Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet
id
int64
1
30.9k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
1
1CH_10_1
{ "en": "Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.", "lua": "Bena Peleshete bakaluangana nvita ne Bena Isalele; Bena Isalele bakanyema ku mpala kua Bena Peleshete, bakadishinda hanshi bafue ku mukuna wa Gileboa." }
2
1CH_10_10
{ "en": "And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.", "lua": "Bakateka bintu biandi bia nvita mu nsubu wa nzambi yabo; bakakumina mutu wandi mu nsubu wa Dagona." }
3
1CH_10_11
{ "en": "And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,", "lua": "Hakunvua Bena Yabesha-gilada lumu lua malu onso akenzela Bena Peleshete Shaula," }
4
1CH_10_12
{ "en": "all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.", "lua": "hashishe bena bukitu bonso bakabika, bakangata tshitalu tshia Shaula ne bia bana bandi ba balume, bakatua nʼabi ku Yabesha, bakajika mifuba yabo muinshi mua mitshi ya telebinta ya mu Yabesha, bakajila bia kudia matuku muanda mutekete." }
5
1CH_10_13
{ "en": "So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby ,", "lua": "Nunku Shaula wakafua bualu bua bubi buandi buakenzeleye Yehowa ne bua dî dia Yehowa diakahidieye; ne bualu bua yeye wakakeba lungenyi kudi muena buloshi," }
6
1CH_10_14
{ "en": "and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.", "lua": "bakebesha Yehowa; nunku yeye wakamushiha, wakaha Davidi, muana wa Yishai, bukelenge buandi." }
7
1CH_10_2
{ "en": "And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.", "lua": "Bena Peleshete bakihata Shaula ne bana bandi balume; Bena Peleshete bakashiha Yonatana ne Abinadaba ne Maleki-shua, bana balume ba Shaula." }
8
1CH_10_3
{ "en": "And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.", "lua": "Bakatamba Shaula mu nvita, bena mata a mikete bakamuheta mu nshila; yeye wakatahibua kudi bena mata." }
9
1CH_10_4
{ "en": "Then said Saul unto his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armor-bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.", "lua": "Hashishe Shaula wakambila muambudi wa ngabu wandi ne, Hatula muele wa nvita webe, untahe, unsompole; bua bantu aba badi kabayi batengula kabalu ha buihi nʼanyi bua kutekabo. Kadi muambudi wa ngabu wandi wakahidia; bualu bua yeye wakatamba kutshina. Nunku Shaula wakahatula muele wa nvita wandi, wakadishindahu." }
10
1CH_10_5
{ "en": "And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.", "lua": "Hakamona muambudi wa ngabu wandi ne, Shaula wakamana kufua, yeye kabidi wakadishinda ha muele wandi, wakafua." }
11
1CH_10_6
{ "en": "So Saul died, and his three sons; and all his house died together.", "lua": "Nunku Shaula wakafua ne bana bandi balume basatu; bonso ba mu nsubu wandi bakafua diatshimue." }
12
1CH_10_7
{ "en": "And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.", "lua": "Hakatangila Bena Isalele bakadi bashikama mu tshibanda ne, Bakadi ku mukuna bakanyema, ne Shaula ne bana bandi balume bakafua, bakahatuka mu misoko yabo, bakanyema kabidi; Bena Peleshete bakatua, bakashikamamu." }
13
1CH_10_8
{ "en": "And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.", "lua": "Hakatshiabu, hakalua Bena Peleshete bua kunyengabo bintu bia bantu bafue, bakasangana Shaula ne bana bandi ba balume bahone hanshi ku mukuna wa Gileboa." }
14
1CH_10_9
{ "en": "And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people.", "lua": "Bakamunyenga bintu biandi; bakatuma mutu wandi ne bintu biandi bia nvita mu buloba buonso bua Bena Peleshete bua kumanyishabo nzambi yabo ne bantu babo bonso lumu elu." }
15
1CH_11_1
{ "en": "Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.", "lua": "Hashishe Bena Isalele bonso bakadisangisha kudi Davidi mu Hebelone bamba ne, Mona, tudi bu mifuba yebe ne misunyi yebe." }
16
1CH_11_10
{ "en": "Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.", "lua": "Aba mbantu banene bakadi ne Davidi, bakadi nʼandi ne bukole mu bukelenge buandi; bakadisangisha ne Bena Isalele bonso bua kubueshabo Davidi mu bukelenge, bu mu dî dia Yehowa diakambeye bua Bena Isalele." }
17
1CH_11_11
{ "en": "And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.", "lua": "Ebu mbungi bua bantu ba bukitu bakadi ne Davidi: Yashobeama, muana wa Muena Hakemoni, wakadi ha mutu ha bantu makumi asatu; yeye wakambula difuma diandi kudi bantu nkama isatu, wakabashiha diatshimue." }
