id
int64
0
101k
la
stringlengths
1
1.29k
en
stringlengths
1
1.81k
file
stringlengths
33
57
95,693
et dabo te in manu quaerentium animam tuam et in manu quorum tu formidas faciem et in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu Chaldeorum
And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, and into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
22,213
Quo usque enim Massiliam oppugnabis?
How long are you going to attack Massilia?
final_alignments\Cicero_Philippic_8.json
56,709
Efficax et illa quietis imago quae Croesi regis animum maximo prius metu deinde etiam dolore confecit: nam e duobus filiis et ingenii agilitate et corporis dotibus praestantiorem imperiique successioni destinatum Atym existimavit ferro sibi ereptum.
Effective also was that sleep-vision which cowed the mind of king Croesus, first with extreme of fear, then also with sorrow. For he thought that one of his two sons, Atys, who excelled the other both in mental agility and physical endowment and whom he destined to succeed him, was snatched from him by steel.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json
94,434
sed et reliquias effeminatorum qui remanserant in diebus Asa patris eius abstulit de terra
And the remnant also of the effeminate, who remained in the days of Asa, his father, he took out of the land.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
36,535
vale.
Farewell.
final_alignments\Sidonius_Letters_Book4.json
48,865
Tantumque severitate profectum ut vexillum veteranorum, non amplius quingenti numero, easdem Tacfarinatis copias praesidium cui Thala nomen adgressas fuderint.
And so effective was the severity that, when the same forces of Tacfarinas assaulted a stronghold named Thala, they were routed by a company of veterans not more than five hundred in number.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book3.json
39,488
rapido certamina linquit in latebras evectus equo noctisque per umbram ad Tartessiacos tendit per litora portus.
Thus tempted to flight, he galloped away from the battlefield to a hiding-place, and then under cover of night rode on along the coast to the harbour at Tartessus.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book16.json
22,301
Cn. Octavi, clari viri et magni, qui primus in eam familiam quae postea viris fortissimis floruit attulit consulatum, statuam videmus in rostris.
We see on the Rostra the statue of Gnaeus Octavius, a great and famous gentleman, who first brought the consulship into this family, which later could be proud of its very courageous men.
final_alignments\Cicero_Philippic_9.json
87,852
placetur Domino in his qui timent eum et expectant misericordiam eius
beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
final_alignments\Vulgate_Bible.json
82,065
et cogitabant ad alterutrum dicentes quia panes non habemus
And they reasoned among themselves, saying: Because we have no bread.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
12,633
Ille dedit Phoebo radios dedit et cornua lunae, Ille homines etiam terris dedit ut sidera caelo, Hic clausit membris animos celsa sede petitos.
He gave the sun his rays, the moon her horns, He peopled too the earth with men as the sky with constellations; He locked into limbs spirits brought down from their high abode.
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book3.json
14,071
Paucis post diebus dissensione in exercitu orta Faustus et Afranius interficiuntur; Pompeiae cum Fausti liberis Caesar incolumitatem suaque omnia concessit.
A few days later some disagreement arose in the army and Faustus and Afranius were killed. As for Pompeia and the children of Faustus, Caesar spared their lives and allowed them to retain all their property.
final_alignments\Caesar_African.json
52,854
Inter quae perfuga Batavus adiit Cerialem, terga hostium promittens, si extremo paludis eques mitteretur: solidum illa et Cugernos, quibus custodia obvenisset, parum intentos.
Meantime a Batavian deserter approached Cerialis, promising him a chance to attack the enemys rear if he would send some cavalry along the edge of the marsh; for there, he said, was solid ground and the Cugerni, who guarded at that spot, were careless.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book5.json
57,250
itaque Theramenes perinde atque in domestico lectulo moriens vita excessit, inimicorum existimatione punitus, suo iudicio finitus.
