id
int64 1
30.9k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
---|---|---|
101 | 1CH_12_9 | {
"en": "Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,",
"lua": "Ezê wakadi ha mutu habo, Obadaya muibidi, ne Eliaba muisatu,"
} |
102 | 1CH_13_1 | {
"en": "And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.",
"lua": "Davidi wakahunga dî ne tupitene tua bantu tshinunu ne tua bantu lukama ne muntu yonso wakadi ku mutu kua bantu bakuabo."
} |
103 | 1CH_13_10 | {
"en": "And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.",
"lua": "Tshiji tshia Yehowa tshiakatema kudiye, yeye wakamushiha bualu bua yeye wakolola tshianza tshiandi bua kulengeye mushete; yeye wakafuilaku ku mpala kua Yehowa."
} |
104 | 1CH_13_11 | {
"en": "And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza: and he called that place Perez-uzza, unto this day.",
"lua": "Davidi wakafua tshiji bualu bua Yehowa wakenzela Uza nunku; yeye wakabikila muaba au ne, Pelese-uza tô ne ku dituku edi."
} |
105 | 1CH_13_12 | {
"en": "And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?",
"lua": "Davidi wakatshina Nzambi dituku adi, wakamba ne, Nenye ne mushete wa Nzambi kuanyi bishi?"
} |
106 | 1CH_13_13 | {
"en": "So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.",
"lua": "Nunku Davidi kakaya ne mushete wa Nzambi ku musoko wa Davidi, kadi wakasesuka, wakaya nʼau ku nsubu wa Obeda-edome, Muena Giti."
} |
107 | 1CH_13_14 | {
"en": "And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed-edom, and all that he had.",
"lua": "Mushete wakashala kudi ba mu nsubu wa Obeda-edome ngondo isatu; Yehowa wakavudishila ba mu nsubu wa Obeda-edome ne bintu biabo bionso disanka."
} |
108 | 1CH_13_2 | {
"en": "And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us;",
"lua": "Davidi wakambila Bena Isalele bonso ne, Binuelangana meji ne mbimpe, ne biasua Yehowa Nzambi wetu nunku, tubikile bana betu bonso badi bashala mu nseke yonso ya buloba bua Isalele ne bakuidi ne Bena Lewi badi mu misoko yabo ne ku mpenge ya misoko yabo, badisangishe kutudi;"
} |
109 | 1CH_13_3 | {
"en": "and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul.",
"lua": "tuye bietu, tuangate mushete wa Nzambi wetu, tulue nʼau munkatshi muetu; bualu bua tuetu katuakûkeba mu matuku a Shaula."
} |
110 | 1CH_13_4 | {
"en": "And all the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.",
"lua": "Bantu bonso bakamba ne, Netuenze nunku; bua bualu ebu buakadi buimpe ku mesu kuabo."
} |
111 | 1CH_13_5 | {
"en": "So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.",
"lua": "Nunku Davidi wakabikila Bena Isalele bonso hamue ku Shihô, kasulu kakese ka ku luseke lua Ejipitu tô ne ku tshibuelelu tshia Hamata, bua kuangatabo mushete wa Nzambi ku Kîyata-yalima."
} |
112 | 1CH_13_6 | {
"en": "And David went up, and all Israel, to Baalah, that is , to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth above the cherubim, that is called by the Name.",
"lua": "Davidi ne Bena Isalele bakaya ku Bâla, udi Kîyata-yalima mene, ku luseke lua Yuda, bua kuangatabo mushete wa Nzambi, udi mushikame ku mutu kua bakeluba kudibo babikila Dina dia Yehowa."
} |
113 | 1CH_13_7 | {
"en": "And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.",
"lua": "Bakateka mushete wa Nzambi ha dikalu dihia-dihia, bakafuma nʼau mu nsubu wa Abinadaba; Uza ne Ahio bakendesha dikalu."
} |
114 | 1CH_13_8 | {
"en": "And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.",
"lua": "Davidi ne Bena Isalele bonso bakimba misambu ne bisanji ne nzenze ne nkumbi ne makasa ne mpungi ne bukole buabo buonso."
} |
115 | 1CH_13_9 | {
"en": "And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.",
"lua": "Hakafikabo ku tshihehuidi tshia Kidona, Uza wakolola tshianza tshiandi bua kukuateye mushete; bualu bua ngombe yakadishinda hanshi."
