes fucosas petit, Dum Africani vocem divinam inhiat avidis auribus, Dum ad Philum se cenitare et Laelium pulchrum putat, Dum in Albanum crebro rapitur ob florem aetatis suae: Post sublatis rebus ad summam inopiam redactus est. | Though he courted the wantonness of great men and their counterfeit praise, though with greedy ears he drank in the divine voice of Africanus, though he thought it fine to frequent the tables of Philus and Laelius, though he was often taken to the Alban villa because of his youthful charms, he later found himself stripped of his all and reduced to utmost want. | final_alignments\Suetonius_Terence.json |
61,638 | Cn. Pompeius gravis vulnere inventus inter solitudines avias interemptus est; Labienum Varumque acies abstulit. | Gnaeus Pompeius, badly wounded, was discovered on a pathless waste and put to death. Labienus and Varus met their death in battle. | final_alignments\Velleius_Paterculus_Compendium.json |
71,188 | oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede | Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
91,153 | omnes quoque Iudaeos qui erant cum Godolia in Masphat et Chaldeos qui repperti sunt ibi et viros bellatores percussit Ismahel | Ismahel slew also all the Jews that were with Godolias in Masphath, and the Chaldeans that were found there, and the soldiers. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
82,538 | creavi fructum labiorum pacem pacem ei qui longe est et qui prope dixit Dominus et sanavi eum | I created the fruit of the lips, peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the Lord, and I healed him. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
31,988 | xxx hinc stadia processerat, cum Phrataphernes ei occurrit, seque et eos qui post Darei mortem profugerant dedens; quibus benigne exceptis, ad oppidum Arvas pervenit. | From there Alexander had advanced for thirty stadia, when Phrataphernes met him, surrendering himself and those who had fled after the death of Darius; having received them courteously, the king came to the town of Arvae. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json |
10,606 | Itaque Theodorus perlustrans universa, ordinabat locis opportunis episcopos, et ea quae minus perfecta repperit, his quoque iuvantibus corrigebat. | And thus Theodore, viewing over and visiting each-where, did in convenient places ordain bishops, and with their assistance did also amend those things which he found to come short of perfectness. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book4.json |
9,343 | Sequitur una vox omnium, et elatum clamorem repercusso aere montium conclusa multiplicant: hostile agmen terrore prosternitur, ut super se non solum rupes circumdatas, sed etiam ipsam caeli machinam contremiscunt, trepidationique iniectae vix sufficere pedum pernicitas credebatur: passim fugiunt, arma proiiciunt, gaudentes vel nuda corpora eripuisse discrimini: plures etiam timore praecipites, flumen quod transierant devoravit. | All the rest straight answereth the same, and the sound of their voices is caught up and often repeated by the echo rebounding from the mountains wherewith it was shut in: the host of the enemy is cast down with fear as they tremble, not only at the rocks that encompassed them, but also the very frame of the heaven above them, and believed that the speed of their feet could scarce avail them to escape the terror that was flung upon them: they fly in all directions, casting away their weapons and thinking it enough if they might with even their naked bodies snatch themselves from the danger: the more part also in the hurry of their fear were swallowed up in the river which lay between them and home. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json |
87,540 | hoc consilium quod cogitavi super omnem terram et haec est manus extenta super universas gentes | This is the counsel, that I have purposed upon all the earth, and this is the hand that is stretched out upon all nations. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
83,834 | et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram | And it shall come to pass, that in that day the Lord shall visit upon the host of heaven on high, and upon the kings of the earth, on the earth. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
51,325 | Lucceius Albinus a Nerone Mauretaniae Caesariensi praepositus, addita per Galbam Tingitanae provinciae administratione, haud spernendis viribus agebat. | Lucceius Albinus, who had been appointed governor of Mauretania Caesariensis by Nero, had been charged by Galba with the administration of the province of Tingitana as well, and had forces at his command which were not to be despised. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book2.json |
