
bilalfaye/nllb-200-distilled-600M-wolof-french
Translation
•
0.6B
•
Updated
•
62
en
stringlengths 1
298
| wo
stringlengths 1
279
⌀ | fr
stringlengths 1
687
|
---|---|---|
Take my guests out.
|
Yobbu samay way wuyusi yi.
|
Sortez avec mes invités.
|
You're the Führer.
|
Yaay Führer bi.
|
Vous êtes le Führer.
|
Who's your horse?
|
Kan mooy sa fas?
|
Qui est ton cheval?
|
If one runs away hit her with it and call her name.
|
Kenn ci ñoom daw, nga dóor ko, nga woo ko turam.
|
Si l'un d'eux s'enfuit, frappez-la avec et appelez-la par son nom.
|
Get back to work you lousy bastard.
|
Dellu ci sa liggéey, yaw nit ku soxor ki.
|
Retourne au travail, espèce de salaud.
|
This is my ancestral home, how can I leave it?
|
Lii sama dëkku maam la, naka laa koy bàyyi?
|
C'est ma maison ancestrale, comment puis-je la quitter?
|
You'll go blind!
|
Di nga nekk gumba!
|
Tu vas devenir aveugle!
|
You've had a bad time...
|
Danga dundu lu metti...
|
Tu as passé une mauvaise période...
|
All right?
|
Baax na?
|
- Je suis désolé.
|
I'll have to leave a trail of breadcrumbs every time I come in.
|
Saa yu ma duggee dama wara bàyyi mburu mu ñor.
|
Je devrai laisser une traînée de miettes de pain à chaque fois que je rentrerai.
|
- All right.
|
- Baax na.
|
- Ça va aller.
|
Sometimes it takes me a while to remember where I am.
|
Yenn saa mu may yàgg balaa may fàttaliku fi ma nekk.
|
Parfois, il me faut un moment pour me rappeler où je suis.
|
Oh!
|
Oh!
|
Je suis désolée.
|
Lasse is here.
|
Lasse moy fii.
|
Lasse est là.
|
My son is a demon.
|
Sama doom jinne la.
|
Mon fils est un démon.
|
Return to your cell blocks for evening count.
|
Dellu ci sa selil ngir lim ci guddi gi.
|
Retournez dans vos cellules pour le décompte du soir.
|
THE BICYCLE THIEF
|
SÀCC WELO BI
|
Le voleur de vélo
|
Mom.
|
Yaay.
|
- Je suis désolée.
|
What are you doing, boy?
|
Xale bi, looy def?
|
Tu fais quoi, petit?
|
Careful.
|
Moytu.
|
Attention à vous.
|
That's it!
|
Loolu la!
|
C'est tout!
|
Where?
|
Fan?
|
- Où? - Dans le coin.
|
A promise I made to Andy.
|
Dige buma defoon Andy.
|
Une promesse que j'ai faite à Andy.
|
They have proved themselves too weak and it is a law of nature that they will be exterminated.
|
Dañu wane ni dañu néew doole lool, te yoonu nature dafa wax ni dina ñu leen jeexal.
|
Ils se sont montrés trop faibles et c'est une loi de la nature qu'ils seront exterminés.
|
That just happens to be exactly what I'm looking for.
|
Loolu mooy li ma doon wër.
|
C'est exactement ce que je cherche.
|
Charter fishing.
|
Napp charter.
|
La pêche à la location.
|
That's a sure-fire way.
|
Loolu yoon wu wóor la.
|
C'est une façon sûre.
|
Not like here.
|
Du ni fii.
|
Pas comme ici.
|
Why's that?
|
Lu tax loolu?
|
Pourquoi?
|
Why not?
|
Lunu yeesal yeesal?
|
Pourquoi pas?
|
You can be sure he'II prove...
|
Mën nga gëm ni dina firndeel...
|
Vous pouvez être sûr qu'il prouvera...
|
Don't let it get you down.
|
Bul ko bàyyi mu gëna jeexal sa xol.
|
Ne vous laissez pas abattre.
|
There's still men buried.
|
Ba leegi amna góor ñuñ suul.
|
Il y a encore des hommes enterrés.
|
Maybe I should get me a gun and rob the Foodway, so they'd send me home.
|
Amaana dama wara jël fita ngir sàcc Foodway bi, ñu yóbbu ma seen kër.
|
Je devrais peut-être me procurer une arme et voler le Foodway, pour qu'ils m'envoient chez moi.
|
You have to keep your eyes peeled for her.