} |
116 | 1CH_14_1 | {
"en": "And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.",
"lua": "Hilama, mukelenge wa Tulo, wakatuma ba-messager kudi Davidi, ne mitshi ya cèdre ne bena tushola ne bena mabaya bua kumuashilabo nsubu."
} |
117 | 1CH_14_10 | {
"en": "And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.",
"lua": "Davidi wakebesha Nzambi ne, Nye bua kuluangana ne Bena Peleshete, anyi? Wewe neubafile mu tshianza tshianyi, anyi? Yehowa wakamuambila ne, Uye biebe, bualu bua meme nembafile mu tshianza"
} |
118 | 1CH_14_11 | {
"en": "So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.",
"lua": "Nunku bobo bakafika ku Bâla-pelasima; Davidi wakabashihelaku. Davidi wakamba ne, Nzambi wakahatuka kudi bena lukuna banyi bu mudi mai ahatuka. Nunku badi babikila muaba au ne, Bâla-pelasima."
} |
119 | 1CH_14_12 | {
"en": "And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.",
"lua": "Bakashiyaku mpingu yabo; Davidi wakela mukenji wandi, bakayosha ne kahia."
} |
120 | 1CH_14_13 | {
"en": "And the Philistines yet again made a raid in the valley.",
"lua": "Bena Peleshete wakahaula misoko ya mu tshibanda kabidi."
} |
121 | 1CH_14_14 | {
"en": "And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.",
"lua": "Davidi wakebesha Nzambi kabidi; Nzambi wakamuambila ne, Kuyi, kubalondi; usesuke kudibo, yila kudibo ku luseke lua mitshi ya mûrier."
} |
122 | 1CH_14_15 | {
"en": "And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.",
"lua": "Hashishe haunvua tshiona mu mitu ya mitshi ya mûrier, uluangane nʼabo; bualu bua Nzambi wakadianjila ku mpala kuebe bua kushiheye musumba wa Bena Peleshete."
} |
123 | 1CH_14_16 | {
"en": "And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.",
"lua": "Davidi Wakenza muakamuambila Nzambi; bakashiha musumba wa Bena Peleshete ku Gibeona tô ne ku Gezê."
} |
124 | 1CH_14_17 | {
"en": "And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.",
"lua": "Lumu lua Davidi tuakamuangalaka ku maloba onso; Yehowa wakavuisha ba mu bisamba bionso ditshina bua bualu buandi."
} |
125 | 1CH_14_2 | {
"en": "And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.",
"lua": "Davidi wakamanya ne, Nzambi wakunjadika mukelenge ku mutu kua Bena Isalele; bualu bua bukelenge buandi buakadi bubandishibue kulu bua bantu bandi Bena Isalele."
} |
126 | 1CH_14_3 | {
"en": "And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.",
"lua": "Davidi wakabaka bakashi bakuabo mu Yelushalema; Davidi wakalela bana ba balume ne bana ba bakashi bakuabo."
} |
127 | 1CH_14_4 | {
"en": "And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,",
"lua": "Aba mbana bakaleleye mu Yelushalema: Shamua ne Shobaba ne Natana ne Solomo"
} |
128 | 1CH_14_5 | {
"en": "and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,",
"lua": "ne Yibehâ ne Elishua ne Elepeleta"
} |
129 | 1CH_14_6 | {
"en": "and Nogah, and Nepheg, and Japhia,",
"lua": "ne Noga ne Nefege ne Yafia"
} |
130 | 1CH_14_7 | {
"en": "and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.",
"lua": "ne Elishama ne Bêleyada ne Elifelete."
} |
131 | 1CH_14_8 | {
"en": "And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.",
"lua": "Hakunvua Bena Peleshete lumu ne, Bakuela Davidi manyi ha mutu bua kuikaleye mukelenge wa Bena balele bonso, Bena Peleshete bonso nakaya kukeba Davidi; hakunvua Davidi lumu elu, yeye wakaya bua kuluangana nʼabo."
} |
132 | 1CH_14_9 | {
"en": "Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.",
"lua": "Bena Peleshete hakamana kuhaula misoko ya mu tshibanda tshia Bena Lefa."
} |
133 | 1CH_15_1 | {
"en": "And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.",
"lua": "Davidi wakibaka nsubu mu musoko wa Davidi; wakalongolola muaba wa kuteka mushete wa Nzambi, wakashimikaku ntenta wa kûteka."