29,131 | una per inmensam caeli caveam revolutos praebet flamma dies, texit sol unicus annum; triplex ille tamen nullo discrimine trina subnixus ratione viget, splendet, volat, ardet, motu agitur, fervore cremat, tum lumine fulget. | It is one fire that furnishes the revolution of the days in the boundless vault of heaven, one only sun that weaves the fabric of the year; and yet the sun is threefold without distinction of parts, and its activity depends on three principles; for it shines, it speeds through the sky, and it burns; it is impelled by motion, it burns with heat, and it gleams with light. | final_alignments\Prudentius_Origin_Of_Sin.json |
91,906 | et nunc Israhel quid Dominus Deus tuus petit a te nisi ut timeas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius et diligas eum ac servias Domino Deo tuo in toto corde tuo et in tota anima tua | And now, Israel, what doth the Lord thy God require of thee, but that thou fear the Lord thy God, and walk in his ways, and love him, and serve the Lord thy God, with all thy heart, and with all thy soul: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
89,941 | ad filios Ammon haec dicit Dominus numquid filii non sunt Israhel aut heres non est ei cur igitur hereditate possedit Melchom Gad et populus eius in urbibus eius habitavit | Against the children of Ammon. Thus saith the Lord: Hath Israel no sons? or hath he no heir? Why then hath Melchom inherited Gad: and his people dwelt in his cities? | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
15,921 | non destitit tamen atque in agris habet dilectum egentium ac perditorum. Hac coacta manu, quoscumque adit ex civitate ad suam sententiam perducit; | he did not however desist, but held in the country a levy of the needy and desperate. Having collected such a body of troops, he brings over to his sentiments such of his fellow-citizens as he has access to: | final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json |
86,527 | omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet | Whosoever revolteth and continueth not in the doctrine of Christ hath not God. He that continueth in the doctrine, the same hath both the Father and the Son. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
9,570 | Ut idem Augustino pallium, et epistolam, et plures verbi ministros miserit. | How the same sent unto Augustine a pall with a letter and more ministers of the word. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json |
91,306 | quoniam haec mihi dicta sunt per providentiam Dei | Because these things are told me by the providence of God. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
83,456 | et quia multi ex eis conprehensi sunt in Basara et Bosor et in Alimis et in Casfor et Macet et Carnain hae omnes civitates munitae et magnae | And that many of them were shut up in Barasa, and in Bosor, and in Alima, and in Casphor, and in Mageth, and in Carnaim; all these strong and great cities. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
37,657 | nam quis aequali vestigia tua gressu sequatur, cui datum est soli loqui melius quam didiceris, vivere melius quam loquaris? . | Who could follow your lead and keep pace with you, for to you alone has been granted the power to speak better than you have learned and to live better than you speak? | final_alignments\Sidonius_Letters_Book9.json |
24,687 | multa videmus enim rebus concurrere debere, ut propagando possint procudere saecla: pabula primum ut sint, genitalia deinde per artus semina qua possint membris manare remissis; feminaque ut maribus coniungi possit, habere mutua qui mutent inter se gaudia uterque. | For we see that living beings need many things in conjunction, so that they may be able by procreation to forge out the chain of the generations: first there must be food, next there must be a way for the life-giving seeds throughout the frame to flow out from the slackened body; and that male and female be joined, they must both have the means to exchange mutual pleasures. | final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book5.json |
78,581 | et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum | And I dispose to you, as my Father hath disposed to me, a kingdom; | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
94,474 | in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet | In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
38,792 | vade, age et, a medio cum se nox umida cursu flexerit, ad fauces vicini castus Averni due praedicta sacris duro placamina Diti. | Up, then! and when dewy night has moved past her middle point, then purify yourself and go to the neighbouring gorge of Avernus and take with you the animals I have named, as a sacrifice to soften the stony heart of Pluto. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book13.json |