And so Theramenes passed from life as though dying at home in bed; punished as his enemies thought, but in his own judgment simply terminated.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book3.json
92,972
visio Isaiae filii Amos quam vidit super Iudam et Hierusalem in diebus Oziae Ioatham Ahaz Ezechiae regum Iuda
The vision of Isaias the Son of Amos, which he saw concerning Juda and Jerusalem in the days of Ozias, Joathan, Achaz, and Ezechias, kings of Juda.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
53,690
Quantiscumque sumptibus constet, lucrum est pietatis nomine facere sumptum, siquidem inopes quosque refrigerio isto iuvamus, non qua penes vos parasiti adfectant ad gloriam famulandae libertatis sub auctoramento ventris inter contumelias saginandi, sed qua penes deum maior est contemplatio mediocrium.
Whatever the cost, it is gain to spend in pietys name, for with that refreshment we help the needy. No, not, as among you, parasites aspire for the glory of selling their freedom, authorized by their belly to fatten themselves at the cost of any insult; no, because with God there is greater consideration for those of lower degree.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
54,729
atque utinam vano nequiquam terrear aestu! languent ter quinos sed mea membra dies.
And would it were no real fever, but some vain alarm! But for thrice five days their strength has left my limbs.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
14,067
Rex interim ab omnibus civitatibus exclusus, desperata salute, cum iam cenatus esset cum Petreio, ut per virtutem interfecti esse viderentur, ferro inter se depugnant atque firmior imbecilliorem Iuba Petreium facile ferro consumpsit.
Meanwhile king Juba, outlawed by all his townships, despaired of saving his life. And so finally, after dining with Petreius, he fought a duel with him with swords, so as to create the impression that both had met a gallant death; and the sword of the stronger man, Juba, easily put an end to Petreius, his weaker adversary.
final_alignments\Caesar_African.json
85,460
elevare elevare consurge Hierusalem quae bibisti de manu Domini calicem irae eius usque ad fundum calicis soporis bibisti et epotasti usque ad feces
Arise, arise, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the cup of his wrath; thou hast drunk even to the bottom of the cup of dead sleep, and thou hast drunk even to the dregs.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
25,283
sed quia per medium est tellus suspensa profundum, binis a summo signis discedit et imo.
But since the Earth is suspended in the middle of space, it is two signs separated from the north pole and two from the south.
final_alignments\Manilius_Astronomica_Book1.json
70,028
fili hominis in medio domus exasperantis tu habitas qui oculos habent ad videndum et non vident et aures ad audiendum et non audiunt quia domus exasperans est
Son of man, thou dwellest in the midst of a provoking house: who have eyes to see, and see not: and ears to hear, and hear not: for they are a provoking house.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
46,770
Pro Mithridate, quando gravius mereretur, non potentiam neque regnum precari, sed ne triumpharetur neve poenas capite expenderet.
On behalf of Mithri-dates, who deserved sterner treatment, he asked for neither power nor royalty, but simply that he should not be led in triumph nor expiate his faults with his life.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book12.json
69,660
omni vita tua dilige Deum et invoca eum in salute tua
Love God all thy life, and call upon him for thy salvation.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
84,900
ait Domine Deus patrum nostrorum tu es Deus in caelo et dominaris cunctis regnis gentium in manu tua est fortitudo et potentia nec quisquam tibi potest resistere
And said: O Lord God of our fathers, thou art God in heaven, and rulest over all the kingdoms and nations, in thy hand is strength and power, and no one can resist thee.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
31,969
Sed ea magis esse secutum quam optasse.
But those acts he had yielded to, rather than desired.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json
31,726
Artabazus convenientem praesenti fortunae sententiam orsus, mitigare Dareum temporum identidem admonens coepit; ferret aequo animo qualiumcumque, suorum tamen vel stultitiam vel errorem.
Arta-bazus, starting to express an opinion suitable to the present situation, began to try to soothe Darius, from time to time reminding him of the exigencies; the king, he said, ought to bear with patience either the folly or the error of those, of whatever sort they might be, who were nevertheless his subjects.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book5.json
93,189
decem et octo cubitos altitudinis habebat columna una et capitellum aereum super se altitudinis trium cubitorum et reticulum et malogranata super capitellum columnae omnia aerea similem et columna secunda habebat ornatum
One pillar was eighteen cubits high: and the chapiter of brass, which was upon it, was three cubits high: and the network, and the pomegranates that were upon the chapiter of the pillar, were all of brass: and the second pillar had the like adorning.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
72,959
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
The whole weight of the candlestick, with all the furniture thereof, shall be a talent of the purest gold.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
89,382
et occidit eos exercitus et sedit Demetrius super sedem regni sui
So the army slew them. And Demetrius sat upon the throne of his kingdom:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
28,566
bella satis cecini: citharam iam poscit Apollo victor et ad placidos exuit arma choros.