|
Danga wara bàyyi sa bët ci moom.
|
Tu dois garder les yeux ouverts pour elle.
|
Ricci?
|
Risi?
|
Vous êtes Ricci?
|
They are your people.
|
Sa askan lañu.
|
Ce sont tes gens.
|
Do you have kids?
|
Am nga ay doom?
|
Vous avez des enfants?
|
He does not give me to eat.
|
Du ma jox lu ma lekk.
|
Il ne me donne pas à manger.
|
I pissed blood for three days.
|
Ma siiwal deret ñatti fan.
|
J'ai pissé du sang pendant trois jours.
|
And we are never going into the woods again.
|
Te dunu musa dem ci àll bi.
|
Et nous n'irons plus jamais dans les bois.
|
- It's not my problem
|
- Du sama jafe-jafe
|
- Ce n'est pas mon problème.
|
- Why don't you use your retirement to...?
|
- Lu tax doo jëfandikoo sa retrete ngir...?
|
- Pourquoi ne pas utiliser votre retraite pour...
|
He's falling! Hang on! Don't let go!
|
Mu ngi daanu! Xaaral! Bul ko bàyyi!
|
Il tombe, ne lâchez pas!
|
You selling a handlebar?
|
Yaa ngi jaay guidon?
|
Vous vendez un guidon?
|
Take it.
|
Jël ko.
|
Je vous en prie.
|
This from the West Land's best hunter?
|
Lii ci rëbbkat bi gëna baax ci West Land?
|
Ça vient du meilleur chasseur de l'Ouest?
|
Sounds like you done time all over New England?
|
Daa melni def nga ay jamono ci New England yépp?
|
On dirait que tu as fait ta peine dans toute la Nouvelle-Angleterre.
|
Another coffee?
|
Beneen kafe?
|
Un autre café?
|
All prisoners report for Lockdown.
|
Kaso yépp war nañu dem ci Lockdown bi.
|
Tous les prisonniers se présentent pour le confinement.
|
She'll come back then she'll know who's boss.
|
Dina dellusi suko defee mu xam kan mooy patroŋam.
|
Elle reviendra et saura qui est le patron.
|
That little sack of shit? .?
|
Sac bu ndaw boobu? .?
|
Ce petit sac de merde?
|
WENDY:
|
Wendi:
|
Je suis désolé.
|
It's big, but it ain't nothing but a kitchen.
|
Dafa rëy, waaye du lenn ludul waañ.
|
C'est grand, mais c'est une cuisine.
|
Go ahead.
|
Ayca.
|
- Je vous en prie.
|
Oh, dear!
|
Oh, sama xarit!
|
Je vous en prie!
|
Here it is.
|
Leegi la.
|
- Le voilà.
|
I'll have to go to the authorities and report you and keep your wages.
|
Dama wara dem ci kilifa yi ngir delloosi la te baña fay sa xaalis.
|
Je vais devoir aller voir les autorités et vous dénoncer et garder votre salaire.
|
Damn you, always complaining.
|
Damn you, saa yu nekk dangay ñaxtu.
|
Vous vous plaignez toujours.
|
who have been through similar traumatic experiences... that the following moments kind of feel like you're moving kind of in slow motion.
|
ñi dundu lu mel noonu ci jafe-jafe yu mel noonu... saa yu ci topp dañu melni dangay yëngu ndànk.
|
qui ont vécu des expériences traumatisantes similaires... que les moments suivants semblent se déplacer en ralenti.
|
You were away eight years before.
|
Jiroom ñatti at ci ginaaw yaa ngi woon.
|
Tu étais parti huit ans avant.
|
I'm outlining a new writing project.
|
Maa ngi waajal projet bind bu bees.
|
Je suis en train de dessiner un nouveau projet d'écriture.
|
Zihuatanejo, huh?
|
Ziwatanejo, wala?
|
Tu es un vrai Zihuatanejo.
|
I win.
|
Dama jël ndam li.
|
Je gagne.
|
Tonight you may not sleep too well... but tomorrow the bike'll be back.
|
guddi gi mën nga nelaw bu baax... waaye suba bi velo bi dina dellusi.
|
Ce soir, vous ne dormirez peut-être pas très bien... mais demain, le vélo sera de retour.
|
It paralyzes the nerves and the respiratory system.
|
Dafay gàllankoor neer yi ak sistemu noyyig bi.
|
Il paralyse les nerfs et le système respiratoire.
|
Don't let go until I say so.
|
Bul bàyyi ba ma wax ko.