72,500 | et hic est numerus eorum fialae aureae triginta fialae argenteae mille cultri viginti novem scyphi aurei triginta | And this is the number of them: thirty bowls of gold, a thousand bowls of silver, nine and twenty knives, thirty cups of gold, | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
6,590 | quaeritis, unde haec sit distantia? | Do ye ask why this difference? | final_alignments\Ausonius_Epigrams.json |
4,282 | Hanc secuti sententiam, quam utilem existimarunt, itineribus lentis, miscentes cuncta populationibus et incendiis, nullo renitente pergebant. | Following this decision, which they thought advantageous, they marched on slowly without opposition, devastating the whole district with pillage and fires. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book31.json |
10,053 | Idem ergo Osuald, mox ubi regnum suscepit, desiderans totam cui praeesse coepit gentem fidei Christianae gratia imbui, cuius experimenta permaxima in expugnandis barbaris iam ceperat, misit ad maiores natu Scottorum, inter quos exulans ipse baptismatis sacramenta, cum his qui secum erant militibus, consecutus erat; petens ut sibi mitteretur antistes, cuius doctrina ac ministerio gens quam regebat Anglorum, Dominicae fidei et dona disceret, et susciperet sacramenta. | The same Oswald therefore, as soon as he was come to the throne, being desirous that all the people whom he began to rule, should be filled with the grace of the Christian faith, whereof he had now gotten very great proofs in vanquishing the barbarians, sent to the aldermen of the Scots, among whom he, living in banishment and the soldiers which were with him, had obtained the sacraments of baptism; making request unto them that they would send him a prelate, by whose teaching and ministry the English people which he ruled might both learn the gifts of our Lords faith and receive the sacraments. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book3.json |
42,796 | nec solum festas secreta Neapolis aras ambiat: et socii portus dilectaque miti terra Dicaearcho nec non plaga cara madenti Surrentina deo sertis altaria cingat, materni qua litus avi, quem turba nepotum circumit et similes contendit reddere vultus. | And let not Naples only in isolation surround the festal altars; let fellow havens, land beloved of gentle Dicaearchus and the Surrentine region, dear to the madid god, gird their altars with chaplets, the shore where lives his maternal grandfather, surrounded by a throng of grandchildren vying to resemble his features. | final_alignments\Statius_Silvae_Book4.json |
40,363 | Incurrunt acies, magnoque fragore per aequor suspendunt cuncti frenis sublime reductos cornipedes ultroque ferunt: erectus in auras it sonipes, rapidaque volans per aperta procella, tenuia vix summo vestigia pulvere signat. | The armies advance at speed, and a mighty noise spreads over the field when all the riders raise their horses heads high with the bridle and then urge them forward; rearing aloft, the chargers then rush on and in their stormy flight over the plain leave hardly a trace of their hoof-prints on the dusty surface. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book4.json |
3,004 | Qua causa exstincto postea proterviae totius auctore, cum in factionis participes saeviretur, hic idem tribunus, contemplatione facinoris clari, vitam cum militia retinens, diu post in Isauria oppetit, vastatoria manu confossus. | Because of this, when the ring-leader of the whole rebellion was later killed, and the members of his party were cruelly treated, this same tribune, being allowed to keep his life and his position in the army in view of his brilliant exploit, was slain long afterwards in Isauria at the hands of a predatory band. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book26.json |
5,778 | amoenissima et exstructissima et ornatissima deprehendas, villas aemulas urbium conditas, domus vice templorum exornatas, familias numerosissimas et calamistratas, opiparam supellectilem, omnia affluentia, omnia opulentia, omnia ornata praeter ipsum dominum, | you will find everything comfortable, lofty, ornate to the last degree, country houses built to look like cities, houses in town fitted out like temples, countless coiffured slaves, luxurious furniture, every sign of abundance, opulence and embellishment except the owner himself. | final_alignments\Apuleius_Socratis.json |
7,426 | iam fugit illud nomen invisum mali. | So now that hated epithet the bad takes flight. | final_alignments\Ausonius_Masque_Seven.json |
7,988 | ecce ubi se cumulat mea purpura (mitibus audi auribus hoc, Nemesis) post me dignatur oriri Augustus consul. | Lo, how my honours are increased (hear this, O Nemesis, with an indulgent ear): Augustus deigns to appear as consul after me. | final_alignments\Ausonius_Personal_Poems.json |