I have sung enough of war: victorious Apollo now demands his lyre, and doffs his armour for dances of peace.
final_alignments\Propertius_Elegies_Book4.json
93,154
et factum est verbum Domini ad me dicens
Then the word of the Lord came to me, saying:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
96,994
nonne ea quae possedit Chamos deus tuus tibi iure debentur quae autem Dominus Deus noster victor obtinuit in nostram cedent possessionem
Are not those things which thy god Chamos possesseth, due to thee by right? But what the Lord our God hath obtained by conquest, shall be our possession:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
47,120
Ac ne coetu salutantium frequentaretur, separat domum matremque transfert in eam, quae Antoniae fuerat, quotiens ipse illuc ventitaret, saeptus turba centurionum et post breve osculum digrediens.
That her levees should not be frequented by a crowd of visitants, he made his own establishment separate, installed his mother in the house once belonging to Antonia, and, at his visits to her new quarters, came surrounded by a throng of centurions and left after a perfunctory kiss.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book13.json
39,736
flectite in Italiam proras, avertite classem.
Turn the ships prows back towards Italy and alter our course!
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book17.json
42,261
gaudet gemino sub numine portus.
The haven rejoices under its double deity.
final_alignments\Statius_Silvae_Book2.json
77,358
fide Moses natus occultatus est mensibus tribus a parentibus suis eo quod vidissent elegantem infantem et non timuerunt regis edictum
By faith Moses, when he was born, was hid three months by his parents: because they saw he was a comely babe, and they feared not the king's edict.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
27,656
invidiae fuimus: num me deus obruit? an quae lecta Prometheis dividit herba iugis? non sum ego qui fueram: mutat via longa puellas.
We challenged Envy. Can a god have crushed me? Or was it a magic herb picked on Caucasian hills to divide lovers? I am not what I was: a distant journey changes a womans heart.
final_alignments\Propertius_Elegies_Book1.json
37,873
Ast ubi quaesitas artis de more vetustae intravit mentes superum, sic deinde profatur: Aetolos late consterni milite campos Idaeoque lacus flagrantes sanguine cerno.
But when, following the custom of her ancient art, she had entered into the mind of the gods whom she inquired of, thus she spoke aloud: I see the Aetolian fields covered far and wide with soldiers corpses, and lakes red with Trojan blood.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book1.json
47,651
Abavus meus Augustus Agrippae et Maecenati usurpare otium post labores concessit, sed in ea ipse aetate, cuius auctoritas tueretur quidquid illud et qualecumque tribuisset; ac tamen neutrum datis a se praemiis exuit.
Augustus, the grandfather of my grandfather, allowed Agrippa and Maecenas to rest after their labours, but had himself reached an age, the authority of which could justify whatever boon, and of whatever character, he had bestowed upon them. And even so he stripped neither of the rewards conferred by himself.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book14.json
67,193
Insuper fundamenta lapideis et marmoreis copiis gradationes ab substructione fieri debent.
Above the foundations, the stepped seats ought to be built up from the substructure in stone or marble.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_5.json
19,658
Qui consulatum in Bruti locum se petere profitetur. Atque hoc quidem detestabile omen avertat Iuppiter!
who announces his candidacy for the consulship in place of Brutus. May Jupiter avert so abominable an omen!
final_alignments\Cicero_Philippic_11.json
66,178
Ita necesse erat rursus retroducere.
Thus it was necessary to draw it back again.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json
19,624
Quis est qui pro rerum atrocitate deplorare tantas calamitates queat?