} |
134 | 1CH_15_10 | {
"en": "of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve.",
"lua": "ba bana ba Uziele, Aminadaba mukelenge wabo, ne bana babo lukama ne dikumi ne babidi."
} |
135 | 1CH_15_11 | {
"en": "And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,",
"lua": "Davidi wakabikila Sadoka ne Ebeyatâ bakuidi, ne Bena Lewi ne miele ne Asaya ne Yoele ne Shemaya ne Eliele ne Aminadaba,"
} |
136 | 1CH_15_12 | {
"en": "and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.",
"lua": "wakabambila ne, Nuenu nudi ku mutu kua nsubu ya batatu ba mu nsubu ya Bena Lewi; nudijidile ne nuenu ne bana benu, bua nuenu nulue ne mushete wa Yehowa, Nzambi wa Isalele, ku muaba unakûlongoluela."
} |
137 | 1CH_15_13 | {
"en": "For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.",
"lua": "Bualu bua nuenu kanuakautuala diambedi, Yehowa Nzambi wetu wakahatuka kutudi bua kukukengesha, bualu bua tuetu katuakakeha disua diandi mu mukenji eu."
} |
138 | 1CH_15_14 | {
"en": "So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.",
"lua": "Nunku bakuidi ne Bena Lewi bakadijidila bua kuluabo ne mushete wa Yehowa, Nzambi wa Isalele."
} |
139 | 1CH_15_15 | {
"en": "And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of Jehovah.",
"lua": "Bena Lewi bakatuala mushete wa Nzambi ha maha abo ne mitshi, bu muakamba Mose bu muakadi dî dia Yehowa."
} |
140 | 1CH_15_16 | {
"en": "And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.",
"lua": "Davidi wakambila wakadi ku mutu kua Bena Lewi bua kusunguleye bimbi ba misambu munkatshi mua bana babo ne bintu bia kuimba nʼabi misambu, nzenze ne bisanji ne biamu bia kukumakasha, bua kuimbabo misambu ne dî dinene dia disanka."
} |
141 | 1CH_15_17 | {
"en": "So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;",
"lua": "Nunku Bena Lewi bakasungula Hemana, muana wa Yoele; ne ba bana babo, Asafa, muana wa Belekiya; ne ba bana ba Melali, Etana, muana wa Kushaya;"
} |
142 | 1CH_15_18 | {
"en": "and with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the doorkeepers.",
"lua": "ne bana babo ba mu mulongo muibidi, Zekâya ne Bena ne Yaziele ne Shemilamota ne Yehiele ne Uni ne Eliaba ne Benaya ne Mâseya ne Matitiya ne Elifelehu ne Mikeneya ne Obeda-edome ne Yiele, balami ba ku bibi."
} |
143 | 1CH_15_19 | {
"en": "So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed , with cymbals of brass to sound aloud;",
"lua": "Nunku bakasungula bimbi ba misambu, Hemana ne Asafa ne Etana bua kuimbabo bikole ne biamu bia mitaku bia kukumakasha;"
} |
144 | 1CH_15_2 | {
"en": "Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.",
"lua": "Hashishe Davidi wakamba ne, Anu Bena Lewi badi ne bua kutuala mushete wa Nzambi; bualu bua Yehowa wakabasungila bua kutualabo mushete ne bua kumukuatshilabo mudimu tshiendelele."
} |
145 | 1CH_15_20 | {
"en": "and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries set to Alamoth;",
"lua": "ne Zekâya ne Aziele ne Shemilamota ne Yehiele ne Uni ne Eliaba ne Mâseya ne Benaya bakadi ne nzenze bua kuimbabo tshimbidi tshia Alamota;"
} |
146 | 1CH_15_21 | {
"en": "and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead.",
"lua": "ne Matitiya ne Elifelehu ne Mikeneya ne Obeda-edome ne Yiele ne Azazaya bakadi ne bisanji bua kuimbabo tshimbidi tshia Sheminita, bua kubishabo misambu."
} |
147 | 1CH_15_22 | {
"en": "And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.",
"lua": "Kenaniya, mukelenge wa Bena Lewi, wakadi ku mutu kua bimbi ba misambu; yeye wakabayisha mua kuimba bualu bua yeye wakadi ne lungenyi elu."
} |
148 | 1CH_15_23 | {
"en": "And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.",
"lua": "Belekiya ne Elekana bakadi balami ba bibi bia nsubu wakadi mushete."