41,396 | qui Batulum Nucrasque metunt, Boviania quique exagitant lustra, aut Caudinis faucibus haerent, et quos aut Rufrae, quos aut Aesernia, quosve obscura incultis Herdonia misit ab agris. | Here were the reapers of Batulum and Nucrae, the hunters of Bovianum, the dwellers in the gorge of Caudium,a and those whom Rufrae or Aesernia or unknown Herdonia sent from her untilled fields. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book8.json |
42,554 | hic manes, hic intra tecta tenebo. | Here I shall keep your spirit, within these walls. | final_alignments\Statius_Silvae_Book3.json |
59,719 | Actus quadratus, qui et latus est pedes CXX et longus totidem; is modus acnua latine appellatur. | The square actus, which is an area 120 feet in each direction, is called in Latin acnua. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json |
1,664 | Neque id consilium fefellit Constantium. | And Constantius made no mistake in adopting that plan, | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book21.json |
19,542 | At enim veteranis suspectum nomen est M. Bruti. Magisne quam Decimi? Equidem non arbitror. | But Marcus Brutus name is suspect to the veterans. More than Decimus? I do not think so. | final_alignments\Cicero_Philippic_10.json |
8,880 | impiger hunc raptor mediamque secutus in urbem temptat compositis sollicitare dolis: nonne vides inquit, cunctis ut victima templis immitem regemens morte cruentet humum? quod nisi securo valeas te reddere campo, ei mihi, vittata tu quoque fronte cades. | The beast of prey was unwearied and, pursuing the kid into the heart of the town, tried to lure him with studied wiles. Do you not see, he said, how in all the temples a victim amid repeated groans stains the pitiless ground with its life-blood? But if you are not able to return to the safety of the meadow, ah me, you too will die with the sacrificial fillet round your brow. | final_alignments\Avianus_Fables.json |
99,765 | restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum | The seal shall be restored as clay, and shall stand as a garment. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
45,432 | ne tamen extremo frustra morientis honori affuerit, venit in medios caligine furva saepta globos, primumque leves furata sagittas audacis tergo pueri caelestibus implet goryton telis, quorum sine sanguine nullum decidit; ambrosio tunc spargit membra liquore, spargit equum, ne quo violetur vulnere corpus ante necem, cantusque sacros et conscia miscet murmura, secretis quae Colchidas ipsa sub antris nocte docet monstratque feras quaerentibus herbas. | But lest she attend in vain the final honour of the dying youth, she goes into the midst of the fighting men guarded by a dark mist. First she steals the light arrows from the bold lads back and fills his quiver with celestial shafts, none of which falls bloodless. Then she sprinkles his limbs with ambrosial liquor, his horse too, so that his body be not harmed by any wound before his death, mingling sacred chants and privy murmurings, which she herself teaches Colchian women by night in secret caverns and shows baneful herbs to their searching. | final_alignments\Statius_Thebaid_Book9.json |
71,307 | at ille non bonam inquit rem facis | But he said: The thing thou dost is not good. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
9,312 | Itaque regionis universitas in eorum sententiam prompta transierat. | And so in short time the whole country had readily come over to their opinion. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json |
88,756 | labia deosculabitur qui recta verba respondet | He shall kiss the lips, who answereth right words. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
26,685 | procurrunt pueri, pulchram aspiciunt virginem et admirantur; deinde domino nuntiant. | The servants run out; the sight of a beautiful girl meets their startled eyes, and presently they report to their master. | final_alignments\Phaedrus_Fables_Book5.json |
95,579 | ecce ego suscitabo eos de loco in quo vendidistis eos et convertam retributionem vestram in caput vestrum | Behold, I will raise them up out of the place wherein you have sold them: and I will return your recompense upon your own heads. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
66,057 | Hoc modo videtur esse expressum, uti capiat numerus et nomina et partes, unde flatus certi ventorum spirent. | The diagram seems to be so arranged as to receive the names and the quarters whence the fixed currents of winds blow. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json |