Who could find words to deplore such calamities as befits their atrocious character?
final_alignments\Cicero_Philippic_11.json
45,007
a miserae matres! hunc te noctesque diesque deflebam? si verba tamen monitusque tuorum dignaris, dum castra silent suspensaque bellum horrescit pietas, genetrix iubeoque rogoque:
Ah, unhappy mothers! Is this you that I wept for day and night? Yet if you have any respect for the words and counsel of your folk, I who bore you command and beg, while the armies are silent and piety in suspense shudders at war:
final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json
4,697
Postremo ille quidquid agit in aegritudine facit, ignorans peccat; at tu, miser, prudens et sciens delinquis, tanta vis morbi te instigat.
finally, whatever he does he does from illness, and his errors are due to ignorance, while your crimes, you wretch, are conscious and deliberate, so powerful is the malady that urges you on.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json
38,478
Polydamanteis iuvenis Pedianus in armis bella agitabat atrox Troianaque semina et ortus atque Antenorea sese de stirpe ferebat, haud levior generis fama sacroque Timavo gloria et Euganeis dilectum nomen in oris.
Young Pedianus fought bravely there in the armour of Polydamas.a He claimed descent from Troy and Antenorb as his ancestor; he was a worthy scion of his race, the pride of the sacred river Timavus; and his name was dear to the Euganean land.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book12.json
46,234
Non mihi uxor aut filius patre et re publica cariores sunt, sed illum quidem sua maiestas, imperium Romanum ceteri exercitus defendent.
Neither my wife nor my son is dearer to me than my father and my country; but his own majesty will protect my father, and its other armies the empire.
final_alignments\Tacitus_Annals_Book1.json
56,033
non nos aut levibus componere brachia remis novimus aut ventos opus expectare ferentes; imus equis, qua vel medio riget aequore pontus vel tumida fremit Hister aqua; nec moenia nobis vestra placent: feror arctois nunc liber in arvis cuncta tenens; mecum omnia ago iacturaque plaustri sola; nec hac longum victor potiere rapina; ast epulae quodcumque pecus, quaecumque ferarum.
We have not learnt to apply our arms to the nimble oar, nor need we to wait for winds to bear us onward; on horses do we ride, be it where the sea lies stiff in mid-expanse or where the swelling waves of Hister roar; nor care we for your city walls: now am I borne unhindered in northern fields, with all that I possess; all my goods do I carry with me, a wain is all I have to lose, nor is this a booty that thou canst long possess; nay, for our banquets serve whatever cattle we own, whatever beast we slay.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book6.json
32,031
Erat, ut supra dictum est, Hyrcaniae finitima gens Amazonum, circa Thermodonta amnem Themiscyrae incolentium campos.
There was, as was said before, neighbouring on Hyrcania, a race of Amazons, inhabiting the plains of Themiscyra, about the river Thermodon.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book6.json
44,926
unde tubas Martemque pati, qui fervidus ecce quanta parat? quid si ille tuos Curetas in arma ducat et innocuis iubeat decernere peltis? quin etiam invisos (sic hostis defuit?) Argos eligis! o ipsis, genitor, graviora periclis iussa: novercales ruimus ditare Mycenas! cedo equidem.
How are they to suffer trumpets and Mars? And see what work fiery Mars is preparing. What if he were to lead your Curetes to arms and bid them try the issue with their harmless bucklers? And you choose hated Argos 'was there no other enemy? More grievous, sire, are your commands than the danger itself. Do we fall to make my stepmothers Mycenae rich? For my part I yield.
final_alignments\Statius_Thebaid_Book7.json
24,983
Est quoque uti possit magnus congestus harenae fluctibus adversis oppilare ostia contra, cum mare permotum ventis ruit intus harenam; quo fit uti pacto liber minus exitus amnis et proclivis item fiat minus impetus undis.
It is possible also that a great collection of sand blocks up the mouth against the stream, when the sea, stirred by the winds, rolls the sand inwards; by which it comes about that the outlet of the river becomes less free, and the waves have a less easy run downwards.
final_alignments\Lucretius_De_Rerum_Natura_Book6.json
53,446
Ceterum testudinem decoqui cum carnibus pecudis Pythius eo modo renuntiavit quo supra diximus; momento apud Lydiam fuerat.