} |
149 | 1CH_15_24 | {
"en": "And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow the trumpets before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.",
"lua": "Shebanya ne Yoshafata ne Netanele ne Amasai ne Zekâya ne Benaya ne Eliezê bakuidi bakela mpungi ku mpala kua mushete wa Nzambi; Obeda-edome ne Yehiya bakadi balami ba bibi bia nsubu wakadi mushete."
} |
150 | 1CH_15_25 | {
"en": "So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy.",
"lua": "Nunku Davidi ne bakulu ba mu Isalele ne tupitene tua binunu bia bantu bakaya bua kuangatabo mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa ku nsubu wa Obeda-edome ne disanka dinene."
} |
151 | 1CH_15_26 | {
"en": "And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.",
"lua": "Hashishe bakakuatshisha Nzambi Bena Lewi bakadi batuala mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa, bobo bakamushihela balume ba ngombe muanda mutekete ne bimpanga muanda mutekete."
} |
152 | 1CH_15_27 | {
"en": "And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: and David had upon him an ephod of linen.",
"lua": "Davidi wakadi uluata tshilulu tshia lin muimpe, ne Bena Lewi bonso bakadi batuala mushete ne bimbi ba misambu ne Kenaniya, mulombodi wa bimbi ba misambu, bakaluata lin muimpe; Davidi wakadi uluata efoda wa lin kabidi."
} |
153 | 1CH_15_28 | {
"en": "Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.",
"lua": "Nunku Bena Isalele bonso bakalua ne mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa bela mbila ne tshiona tshikole tshia nshiba ne mpungi ne tshia biamu bia kukumakasha, bakadi bimba nzenze ne bisanji ne dî dikole."
} |
154 | 1CH_15_29 | {
"en": "And it came to pass, as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.",
"lua": "Hakaluabo ne mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa ku musoko wa Davidi, Mikala, muana wa bakashi wa Shaula, wakatangila ha disoso dia nsubu, ne hakamoneye Davidi uja maja utuhika, yeye wakamulengulula mu mutshima wandi."
} |
155 | 1CH_15_3 | {
"en": "And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.",
"lua": "Davidi wakabikila Bena Isalele bonso ku Yelushalema bua kuangata mushete wa Yehowa, balue nʼau ku muaba wakaulongolueleye."
} |
156 | 1CH_15_4 | {
"en": "And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:",
"lua": "Davidi wakasangisha bana balume ba Alona ne Bena Lewi:"
} |
157 | 1CH_15_5 | {
"en": "of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty;",
"lua": "ba bana ba Kohata, Uliele mukelenge, ne bana babo lukama ne makumi abidi;"
} |
158 | 1CH_15_6 | {
"en": "of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty;",
"lua": "ba bana ba Melali, Asaya mukelenge wabo, ne bana babo nkama ibidi ne makumi abidi;"
} |
159 | 1CH_15_7 | {
"en": "of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;",
"lua": "ba bana ne bana babo lukama ne makumi asatu;"
} |
160 | 1CH_15_8 | {
"en": "of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred;",
"lua": "ba bana balume ba Elisafana, Shemaya mukelenge wabo, ne bana babo nkama ibidi;"
} |
161 | 1CH_15_9 | {
"en": "of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren fourscore;",
"lua": "ba bana ba Hebelone, Eliele mukelenge wabo, ne bana babo makumi muanda mukulu;"
} |
162 | 1CH_16_1 | {
"en": "And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.",
"lua": "Bakalua ne mushete wa Nzambi, bakauteka munkatshi mua ntenta wakadi Davidi mûshimikile; bakafila milambu ya kuosha ne ya kutuisha nʼai ditalala ku mpala kua Nzambi."
} |
163 | 1CH_16_10 | {
"en": "Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.",
"lua": "Nutumbile mu dina diandi dia tshijila; mitshima ya badi bakeba Yehowa isanke."
} |
164 | 1CH_16_11 | {
"en": "Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.",
"lua": "Kebai bienu Yehowa ne bukole buandi, kebai mpala wandi matuku onso."
} |
165 | 1CH_16_12 | {
"en": "Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,",
"lua": "Nuvuluke bienu bienzedi bia kukema biakuenzeye, malu andi a kukema, ne dilumbulula dia mukana muandi,"
} |
166 | 1CH_16_13 | {
"en": "O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.",
"lua": "nuenu tunkanunuma tua Isalele muntu wandi, nuenu bana ba Yakoba, bantu bakasunguleye."