23,058 | Hunc persequens Antigonus, cum omni genere copiarum abundaret, saepe in itineribus vexabatur, neque umquam ad manum accedere licebat nisi iis locis quibus pauci multis possent resistere. | Antigonus pursued him, but although he had an abundance of troops of every kind and often harassed Eumenes on the march, he never succeeded in engaging him in battle except in places where a few could resist great numbers. | final_alignments\Cornelius_Nepos_Eumenes.json |
29,533 | discrimina produnt nostra recensque cruor, quamvis de corpore summo, quid possit furtiva manus. | This danger to me, and this fresh bleeding, superficial though it be, show what a stealthy hand can do. | final_alignments\Prudentius_Psychomachia.json |
46,695 | Et praebebat Caesar auris, accipiendis adversus generum suspicionibus caritate filiae promptior. | The Caesar lent ear, affection for his daughter increasing his readiness to harbour doubts of her prospective husband. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book12.json |
20,437 | Decerno igitur eorum trium nomine quinquaginta dierum supplicationes: causas, ut honorificentissimis verbis consequi potuero, complectar ipsa sententia. | Therefore I move public thanksgivings lasting fifty days in the name of the three. The grounds I shall embrace in my motion, in the most laudatory terms I can command. | final_alignments\Cicero_Philippic_14.json |
95,813 | a me constitutum est decretum ut in universo imperio et regno meo tremescant et paveant Deum Danihelis ipse est enim Deus vivens et aeternus in saecula et regnum eius non dissipabitur et potestas eius usque in aeternum | It is decreed by me, that in all my empire and my kingdom, all men dread and fear the God of Daniel. For he is the living and eternal God for ever: and his kingdom shall not be destroyed, and his power shall be for ever. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
50,813 | Spectator flagitii Hordeonius Flaccus consularis legatus aderat, non compescere ruentis, non retinere dubios, non cohortari bonos ausus, sed segnis pavidus et socordia innocens. | Hordeonius Flaccus, the consular legate, was a spectator of this disgraceful scene. He did not dare to check those who were in a fury or to restrain the doubtful or even to exhort the loyal, but he was slow to act, timid, and innocent only because of his sloth. | final_alignments\Tacitus_Histories_Book1.json |
8,939 | ubi post annum missis monachis numero ferme decem et septem, et praeposito abbate ac presbytero Ceolfrido, Benedictus consultu immo etiam iussu praefati Ecgfridi regis, monasterium beati Pauli apostoli construxit, ea duntaxat ratione, ut una utriusque loci pax et concordia, eadem perpetuo familiaritas conservaretur et gratia: | and hither, a year after, Benedict sent about 17 monks, setting Ceolfrid over them as abbot and priest; and with the advice or rather even by the commandment of the said king Egfrid, he built the monastery of the blessed apostle Paul; on this condition only, that there should be unity of peace and agreement, and that friendship and kindness should continually be preserved the same between the two places; | final_alignments\Bede_Abbots.json |
26,218 | quamvis in ipsa paene natus sim schola, curamque habendi penitus corde eraserim, nec Pallade hanc invita in vitam incubuerim, fastidiose tamen in coetum recipior. | although I was all but born in a school, and although I have entirely blotted from my mind all interest in property and have devoted myself to this kind of life, not without the favour of Pallas, yet even so, it is only with distaste that I am admitted into the society of poets. | final_alignments\Phaedrus_Fables_Book3.json |
100,977 | perrexerunt ergo simul et venerunt in urbem quae in extremis regni eius finibus erat | So they went on together, and came into a city, that was in the uttermost borders of his kingdom. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
67,565 | Praeterea inter lumina secundum pilas et antas postes si supponentur, erunt non vitiosae. | Further, if supports are put for the piers and pilasters between the windows, these faults will be avoided. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_6.json |
65,781 | tum vitulus bima curvans iam cornua fronte quaeritur; huic geminae nares et spiritus oris multa reluctanti obstruitur, plagisque perempto tunsa per integram solvuntur viscera pellem. | Then a bullock is sought, one just arching his horns on a brow of two summers growth. Struggle as he will, both his nostrils are stopped up, and the breath of his mouth; then he is beaten to death, and his flesh is pounded to a pulp through the unbroken hide. | final_alignments\Virgil_Georgics.json |
