en
stringlengths 1
298
| wo
stringlengths 1
279
⌀ | fr
stringlengths 1
687
|
---|---|---|
We had them.
|
Am nanu leen.
|
On les avait.
|
- No, thanks.
|
- Déedéet, jërëjëf.
|
- Je vous en prie.
|
That's better.
|
Loolu moo gën.
|
C'est mieux comme ça.
|
So what should we do?
|
Kon lu nu wara def ?
|
Alors, que devrions-nous faire?
|
You die within seconds.
|
Soo demee tuuti dangay dee.
|
Vous mourez en quelques secondes.
|
Now the bastard's going to answer for all these years.
|
Leegi nit ku bon ki mooy tontu ci at yii yépp.
|
Maintenant, ce salaud va répondre de toutes ces années.
|
My little Achilles.
|
Sama Achille bu ndaw.
|
Mon petit Achille.
|
Even if they grow back, they won't be the Deer God's woods.
|
Doonte dañu màggaat, duñu nekk garabi Yàlla Kewel.
|
Même s'ils repoussent, ce ne sera pas la forêt du Dieu des Cerfs.
|
- Rud.
|
- Rud.
|
- Je suis Rud.
|
- Do you feel like that?
|
- Ndax noonu lay yëg?
|
- Tu le sens?
|
Squirt.
|
Tuf.
|
Je vais te faire une piqûre.
|
The only ones who will survive the battle are the inferior ones.
|
Ñi mucc ci xare bi ñooy ñi gëna néew doole.
|
Les seuls qui survivront à la bataille sont les inférieurs.
|
All the Alexandrias we have, I want libraries.
|
Alexandri yi nu am yépp, bëgg naa ay bibliotek.
|
Je veux des bibliothèques dans toutes les Alexandries.
|
- No, but they do sing and make noises from the roofs of the forest.
|
- Déedéet, waaye dañuy woy, di yëngu ci kaw àll bi.
|
- Non, mais ils chantent et font des bruits depuis les toits de la forêt.
|
If they find it, you're gonna lose it?
|
Suñu ko gisee, dinga ko ñàkk?
|
Si on le trouve, tu vas le perdre?
|
DANNY:
|
Danny:
|
- Je suis désolé.
|
To share our great treasures and tales of Asia.
|
Ngir séddoo sunuy alal yu mag ak sunuy jaar-jaari Asie.
|
Pour partager nos grands trésors et les histoires de l'Asie.
|
I'm sorry.
|
Man itam bëgg naa la.
|
Je suis désolée.
|
Dear Red, if you're reading this, you've gotten out.
|
Salaam Red, sooy jàng lii, génn nga.
|
Chère Red, si tu lis ceci, tu es sortie.
|
- Tell her off.
|
- Wax ko mu dem.
|
- Dis-lui de ne pas le faire.
|
At night he becomes the night-walker.
|
Guddi gi mooy doxantu guddi gi.
|
La nuit, il devient le marcheur nocturne.
|
I make so many mistakes when I dictate...
|
damay def njuumte yu bari sumay dikte...
|
Je fais tellement d'erreurs quand je dicte...
|
- He is handsome!
|
- Dafa rafet!
|
- Il est beau!
|
Five people... kicked me in the kidneys with their boots.
|
Juroom nit... ñoo ma dóor seeni rein ak seeni dàll.
|
Cinq personnes m'ont donné un coup de pied dans les reins avec leurs bottes.
|
Go back to Sweden if you don't like it here.
|
Dellu Suede sudee bëggoo fii.
|
Retourne en Suède si tu n'aimes pas ici.
|
Ah, no!
|
Ah, déet!
|
Je ne sais pas.
|
You would be justified in condemning me.
|
Soo ma daan, dina am lu jaadu.
|
Vous auriez raison de me condamner.
|
Amen, I say to you before the cock crows three times you will deny me.
|
Amiin, maa ngi la koy wax, bala ginaar a sab ñetti yoon, dingeen ma weddi.
|
Amen, je te le dis, avant que le coq chante trois fois tu me renieras.
|
Papa ...
|
Pappa...
|
Je suis désolé.
|
That's the florist laughing.
|
Loolu mooy jaaykat flër bi di reetaan.
|
C'est le fleuriste qui rit.
|
- Where are you going?
|
- Fan nga jëm?
|
- Où tu vas? - Je ne sais pas.
|
But he has no power, Alexander.
|
Waaye amul benn kàttan, Aleksandar.