} |
167 | 1CH_16_14 | {
"en": "He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.",
"lua": "Yeye udi Yehowa Nzambi wetu; dilumbulula diandi diakenjibua mu buloba buonso."
} |
168 | 1CH_16_15 | {
"en": "Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,",
"lua": "Udi uvuluka tshihungidi tshiandi kashidi, ndî mene diakajadikeye tô ne ku bikondo tshinunu,"
} |
169 | 1CH_16_16 | {
"en": "The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,",
"lua": "tshihungidi tshiakahungeye ne Abalahama, mmutshihu wandi wakaditshiheye kudi Isaka."
} |
170 | 1CH_16_17 | {
"en": "And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,",
"lua": "Wakaujadika kudi Yakoba bu mukenji ne kudi Isalele bu tshihungidi tshia tshiendelele."
} |
171 | 1CH_16_18 | {
"en": "Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;",
"lua": "Wakamba ne, Nenkuhe buloba bua Kanâna, bua kuikalabu tshituha tshia nuenu kuhiana."
} |
172 | 1CH_16_19 | {
"en": "When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;",
"lua": "Hakadibo anu bantu banya-banya bua bungi buabo, e, hakadibo bantu banya-banya be, ne hakashikamabo mu buloba bu benyi;"
} |
173 | 1CH_16_2 | {
"en": "And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.",
"lua": "Hakashikisha Davidi kufila milambu ya kuosha ne ya kuvuisha nʼai ditalala, yeye wakavudishila bantu disanka mu dina dia Yehowa."
} |
174 | 1CH_16_20 | {
"en": "And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.",
"lua": "hakendakanabo ku tshisamba ne ku tshisamba, ne ku bukelenge bumue tô ne kudi bantu bakuabo ba bende,"
} |
175 | 1CH_16_21 | {
"en": "He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,",
"lua": "kakitabusha bua muntu umue kubenzela bibi. E, wakabela bakelenge bualu buabo."
} |
176 | 1CH_16_22 | {
"en": "Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.",
"lua": "Wakamba ne, Kanulengi bantu banyi bedibue manyi ha mutu tshianga, kanuenzedi baprofete banyi bibi."
} |
177 | 1CH_16_23 | {
"en": "Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.",
"lua": "Nuimbile Yehowa musambu, nuenu bonso ba ha buloba! Nuambile bantu lumu lua luhandu luandi ku dituku ku dituku."
} |
178 | 1CH_16_24 | {
"en": "Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.",
"lua": "Nuambile ba munkatshi mua bantu ba bende butumbi buandi, numanyishe ba munkatshi mua bantu bonso malu a kukema akenzeye!"
} |
179 | 1CH_16_25 | {
"en": "For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.",
"lua": "Bualu bua Yehowa udi munene, budiye nʼabu mbua kutumbishibua bikole; budiye nʼabu mbua kunemeshibua ha mutu ha nzambi yonso ya hatuhu."
} |
180 | 1CH_16_26 | {
"en": "For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.",
"lua": "Bualu bua nzambi yonso ya bantu ba bende idi mpingu; kadi Yehowa wakafuka bia mu diulu."
} |
181 | 1CH_16_27 | {
"en": "Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.",
"lua": "Butumbi ne buneme bidi ku mpala kuandi; bukole ne disanka bidi mu tshitendelelu tshiandi."
} |
182 | 1CH_16_28 | {
"en": "Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;",
"lua": "Nuenu ba mu biota bia bantu, nuambike Yehowa malu andi, nuambike Yehowa butumbi ne bukole."
} |
183 | 1CH_16_29 | {
"en": "Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.",
"lua": "Nuambike Yehowa butumbi budi buakanangane ne dina diandi. Luai ne mulambu kudiye, luai ku mpala kuandi! Tendelelai Yehowa baluate bivualu bia tshijila."
} |
184 | 1CH_16_3 | {
"en": "And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh , and a cake of raisins.",
"lua": "Yeye wakaha muntu yonso wa mu Isalele ne balume ne bakashi mutanda wa bidia ne tshihesa tshia munyinyi ne tshisumbu tshia tumuma tûme."
} |
185 | 1CH_16_30 | {
"en": "Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.",
"lua": "Zakalai ku mpala kuandi, nuenu bonso ba ha buloba. E, buloba budi bujadikibue, kabuena mua kunyungishibua."