26,485 | Ergo nec sumis tibi nec ulli donas quidquam? Sic Fatis placet. | Then you neither take anything for yourself nor give anything from it to another? Such is the will of the Fates. | final_alignments\Phaedrus_Fables_Book4.json |
11,327 | Sed et alia perplura quae tanti operis negotium quaerebat, vel ibi discere, vel inde accipere cupiebat. | Moreover, divers other things also he desired either to learn there or to receive from thence, requisite for the business of so great a work. | final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book5.json |
33,680 | Tuo vero capite ignobilem vicum emi quis ferat, non tuorum modo militum, sed ullius gentis barbarae civis qui tuam magnitudinem novit? Horret animus cogitationem rei, quam paulo ante vidimus. | But that an obscure village should be bought at the price of your life who could endure, not to mention your own soldiers, but even the citizen of any barbarous nation who knows your greatness? My soul shudders at the thought of the scene which we witnessed a short time ago. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json |
100,623 | sed nec ista sufficiunt ausus est intrare templum universa terra sanctius Menelao ductore qui legum et patriae fuit proditor | But this was not enough, he presumed also to enter into the temple, the most holy in all the world Menelaus, that traitor to the laws, and to his country, being his guide. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
1,784 | Ferunt enim theologi in lucem editis hominibus cunctis, salva firmitate fatali, huius modi quaedam velut actus rectura numina sociari, admodum tamen paucissimis visa, quos multiplices auxere virtutes. | For the theologians maintain that there are associated with all men at their birth, but without interference with the established course of destiny, certain divinities of that sort, as directors of their conduct; but they have been seen by only a very few, whom their manifold merits have raised to eminence. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book21.json |
65,928 | Architectura autem constat ex ordinatione, quae graece taxis dicitur, et ex dispositione, hanc autem Graeci diathesin vocitant, et eurythmia et symmetria et decore et distributione quae graece oeconomia dicitur. | Now architecture consists of Order, which in Greek is called taxis, and of Arrangement, which the Greeks name diathesis, and of Proportion and Symmetry and Decor and Distribution which in Greek is called oeconomia. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_1.json |
29,911 | corpora famosis olim ditata rapinis in cumulos congesta iacent; mirabere seris, posteritas, saeclis inhumata cadavera late, quae Pollentinos texerunt ossibus agros. | The bodies of men who once enriched themselves by their ill-famed plundering now lie piled in heaps. Thou wilt marvel, Posterity, in late ages at corpses lying unburied far over the ground, which have covered the fields of Pollentia with their bones. | final_alignments\Prudentius_Reply_to_Symmachus_Book2.json |
24,508 | nec Veneres nostras hoc fallit; quo magis ipsae omnia summo opere hos vitae postscaenia celant quos retinere volunt adstrictosque esse in amore' nequiquam, quoniam tu animo tamen omnia possis protrahere in lucem atque omnis inquirere risus, et, si bello animost et non odiosa, vicissim praetermittere et humanis concedere rebus. | Our Venuses are quite well aware of this; so they are at greater pains themselves to hide all that is behind the scenes of life from those whom they wish to detain fast bound in the chains of love; but all is vanity, since you can nevertheless in your minds drag it all into the light of day, and seek the cause of all the merriment, and if she is nice-minded and not a nuisance, you can overlook in your tum and make some concession to human weakness. | final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book4.json |
50,281 | est et alia observatio auspiciorum, qua gravium bellorum eventus explorant. | They have another method of taking divinations, by means of which they probe the issue of serious wars. | final_alignments\Tacitus_Germania.json |
32,275 | Id quidem Philotas, qui graviora supplicia metueret, haud sane iniquo animo audiebat; at rex in contionem reversus, sive ut in custodia quoque torqueret, sive ut diligentius cuncta cognosceret, concilium in posterum diem distulit et, quamquam in vesperam inclinabat dies, tamen amicos convocari iubet. | This indeed Philotas, who feared severer tortures, heard by no means reluctantly; but the king, having returned to the assembly, either that he might also torture him in prison, or that he might investigate the whole matter more carefully, adjourned the council to the following day, and although the time was approaching evening, he nevertheless ordered his friends to be called together. | final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json |