18
1CH_11_12
{ "en": "And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.", "lua": "Eleazâ, muana wa Dodo, Muena Ahoa, wakadi umue wa bena bukitu bandi basatu wakadi ku nyima kuandi." }
19
1CH_11_13
{ "en": "He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.", "lua": "Yeye wakadi ne Davidi ku Pasa-damima kuakadisangisha Bena Peleshete bua kuluangana mu budimi bua orge; bantu bakanyema ku mpala kua Bena Peleshete." }
20
1CH_11_14
{ "en": "And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.", "lua": "Bobo bakimana munkatshi mua budimi ebu, bakaluangana nʼabo, bakashiha Bena Peleshete; Yehowa wakabasungila ne luhandu lunene." }
21
1CH_11_15
{ "en": "And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.", "lua": "Bantu basatu ba bantu aba banene makumi asatu bakaya kudi Davidi ku dibue dia mu lubuebue lua Adulama; bena nvita ba Bena Peleshete bakasa tshitudilu tshiabo mu tshibanda tshia Bena Lefa." }
22
1CH_11_16
{ "en": "And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.", "lua": "Davidi wakadi mu musoko wakadi ne lumbu, ne bena nvita ba Bena Peleshete bakadi mu Beteleheme." }
23
1CH_11_17
{ "en": "And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!", "lua": "Davidi wakamba ne, Nakadi kusua bua muntu ampe mai a kunua a mu dina dia mu Beteleheme didi hehi ne tshibuelelu tshia musoko." }
24
1CH_11_18
{ "en": "And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,", "lua": "Bantu aba basatu bakahitshila munkatshi mua Bena Peleshete bakakoka mai a mu dina dia mu Beteleheme diakadi ha buihi ne tshibuelelu tshia musoko, bakatua nʼau kudi Davidi; kadi Davidi wakahidia kuanua, wakâhongolola kudi Yehowa," }
25
1CH_11_19
{ "en": "and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.", "lua": "wakamba ne, Nzambi wanyi ampidishe bua meme tshienji nunku; nennue mashi a bantu aba bakuamba kufua bua bualu buanyi, anyi? Bualu bua bobo bakuamba kufila mioyo yabo hakuluabo nʼau. Nunku yeye wakahidia kuanua. Ebu bualu buakenza bantu aba banene basatu." }
26
1CH_11_2
{ "en": "In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.", "lua": "Diambedi hakadi Shaula mukelenge mene, nguewe wakahatuka, wakahingana ne Bena Isalele; Yehowa, Nzambi webe, wakukuambila ne, Wewe newikale mulami wa bantu banyi Bena Isalele, ne wewe newikale mukelenge ku mutu kua bantu banyi Bena Isalele." }
27
1CH_11_20
{ "en": "And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.", "lua": "Abishai, muanʼabo ne Yoaba, wakadi ku mutu kua bantu basatu; yeye wakela difuma diandi kudi bantu nkama isatu, wakabashiha, wakadi ne dina dia butumbi munkatshi mua bantu aba basatu." }
28
1CH_11_21
{ "en": "Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.", "lua": "Munkatshi mua bantu aba basatu yeye wakatamba babidi aba bakuabo bunene, bakamuvuisha kapitene kabo; kadi yeye kakalua munene bu bantu aba basatu bakadi ku mpala." }
29
1CH_11_22
{ "en": "Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.", "lua": "Benaya, muana wa Yehoyada, muana wa muena bukitu wa mu Kabesele, wakadi muenze malu manene, wakashiha bana babidi ba Aliele wa mu Moaba; yeye kabidi wakabuela mu lubuebue, wakashiha nyama wa ntambue hakadi neige hanshi ha buloba." }
30
1CH_11_23
{ "en": "And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.", "lua": "Wakashiha Muena Ejipitu, muntu munene wa nfiondo, bule buandi buakadi coudées itanu; mu tshianza tshia Muena Ejipitu muakadi difuma bu mutshi udibo bakuma nʼau bilulu; yeye wakaya kudiye ne tshibonge mu tshianza tshiandi, wakahatula difuma mu tshianza tshia Muena Ejipitu, wakamushiha ne difuma diandi." }
31
1CH_11_24
{ "en": "These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.", "lua": "Au mmalu akenza Benaya, muana wa Yehoyada, wakadi ne dina dinene munkatshi mua bantu banene basatu;" }
32
1CH_11_25
{ "en": "Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.", "lua": "yeye wakatamba bantu makumi asatu butumbi, kadi yeye kakalua munene bu bantu aba basatu bakadi ku mpala; Davidi wakamuteka ku mutu kua bena nvita bakadi ha buihi nʼandi." }
33
1CH_11_26
{ "en": "Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,", "lua": "Aba mbena bukitu ba munkatshi mua bena nvita: Asahele, muanʼabo ne Yoaba, Elehanana, muana wa Dodo wa mu Beteleheme," }
34