|
Mais il n'a aucun pouvoir, Alexandre.
|
You name the place, chances are I've been there?
|
Wax nga turu barab bi, amaana demoon naa fa?
|
Tu nommes l'endroit, il y a des chances que j'y sois déjà allé?
|
You left me at my father's and never wrote.
|
Bàyyi ngama ci sama pàppa te doo bind.
|
Tu m'as laissé chez mon père et tu ne m'as jamais écrit.
|
Get a move on.
|
Demal sa kanam.
|
On se dépêche.
|
That's very good, Jack.
|
Loolu baaxna lool, Jack.
|
C'est très bien, Jack.
|
We all had children once:
|
Nun ñépp am nañu ay doom benn yoon:
|
On a tous eu des enfants:
|
-Oh.
|
-Oh.
|
- Je suis désolée.
|
Sort of like a bonus.
|
Daa melni bonus.
|
C'est un peu comme un bonus.
|
Fine.
|
Baax.
|
Ça va aller.
|
I wouldn't know what to do with it if I did.
|
Suma ko defee duma xam luma ciy def.
|
Je ne saurais pas quoi en faire.
|
There are no reserves left, and air support has stopped.
|
Amatul reserve, te ndimbalu aérien bi taxawna.
|
Il n'y a plus de réserves et le soutien aérien a cessé.
|
- Rut?
|
- Rut?
|
- Elle est morte.
|
Could I have one, too?
|
Ndax man itam mën naa am benn?
|
Je peux en avoir un aussi?
|
He'll be first.
|
Mooy njëkka.
|
Il sera le premier.
|
Come on.
|
Gaawal.
|
- Je suis désolée.
|
I don't think I could make it on the outside, Andy.
|
Yaakaar naa ni mënu ma ko def ci biti, Andy.
|
Je ne pense pas que je pourrais le faire à l'extérieur, Andy.
|
We'II have a talk with Missus and her whoremonger.
|
Danuy waxtaan ak Missus ak soxnam.
|
On va parler à Missus et à son prostitué.
|
The Dear God is dead!
|
Yalla bu baax bi dee na!
|
Le Dieu est mort!
|
- We gotta go.
|
- Danu wara dem.
|
- On doit y aller.
|
As night becomes day he changes form.
|
Guddi gi nekk bëccëg dafay soppi jëmmam.
|
Quand la nuit devient jour, il change de forme.
|
If they do catch you with it, you don't know me.
|
Suñu la jàppee, xamoo ma.
|
Si on vous attrape avec, vous ne me connaissez pas.
|
- Just last night he was...
|
- Demba ci guddi gi...
|
- La nuit dernière, il était...
|
It would be nice to have a girl child.
|
Dina neex su amee doom ju jigéen.
|
Ce serait bien d'avoir une fille.
|
Stay, Alexander, down.
|
Alexandre, toog.
|
Restez à terre.
|
- No.
|
- Déedéet.
|
- Je ne sais pas.
|
And to enjoy our imperishable glory to the ends of time.
|
Ak di bànneexu ci sunu ndam li dul jeex ba àddina jeex.
|
Et de jouir de notre gloire impérissable jusqu'à la fin des temps.
|
The myth becomes real.
|
Léeboon bi dafay nekk dëgg.
|
Le mythe devient réalité.
|
Lucien, you're a wizard!
|
Lucien, luxuskat nga!
|
Lucien, vous êtes un magicien!
|
Our best people have fallen already.
|
Sunuy nit ñi gëna baax daanu nañu ba noppi.
|
Nos meilleurs hommes sont déjà tombés.
|
Leave it here or take it back to Iran
|
Bàyyileen ko fii wala nga yóbbu ko Iran
|
Laissez-le ici ou ramenez-le en Iran.
|
It was horrible...
|
Lu tiis la woon...
|
C'était horrible...
|
Can I go up to my room and get my fire engine?
|
Ndax mën naa dem ci sama néeg jël sama oto pompier?
|
Je peux aller chercher ma voiture de pompiers?
|
I'm fine.
|
Maa ngi fii.
|
Je suis bien.
|
What?
|
Lan?
|
- Je sais.
|
-Oh, dear.
|
-Oh, sama xarit.
|
- Je vous en prie.
|
Perhaps it's time you tried a new profession?
|
Amaana jotna nga jéem liggéey bu bees?
|
Il est peut-être temps que vous essayiez un nouveau métier?