But the boiling of the tortoise with the flesh of the lamb Apollo reported, by the method we have described; in a moment he had been in Lydia.
final_alignments\Tertullian_Apology.json
22,524
Capuaene te putabas, in qua urbe domicilium quondam superbiae fuit, consulem esse, sicut eras eo tempore, an Romae: in qua civitate omnes ante vos consules senatui paruerunt? Tu es ausus in circo Flaminio, productus cum tuo illo pare, dicere te semper misericordem fuisse? quo verbo senatum atque omnes bonos tum, quum a patria pestem depellerent, crudeles demonstrabas fuisse.
Did you think you were consul of Capua (as indeed you werea at this time), a city wherein arrogance had once her dwelling, or of Rome, a state wherein all consuls before you have bowed to the will of the senate? When you were introduced in the Circus of Flaminius with your noble partner, did you dare to assert that you had always been of a compassionate nature?'an expression wherein you clearly intimated that the senate and all good patriots had been hardhearted men when they cleansed their country of a plague-spot.
final_alignments\Cicero_Post_Reditum_In_Senatu.json
97,196
obsecro ut transire mihi liceat per terram tuam non declinabimus in agros et vineas non bibemus aquas ex puteis via regia gradiemur donec transeamus terminos tuos
I beseech thee that I may have leave to pass through thy land: we will not go aside into the fields or the vineyards, we will not drink waters of the wells, we will go the king's highway, till we be past thy borders.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
16,417
sed communis libertatis causa demonstrat, et quoniam sit fortunae cedendum, ad utramque rem se illis offerre, seu morte sua Romanis satisfacere seu vivum tradere velint. Mittuntur de his rebus ad Caesarem legati.
but on account of the general freedom; and since he must yield to fortune, he offered himself to them for either purpose, whether they should wish to atone to the Romans by his death, or surrender him alive. Embassadors are sent to Caesar on this subject.
final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json
9,618
Parva autem exenia transmisi, quae vobis parva non erunt, cum a vobis ex beati Petri apostoli fuerint benedictione suscepta.
I have sent you, moreover, small presents which shall not seem small unto you, if you shall accept them as hallowed with the blessing of the blessed apostle Peter.
final_alignments\Bede_Ecclesiastical_Book1.json
55,080
oritur clamor dextraeque sequuntur verba ducis.
Then rose a shout, and all with uplifted hands approved their leaders words.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book1.json
71,695
et faciens misericordiam in milia his qui diligunt me et custodiunt praecepta mea
And shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
391
Iamque post securitatem quaestiones agitabantur ex more, et vinculis catenisque plures ut noxii plectebantur.
And now after this relief the usual trials were set on foot, and many men were punished with bonds and chains, as malefactors.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book15.json
78,288
Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare
But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
51,909
Contionanti'prodigiosum dictu'tantum foedarum volucrum supervolitavit ut nube atra diem obtenderent.
While Vitellius was addressing the troops an incredible prodigy appeared'such a flock of birds of ill omen flew above him that they obscured the day with a black cloud.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book3.json
27,056
In quo non minus servis quam dominis praestitisti: nos enim securos, illos bonos fecisti.
thereby doing a service to slaves by making them better men as well as to their masters in ridding us of our fears.
final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json
79,971
confusus est Moab quoniam victus est ululate et clamate adnuntiate in Arnon quoniam vastata est Moab
Moab is confounded, because he is overthrown: howl ye, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is wasted.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
41,416
Ignosset, quamvis avido committere pugnam, Varroni, quicumque simul tot tela videret.
Any man who had seen so great an army mustered might have pardoned Varros eagerness to fight a battle.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book8.json
27,451
Simul cogito, cum sint ista ludus et avocamentum, quae quantaeque sint huius curae seriae et intentae, et a quibus se in tale otium recipit.
at the same time I ask myself what, if these are Caesars recreation and amusements, must be the extent of his serious interests and preoccupations, from which he turns to relaxation like this.
final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json
54,240
flava Ceres, tibi fit nostro de rure corona spicea, quae templi pendeat ante fores; pomosisque ruber custos donatur in hortis terreat ut saeva falce Priapus aves.