42,513 | tu largus Eoa germina, tu messes Cilicumque Arabumque superbas merge rogis; ferat ignis opes heredis et alto aggere missuri nitido pia nubila caelo stipentur census: nos non arsura feremus munera, venturosque tuus durabit in annos me monstrante dolor. | Lavishly plunge Eastern gums into the flames, the proud harvests of Cilicia and Arabia. Let the fire bear your inheritance and wealth be piled on the tall mound to waft pious clouds to the bright sky. I shall bear gifts that do not burn and your grief shall endure through years to come as I portray it. | final_alignments\Statius_Silvae_Book3.json |
70,260 | et facies eorum et pinnae eorum extentae desuper duae pinnae singulorum iungebantur et duae tegebant corpora eorum | And their faces, and their wings were stretched upward: two wings of every one were joined, and two covered their bodies: | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
38,682 | tum prensans passim, cuicumque est nomen in armis: dedecus hoc defende manu; cur perfida et urbi altera Carthago nostrae post foedera rupta et missum ad portas Poenum, post iura petita consulis alterni stat adhuc, et turribus altis Hannibalem ac Libycas expectat lenta cohortes? miscebat dictis facta et nunc robore celsas educi turres, quis vinceret ardua muri, cogebat, nunc coniunctas astringere nodis instabat ferroque trabes, quo frangeret altos portarum postes quateretque morantia claustra. | He grasped the hand of every man famous in arms, and said: Fight, to repel this disgrace. Why is treacherous Capua, a second Carthage to our state, still standing, after breaking her treaty and sending Hannibal against Rome, and after her claim to hold one of the consulships? Why does she, at ease behind her lofty towers, look out for the arrival of Hannibal and his Libyan host? His words he backed up with deeds. He made his men rear high wooden towers, to rise above the top of the walls; or again he made haste to bind together beams with clamps of iron, that he might break the tall gate-posts and batter down the barriers of defence. | final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book13.json |
4,582 | Alios etiam multos versibus decoravit, et ubi gentium quisque eorum, qualiter assus aut iurulentus optime sapiat, nec tamen ab eruditis reprehenditur; ne ego reprehendar, qui res paucissimis cognitas Graece et Latine propriis et elegantibus vocabulis conscribo. | Many others too he honors with his poetry, saying where in the world each is, and how to bake or stew them for the best flavor, and yet scholars do not fault him; so I am not to be faulted either when I use correct, stylish language, both Greek and Latin, to record facts that very few know. | final_alignments\Apuleius_Apologia.json |
56,010 | Oebasus infestum summisso poplite Phalcen evasisse ratus laevum per luminis orbem transigitur; tenerae liquuntur vulnere malae. | Oebasus, thinking to have escaped Phalces attack by sinking on his knee, is pierced in his left eye; his tender cheeks are made bloody by the wound. | final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book6.json |
29,525 | utque homini atque Deo medius intervenit Iesus, qui sociat mortale Patri, ne carnea distent Spiritui aeterno sitque ut Deus unus utrumque, sic, quidquid gerimus mentisque et corporis actu, spiritus unimodis texat conpagibus unus. | And just as Jesus mediates between man and God, uniting mortality with the Father so that the fleshly shall not be separated from the eternal Spirit and that one God shall be both, so let one spirit shape in single structure all that we do by action of soul and body. | final_alignments\Prudentius_Psychomachia.json |
59,651 | In collibus humilibus societas maior cum campestri fructu quam cum montano, in altis contra. | On the foothills the growth is nearer akin to that of the plains than to that of the mountains; on the higher hills the opposite is true. | final_alignments\Varro_Agriculture_Book1.json |
66,912 | Proiectura autem cymatii habet extra abaci quadram oculi magnitudinem. | The projection of the cymatium beyond the abacus is to be the size of the eye. | final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_3.json |
49,164 | Nam Tacfarinas, quamquam saepius depulsus, reparatis per intima Africae auxiliis huc adrogantiae venerat ut legatos ad Tiberium mitteret sedemque ultro sibi atque exercitui suo postularet aut bellum inexplicabile minitaretur. | For Tacfarinas, in spite of many repulses, having first recruited his forces in the heart of Africa, had reached such a pitch of insolence as to send an embassy to Tiberius, demanding nothing less than a territorial settlement for himself and his army, and threatening in the alternative a war from which there was no extrication. | final_alignments\Tacitus_Annals_Book3.json |