|
And because I'm a bricklayer I should die of hunger?
|
Ak ndax man ab brik laa, dama wara dee ci xiif?
|
Et parce que je suis un maçon, je devrais mourir de faim?
|
- A bit young...
|
- Dafa ndaw tuuti...
|
- Un peu jeune...
|
Are you so damn stingy?
|
Ndax danga bëgg lu bari?
|
Vous êtes si avare?
|
There's no way to bring in more ammunition.
|
Amul nuñu mëna indi yeneen munisioŋ.
|
On ne peut pas apporter plus de munitions.
|
Me, too.
|
Man itam.
|
- Moi aussi.
|
And if you've come this far, maybe you're wiling to come a little further.
|
Te sudee yegsi nga fii, amaana dinga bëgga dem fu sori tuuti.
|
Et si vous êtes venus jusqu'ici, peut-être que vous êtes prêt à aller un peu plus loin.
|
- What's the use?
|
- Luy njariñ?
|
- À quoi bon?
|
I've been in here most of my life?
|
Maa ngi nekkoon ci sama dundu lu gëna bari?
|
J'ai passé la majeure partie de ma vie ici?
|
You can't meet here!
|
Mënuleen daje fii!
|
Vous ne pouvez pas vous rencontrer ici!
|
Because, for some people solitude and isolation can, of itself, become a problem.
|
Ndax ñenn ñi, wéet ak wéet mën na nekk jafe-jafe ci boppam.
|
Parce que, pour certaines personnes, la solitude et l'isolement peuvent devenir un problème.
|
It Tatsuhei de "home of the strain."
|
Tatsuhei mooy "këru xeetu nit ñi."
|
C'est le Tatsuhei de "la maison de la souche".
|
- Who?
|
- Kan?
|
- Qui? - Je sais pas.
|
Mention my name, we never do business again?
|
Waxñu sama tur, dootu ñu def liggéey?
|
Mentionne mon nom et on ne fait plus jamais affaire?
|
I guess I'm too old for that sort of nonsense any more.
|
Daa melni màgget naa lool ci xeetu mbir yu ñàkk fayda yooyu.
|
Je suis trop vieux pour ce genre de conneries.
|
Erik?
|
Erik?
|
- Je suis pas d'accord.
|
- Bullshit?
|
- Ay yëfi dof?
|
- Des conneries?
|
A girl that you do not have to kill, you can sell it.
|
Xale bu jigéen boo xamni jarul nga ray ko, mën nga ko jaay.
|
Une fille que vous n'avez pas à tuer, vous pouvez le vendre.
|
You'll never make as many as I do.
|
Dunga musa am xaalis bu bari ni may def.
|
Tu n'en feras jamais autant que moi.
|
He's vanishing...over there!
|
Dafay réer...fee!
|
Il disparaît... là-bas!
|
Then I did not know how sweet you are.
|
Xamuma woon ni ngay neexee.
|
Je ne savais pas que tu étais si doux.
|
Down.
|
Ci suuf.
|
À terre.
|
Let's get something to eat.
|
Nanu wut lu nu lekk.
|
Allons manger quelque chose.
|
- Come on.
|
- Gaawal.
|
- Je vous en prie.
|
What I mean is, you don't seem to be a good thief.
|
Lima bëgga wax mooy, nuruwoo sàcc bu baax.
|
Ce que je veux dire, c'est que vous ne semblez pas être un bon voleur.
|
- Follow Alexander.
|
- Toppal Aleksandar.
|
- Vous devez suivre Alexander.
|
The ironworks are under attack.
|
Ñu ngi song liggéeyukaay yi.
|
Les ferreries sont attaquées.
|
- Hello
|
- Salaam maalekum
|
- Je vous salue.
|
Oh, dear.
|
Oh, sama xarit.
|
Je suis désolée.
|
That never stopped you before!
|
Loolu musu la tere!
|
Ça ne t'a jamais arrêté avant!
|
Go back or I take my group out.
|
Dellul wala ma génne sama kuréel.
|
Retournez ou je mets mon groupe à terre.
|
I'm an institutional man now?
|
Leegi nit ku am mbootaay laa?
|
Je suis un homme institutionnel maintenant?
|
Oh, it's you.
|
Oh, yaw la.
|
C'est vous?
|
Don't you think we work hard enough?
|
Yaakaar nga ni dunu liggéey bu baax?
|
Tu ne penses pas qu'on travaille assez dur?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.