} |
186 | 1CH_16_31 | {
"en": "Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.",
"lua": "Diulu dikale ne disanka, buloba busanke kabidi. Bambe munkatshi mua bisamba ne, Yehowa udi ukokesha!"
} |
187 | 1CH_16_32 | {
"en": "Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;",
"lua": "Mai manene enze tshiona, ne bionso bidimu bibile; budimi bua mu mpata busanke, ne bionso bidimu bisanke kabidi!"
} |
188 | 1CH_16_33 | {
"en": "Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.",
"lua": "Hashishe mitshi yonso ya muitu neyimbe misambu bua disanka ku mpala kua Yehowa, bualu bua yeye udi ulua kulumbuluisheye buloba."
} |
189 | 1CH_16_34 | {
"en": "O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.",
"lua": "Nusakidile Yehowa, bualu bua yeye udi muimpe; bua luse luandi ludi lujalame tshiendelele!"
} |
190 | 1CH_16_35 | {
"en": "And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.",
"lua": "Nuambe ne, Utusungile, wewe Nzambi wa luhandu luetu, utûmushe munkatshi mua bisamba bia bende bua kutusangisha hamue, bua tuetu tusakidile dina diebe dia tshijila, ne bua tutumbile mu butumbi buebe."
} |
191 | 1CH_16_36 | {
"en": "Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.",
"lua": "Yehowa, Nzambi wa Isalele, avudishibue disanka, ku tshibangidilu tô ne kunshikidilu! Bantu bonso bakamba ne, Amen; bakatumbisha Yehowa."
} |
192 | 1CH_16_37 | {
"en": "So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;",
"lua": "Yeye wakashiya Asafa ne bana babo ku mpala kua mushete wa tshihungidi tshia mei a Yehowa, bua kuenzelabo mudimu ku mpala kua mushete bikondo bionso bu muakadi mudimu wa buatshia-buatshia,"
} |
193 | 1CH_16_38 | {
"en": "and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;",
"lua": "ne Obeda-edome ne bana babo makumi asambombo ne muanda mukulu, ne Obeda-edome, muana wa Yedutuna, ne Hosa bua kuikalabo balami ba bibi."
} |
194 | 1CH_16_39 | {
"en": "and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,",
"lua": "Wakashiya Sadoka muakuidi ne bana babo bakuabo bakuidi ku mpala kua nsubu wa Yehowa ku mutu kua mukuna wa Gibeona,"
} |
195 | 1CH_16_4 | {
"en": "And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:",
"lua": "Yeye wakasungula Bena Lewi bakuabo bua kuenzelabo mudimu ku mpala kua mushete wa Yehowa, ne bua kutendekenabo ne bua kusakidilabo ne bua kutumbishabo Yehowa, Nzambi wa Isalele;"
} |
196 | 1CH_16_40 | {
"en": "to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;",
"lua": "bua kufilabo milambu ya kuosha ha tshioshelu ku dituku ku dituku dinda ne dilolo, bu muakafundabo mikenji ya Yehowa yakeleleye Bena Isalele."
} |
197 | 1CH_16_41 | {
"en": "and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;",
"lua": "Hemana ne Yedutuna bakadi nʼabo ne bakuabo bakadi basungudibue bakadi ne mena abo mafunda bua kusakidilabo Yehowa bualu bua luse luandi ludi lujalame tshiendelele;"
} |
198 | 1CH_16_42 | {
"en": "and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.",
"lua": "Hemana ne Yedutuna bakadi nʼabo ne mpungi ne biamu bia kukumakasha bua kulombolabo misambu ne bua kuimbabo nʼabi misambu ya Nzambi; bana balume ba Yedutuna bakadi ku bibi."
} |
199 | 1CH_16_43 | {
"en": "And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.",
"lua": "Bantu bonso bakamuangalaka muntu ne muntu ku nsubu wandi; Davidi wakahingana bua kuvudishileye ba mu nsubu wandi disanka."
} |
200 | 1CH_16_5 | {
"en": "Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;",
"lua": "Asafa wakadi ku mutu kuabo, ne ku nyima kuandi kuakadi Zekâya ne Yiele ne Shemilamota ne Yehiele ne Matitiya ne Eliaba ne Benaya ne Obeda-edome ne Yiele, bakadi ne nzenze ne bisanji; Asafa wakimba biamu bia kukumakasha bikole;"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.