Ceres of the yellow hair, from my farm comes a spiky wreath to hang before thy temple doors. And to the fruit-laden gardens is given red Priapus as watch, to scare the birds with cruel billhook.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
35,226
Ager in medio harenosus, una specie; neque flumen neque mons erat qui finis eorum discerneret.
In between lay a sandy district of uniform aspect: there was no river or mountain to mark their frontier,
final_alignments\Sallust_Jugurtha.json
3,264
Inter quae Sapor immensum quantum astutus, et cum sibi conduceret, humilis aut elatus, societatis futurae specie Papam ut incuriosum sui per latentes nuntios increpabat, quod maiestatis regiae velamento, Cylaci serviret et Arrabanni, quos ille praeceps blanditiarum illecebris interfecit, capitaque caesorum ad Saporem ut ei morigerus misit.
Meanwhile Sapor, who was immensely crafty and according to his advantage either humble or arrogant, under pretence of a future alliance, upbraided Papa through secret messengers as regardless of his own interests in being the slave of Cylaces and Arrabannes under the semblance of royal power. Papa, in headlong haste, and using the allurements of flattering blandishments, had the two men killed, and, when they were slain, sent their heads to Sapor as a sign of his submission.
final_alignments\Ammianus_Marcellinus_Book27.json
66,378
Haec autem contineantur ab alteris duobus crassis is, latis s; distent autem transversaria inter se circiter pedes iii s.
Now these are to be held together by two others 18 inches thick, and 6 inches broad. Let the cross-pieces be at intervals of 3 1/2 feet.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_10.json
94,242
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
55,135
sed pectora firmans Hagniades non hanc inquit sine numine pinum derigimus, nec me tantum Tritonia cursus erudiit; saepe ipsa manu dignata carinam est.
But Hagnius son comforted their breasts, saying: Not without the help of a god do we pilot this ship; nor has the Tritonian queen but taught me the ways of the sea; oft-times has she herself deigned to guide our keel.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book2.json
54,421
Hvnc cecinere diem Parcae fatalia nentes stamina, non ulli dissoluenda deo: hunc fore, Aquitanas posset qui fundere gentes, quem tremeret forti milite victus Atur.
Of this day sang the Parcae as they span the thread of doom which no god can untwist'that this should be the day to put the folk of Aquitaine to rout, to make the Adour to tremble, by a valiant soldiery overpowered.
final_alignments\Tibullus_Elegies.json
56,326
iamque altae cecidere iubae, nutatque coactum iam caput atque ingens extra sua vellera cervix, ceu refluens Padus aut septem proiectus in amnes Nilus et Hesperium veniens Alpheos in orbem.
And now the high crest sinks, now the head is nodding overpowered and the huge neck has slipped from around the fleece it guarded, like refluent Po or Nile that sprawls in seven streams or Alpheus when his waters enter the Hesperian world.
final_alignments\Valerius_Flaccus_Argonautica_Book8.json
93,254
et accidit quadam die ut diceret Ionathan filius Saul ad adulescentem armigerum suum veni et transeamus ad stationem Philisthim quae est trans locum illum patri autem suo hoc ipsum non indicavit
Now it came to pass one day that Jonathan, the son of Saul, said to the young man that bore his armour: Come, and let us go over to the garrison of the Philistines, which is on the other side of yonder place. But he told not this to his father.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
39,440
contra Sidonius: leto non terreor ullo.
Hasdrubal answered: No death affrights me.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book15.json
27,019
Statim ergo muneri eius liberalitas tua adstruxit, ut, quemadmodum in patris filius, sic in hereditate filii pater esset immunis, nec eodem momento quo pater esse desisset, hoc quoque amitteret quod fuisset.