59,223 | Nam Ptolomaeus rex accessio vitiorum suorum vixit, ideoque Physcon appellatus est. | King Ptolemy lived as an adjunct to his vices, hence he was called Physcon. | final_alignments\Valerius_Memorable_Book9.json |
29,220 | credite, captivi mortales, hostica quos iam damnatos cohibent ergastula, quos famulatu poenarum virtus non intellecta coercet, haec illa est Babylon, haec transmigratio nostrae gentis et horribilis victoria principis Assur, carmine luctifico quam deflens Hieremias orbatam propriis ululavit civibus urbem. | Believe, ye captive mortals, who are condemned to confinement in your enemys prison-house, who are kept in durance under the bondage of punishment because you did not understand goodness, this is the Babylon ye have heard of, this is the removal of our race and the fearful conquest of the king of Assyria which Jeremiah bewailed in his song of lamentation, weeping for a city bereft of her people. | final_alignments\Prudentius_Origin_Of_Sin.json |
25,322 | descendit caelo caelumque replebit, quod reget, Augustus, socio per signa Tonante, cernet et in coetu divum magnumque Quirinum quemque novum superis numen pius addidit ipse, altius aetherii quam candet circulus orbis. | Augustus has come down from heaven and heaven one day will occupy, guiding its passage through the zodiac with the Thunderer at his side; in the assembly of the gods he will behold mighty Quirinus and him whom he himself has dutifully added as a new deity to the powers above, on a higher plane than shines the belt of the Milky Way. | final_alignments\Manilius_Astronomica_Book1.json |
819 | Qui dum inter praedatores turbulente concursat, laxitate praepeditus indumentorum, concidit pronus, ac suomet pugione, quem aptatum femori dextro gestabat, subita vi ruinae nudato, vulneratus paene letaliter interisset. | But while he was excitedly running about among the plundering troops, tripped by the looseness of his garments he fell headlong; and his own dagger, which he wore fastened to his right thigh, was unsheathed by the sudden force of the fall and wounded him almost mortally. | final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book17.json |
12,978 | Ambulandi, inquit, motum secundum naturam esse hominibus num negabis? Minime, inquam. | You will not deny, she said, that the action of walking is natural to men? Not in the least, I replied. | final_alignments\Boethius_Philosophy_Book4.json |
73,212 | convenerunt igitur omnes viri Iuda et Beniamin in Hierusalem tribus diebus ipse est mensis nonus vicesimo die mensis et sedit omnis populus in platea domus Dei trementes pro peccato et pluviis | Then all the men of Juda, and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within three days, in the ninth month, the twentieth day of the month: and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of the sin, and the rain. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
13,930 | Interim equitum Numidarum copiae dextra sinistraque per collis praecurrere coronaeque in modum cingere multitudine sua Caesaris copias, pars agmen extremum insequi. | Meanwhile detachments of the Numidian cavalry kept charging ahead along the high ground to his right and left and availing themselves of their superior numbers to surround Caesars forces with a kind of continuous circle of troops, while others of them pursued his rear-guard. | final_alignments\Caesar_African.json |
93,036 | si fecit Deus ut ingrederetur et tolleret sibi gentem de medio nationum per temptationes signa atque portenta per pugnam et robustam manum extentumque brachium et horribiles visiones iuxta omnia quae fecit pro vobis Dominus Deus vester in Aegypto videntibus oculis tuis | If God ever did so as to go, and take to himself a nation out of the midst of nations by temptations, signs, and wonders, by fight, and a strong hand, and stretched out arm, and horrible visions according to all the things that the Lord your God did for you in Egypt, before thy eyes. | final_alignments\Vulgate_Bible.json |
65,014 | namque, fatebor enim, dum me Galatea tenebat, nec spes libertatis erat, nec cura peculi. | For'yes, I must confess'while Galatea ruled me, I had neither hope of freedom nor thought of savings. | final_alignments\Virgil_Eclogues.json |
6,519 | Vivebam: sum facta silex, quae deinde polita Praxiteli manibus vivo iterum Niobe. | I used to live: I became stone, and then being polished by the hand of Praxiteles, I now live again as Niobe. | final_alignments\Ausonius_Epigrams.json |
97,946 | ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia | ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant | final_alignments\Vulgate_Bible.json |