|
Ne lâchez pas avant que je le dise.
|
I could shoot the manager, while I was at it.
|
Mën naa tiire bal kilifa gi, fekk maa ngi ci liggéey bi.
|
Je pourrais tirer sur le gérant, en même temps.
|
I just saw her taking a guava and who knows what else?
|
Dama ko gis muy naan guayave, kan moo xam lu ci des?
|
Je l'ai vue prendre une goyave et qui sait quoi d'autre?
|
Is Ricci there?
|
Ndax Ricci mingi fa?
|
Ricci est là?
|
It's up to them to get paid
|
ñoom ñoo wara fay
|
C'est à eux de se faire payer.
|
Why should I kill myself worrying when I'll end up just as dead?
|
Lu tax ma wara ray sama bopp di jaaxle ndax dinaa mujjee dee?
|
Pourquoi me tuer en m'inquiétant quand je finirai aussi mort?
|
Your father can stand on his own two feet.
|
Sa pàppa mën na taxaw ci ñaari tànkam.
|
Ton père peut se tenir sur ses deux pieds.
|
The horse's head on the butcher's has lost an ear.
|
Boppu fas wi nekk ci boppu yàpp bi ñàkk na nopp.
|
La tête de cheval du boucher a perdu une oreille.
|
Folks around this joint love surprise inspections?
|
Nit ñi wër bii dañu bëgg saytu surprise?
|
Les gens autour de cette joint aiment les inspections surprises?
|
Him?
|
Ko?
|
- Il?
|
He wants me to starve.
|
Dafa bëgg ma xiif.
|
Il veut que je meure de faim.
|
I'm so sorry, sir.
|
Maa ngi lay massawu.
|
Je suis désolée, monsieur.
|
You are the Führer.
|
Yaay Führer bi.
|
Vous êtes le Führer.
|
- What's your name?
|
- Nan nga tudd?
|
- Quel est votre nom? - Je m'appelle...
|
eighth from the front.
|
juróom ñatteel ci kanam.
|
huitième de l'avant.
|
Yeah.
|
Waaw.
|
- Je sais.
|
Blood?
|
Der fees?
|
- Le sang?
|
A lot of this stuff you'll never have to touch.
|
Lu bari ci mbir yii doo musa laal.
|
Tu n'auras jamais à toucher à beaucoup de ces trucs.
|
The Russians are breaking through everywhere.
|
Waa Russie dañu dugg fépp.
|
Les Russes font des percées partout.
|
I have more.
|
Amnaa yeneen.
|
J'en ai encore d'autres.
|
Much obliged, sir?
|
Dama wara def, seigneur?
|
Vous êtes très reconnaissant, monsieur?
|
Are you deaf? Come on!
|
Ndax tëx nga? Gaawal!
|
Vous êtes sourd?
|
- All right?
|
- Baax na?
|
- Ça va?
|
This is a charter from the Mikado allowing us to subdue the Deer God!
|
Lii charte la bu bawoo ci Mikado bi nuy may nu noot Yàlla Deer bi!
|
C'est une charte du Mikado qui nous permet de soumettre le Dieu des cerfs!
|
In a place like that, I could use a man who knows how to get things?
|
Ci barab bu mel nii, mën naa jëfandikoo nit ku xam ni ñuy jëlee mbir yi?
|
Dans un endroit comme ça, je pourrais utiliser un homme qui sait comment obtenir des choses?
|
Toki was right!
|
Toki dëgg la wax!
|
Toki avait raison!
|
Okay?
|
Baax na?
|
- Je suis désolé.
|
Yeah, I've been in and out since I was 13.
|
Waaw, damay dugg ak génn bima amee 13 at.
|
Oui, j'ai été dans et hors depuis que j'ai 13 ans.
|
Five months of peace is just what I want.
|
Juroomi weer ci jàmm mooy li ma bëgg.
|
Je veux cinq mois de paix.
|
Who is it?
|
Kan la?
|
Qui est là?
|
Don't worry.
|
Bul jaaxle.
|
Ne vous inquiétez pas.
|
All your wages, Erik.
|
Sa saleer yépp, Erik.
|
Tout votre salaire, Erik.
|
Don't be nervous.
|
Bul jaaxle.
|
Ne soyez pas nerveux.
|
A man searches for a woman at Earth's top and finds her.
|
Benn góor dafa wër benn jigéen ci kaw suuf si, daal di koy gis.
|
Un homme cherche une femme au sommet de la Terre et la trouve.
|