Accordingly, without delay, your generosity built on his foundations by extending the immunity enjoyed by a son in regard to his fathers property to a father on inheriting his sons, so that the loss of his status of fatherhood should not end its privileges.
final_alignments\Pliny_Younger_Panegyricus.json
38,692
exceptam laeto iuvenum certamine ductor mactat, diva, tibi'tibi enim haec gratissima sacra' Fulvius atque adsis, orat, Latonia, coeptis.
The soldiers, delighting in the chase, caught it, and their general, Fulvius, slaughtered it as an acceptable offering to Letos daughter,a and prayed that the goddess might assist his enterprise.
final_alignments\Silius_Italicus_Punica_Book13.json
69,095
et tantam in se expertus humanitatem, ut pater noster vocaretur, et adoraretur ab omnibus post regem secundus:
And found our humanity so great towards him, that he was called our father, and was worshipped by all as the next man after the king:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
71,672
super montes non comederit et oculos suos non levaverit ad idola domus Israhel et uxorem proximi sui non violaverit
That hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, and hath not defiled his neighbour's wife:
final_alignments\Vulgate_Bible.json
69,566
et dispersi eos in gentes et ventilati sunt in terris iuxta vias eorum et adinventiones iudicavi eos
And I scattered them among the nations, and they are dispersed through the countries: I have judged them according to their ways, and their devices.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
99,864
et clamaverunt ad Dominum in tribulatione sua de angustiis eorum salvavit eos
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
final_alignments\Vulgate_Bible.json
67,343
In duplici autem porticu conlocentur haec membra: ephebeum in medio (hoc autem est exhedra amplissima cum sedibus) tertia parte longior sit quam lata; sub dextro coryceum, deinde proxime conisterium, a conisterio in versura porticus frigida lavatio, quam Graeci loutron vocitant; ad sinistram ephebei elaeothesium, proxime autem elaeothesium frigidarium, ab eoque iter in propnigeum in versura porticus.
In the double colonnade, however, these provisions are to be made. In the centre there is to be the ephebeum (a large apsidal recess with seats for young men) a third longer than it is wide; on the right the coryceum (for exercise with the quintain); next to this the conisterium (for athletes to powder themselves); adjoining the conisterium at the angle of the colonnade the cold bath which the Greeks call loutron; at the left of the ephebeum, the elaeothesium (for athletes to oil themselves); next to this is the cold room from which the furnace-room is entered at the angle of the colonnade.
final_alignments\Vitruvius_Architecture_Book_5.json
87,207
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
4,502
Quod si nihil remanet suspicionis, neque in piscatoribus mercede invitatis ad quod solent, ad piscem capiendum (quos tamen nullos ad testimonium produxere, quippe qui nulli fuerunt), neque in ipso pretio rei venalis (cuius tamen quantitatem nullam taxavere, ne, si mediocre pretium dixissent, contemneretur, si plurimum, non crederetur)'si in his, ut dico, nulla suspicio est, respondeat mihi Aemilianus, quo proximo signo ad accusationem magiae sit inductus
But if there is no further ground for suspicion, neither in my hiring fishermen to do their usual work and catch fish (none of them, however, have they produced as witnesses, since they never existed), nor in the actual price of the purchase (the amount of which they did not specify, in case any price they named would be laughable if moderate and incredible if excessive): if, I repeat, there is no ground for suspicion in all this, let Aemilianus tell me what evidence in particular led him to charge me with magic.
final_alignments\Apuleius_Apologia.json
52,546
Virgulta postremo et stirpis et internatas saxis herbas vellentes miseriarum patientiaeque documentum fuere, donec egregiam laudem fine turpi macularent, missis ad Civilem legatis vitam orantes.
Finally, they tore up even shrubs and roots and grasses growing in the crevices of the rocks, giving thereby a proof at once of their miseries and of their endurance, until at last they shamefully stained what might have been a splendid reputation by sending a delegation to Civilis and begging for their lives.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book4.json
68,543
quisque confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei Deus in eo manet et ipse in Deo
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
6,661
tu, inquam, mihi ista, qui te ultra emendationem omnium protulisti?
Do you, I say, speak so of me'you who soar above all writers in faultlessness?
final_alignments\Ausonius_Epistles.json
83,317
dicebat ergo ad turbas quae exiebant ut baptizarentur ab ipso genimina viperarum quis ostendit vobis fugere a ventura ira
He said therefore to the multitudes that went forth to be baptized by him: Ye offspring of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come?
final_alignments\Vulgate_Bible.json
16,466
Singularis enim virtutis veterrimas legiones VII, VIII, VIIII habebat, summae spei delectaeque iuventutis XI, quae octavo iam stipendio tamen in collatione reliquarum nondum eandem vetustatis ac virtutis ceperat opinionem.
For he had three veteran legions of distinguished valor, the seventh, eighth and ninth. The eleventh consisted of chosen youth of great hopes, who had served eight campaigns, but who, compared with the others, had not yet acquired any great reputation for experience and valor.
final_alignments\Caesar_DBG_Book8.json
80,466
et dixerunt ad eum quid faciemus tibi et cessabit mare a nobis quia mare ibat et intumescebat
And they said to him: What shall we do with thee, that the sea may be calm to us? for the sea flowed and swelled.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
84,419
iustitia autem Dei per fidem Iesu Christi super omnes qui credunt non enim est distinctio
Even the justice of God, by faith of Jesus Christ, unto all, and upon all them that believe in him: for there is no distinction.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
8,951
sed aequali cum fratribus lance boni propositi iuvenis gloriabatur se regularem per omnia servare disciplinam.
but of the good purpose of his heart in eating of the same platter with the brethren his boast was to keep the rule of discipline in all things as befitted his youth.
final_alignments\Bede_Abbots.json
16,052
Vbi eos in sententia perstare viderunt, quod plerumque in summo periculo timor misericordiam non recipit, conclamare et significare de fuga Romanis coeperunt.
When they saw that they (as fear does not generally admit of mercy in extreme danger) persisted in their resolution, they began to shout aloud, and give intelligence of their flight to the Romans.
final_alignments\Caesar_DBG_Book7.json
50,784
Diu infructuosam et asperam militiam toleraverant ingenio loci caelique et severitate disciplinae, quam in pace inexorabilem discordiae civium resolvunt, paratis utrimque corruptoribus et perfidia impunita.
The soldiers had long endured a profitless service which was severe because of the character of the district and of the climate, and also because discipline was strict. But discipline which is stern in time of peace is broken down by civil strife, for there are men on both sides ready to corrupt, and treachery goes unpunished.
final_alignments\Tacitus_Histories_Book1.json
33,579
Puberes interfecti sunt, ceteri venierunt.
Those of military age were put to death, the rest were sold.
final_alignments\Quintus_Curtius_Alexander_Book9.json
44,140
nec iussa incuso pigetve officii: iuvat isse, iuvat, Thebasque nocentes explorasse manu.
Not that I blame the orders or regret my office. I am glad I went, yes glad, and probed guilty Thebes with my own hand.
final_alignments\Statius_Thebaid_Book3.json
98,441
haec dicit Dominus state super vias et videte et interrogate de semitis antiquis quae sit via bona et ambulate in ea et invenietis refrigerium animabus vestris et dixerunt non ambulabimus
Thus saith the Lord: Stand ye on the ways, and see, and ask for the old paths, which is the good way, and walk ye in it: and you shall find refreshment for your souls. And they said: We will not walk.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
68,972
memento irae quoniam non tardabit
Remember wrath, for it will not tarry long.
final_alignments\Vulgate_Bible.json
56,801
Oculis eius admirabilius Aristomenis Messenii cor, quod Athenienses ob eximiam calliditatem exsectum pilis refertum invenerunt, cum eum aliquotiens captum et astutia elapsum cepissent.
More wonderful than his eyes is the heart of Aristomenes of Messene. Because of his extraordinary craftiness the Athenians cut it out and found it full of hair, having captured him after he had escaped by cunning from several earlier captivities.
final_alignments\Valerius_Memorable_Book1.json
12,821
Oportet igitur idem esse unum atque bonum simili ratione concedas;
Then by the same argument you must agree that the one and the good are the same;
final_alignments\Boethius_Philosophy_Book3.json