1CH_11_27
{ "en": "Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,", "lua": "Shamota, Muena Halola, Helese, Muena Pelona," }
35
1CH_11_28
{ "en": "Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,", "lua": "Ila, muana wa Ikishe, Muena Tekoa, Abiezê, Muena Anatota," }
36
1CH_11_29
{ "en": "Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,", "lua": "Sibekai, Muena Husha, Hai, Muena Ahoa," }
37
1CH_11_3
{ "en": "So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.", "lua": "Nunku bakulu bonso ba Bena Isalele bakatua kudi mukelenge mu Hebelone; Davidi wakahunga nʼabo tshihungidi mu Hebelone ku mpala kua Yehowa; bakela manyi ha mutu ha Davidi bua kuikaleye mukelenge ku mutu kua Bena Isalele, bu mu dî dia Yehowa diakambileye Samuele." }
38
1CH_11_30
{ "en": "Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,", "lua": "Mahalai, Muena Netofa, Helede, muana wa Bâna, Muena Netofa," }
39
1CH_11_31
{ "en": "Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,", "lua": "Itai, muana wa Libai wa mu Gibea, wa bana ba Benyamina, Benaya, Muena Pilatona," }
40
1CH_11_32
{ "en": "Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,", "lua": "Hulai, wa ku misulu ya Gâsha, Abiele, Muena Âba," }
41
1CH_11_33
{ "en": "Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,", "lua": "Azemaweta, Muena Bahaluma, Eliaba, Muena Shâlabona," }
42
1CH_11_34
{ "en": "the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,", "lua": "bana balume ba Hashema, Muena Gizona, Yonatana, muana wa Shage, Muena Halala," }
43
1CH_11_35
{ "en": "Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,", "lua": "Ahiama, muana wa Sakâ, Muena Halala, Elifala, muana wa Ula," }
44
1CH_11_36
{ "en": "Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,", "lua": "Hefê, Muena Mekelata, Ahiya, Muena Pelona," }
45
1CH_11_37
{ "en": "Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,", "lua": "Heselo, Muena Kâmele, Nâlai, muana wa Ezebai," }
46
1CH_11_38
{ "en": "Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,", "lua": "Yoele, muanʼabo ne Natana, Mibehâ, muana wa Hageli," }
47
1CH_11_39
{ "en": "Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,", "lua": "Seleke, Muena Amona, Nahalai, Muena Belota, muambudi wa ngabu wa Yoaba, muana wa Seluya," }
48
1CH_11_4
{ "en": "And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.", "lua": "Davidi ne Bena Isalele bonso Bakaya ku Yelushalema (udi Yebuse mene); Bena Yebuse, bena buloba bakadiku." }
49
1CH_11_40
{ "en": "Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,", "lua": "Ila, Muena Yitela, Galeba, Muena Yitela," }
50
1CH_11_41
{ "en": "Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,", "lua": "Uliya, Muena Hiti, Zabada, muana wa Ahalai," }
51
1CH_11_42
{ "en": "Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,", "lua": "Adina, muana wa Shiza, Muena Lubena, mukelenge wa mu Bena Lubena, ne bantu makumi asatu bakadi nʼandi," }
52
1CH_11_43
{ "en": "Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,", "lua": "Hanuna, muana wa Mâka, ne Yoshafata, Muena Mitena," }
53
1CH_11_44
{ "en": "Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,", "lua": "Uziya, Muena Ashetelata, Shama ne Yiyele, bana ba balume ba Hotama, Muena Aloê," }
54
1CH_11_45
{ "en": "Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,", "lua": "Yediele, muana wa Shimeli, ne Yoha muanʼabo, Muena Tiso," }
55
1CH_11_46
{ "en": "Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,", "lua": "Eliele, Muena Mahawa, ne Yelibai ne Yoshawia ne bana ba balume ba Elenâma, ne Yitema, Muena Moaba," }
56
1CH_11_47
{ "en": "Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.", "lua": "Eliele ne Obeda ne Yâsiele, Muena Mesobaya." }
57
1CH_11_5
{ "en": "And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.", "lua": "Bena Yebuse bakambila Davidi ne, Wewe kuena ubuela kunoko. Kadi Davidi wakanyenga musoko wa Siona wakadi munyungulula ne ngumbu; eu udi musoko wa Davidi." }
58
1CH_11_6
{ "en": "And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.", "lua": "Davidi wakamba ne. Wadianjila kushiha Bena Yebuse yeye neikale mukelenge ne kapitene. Yoaba, muana wa Seluya, wakadianjila kufikaku, wakayuishibua kapitene." }
59
1CH_11_7
{ "en": "And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.", "lua": "Davidi wakashikama mu musoko eu wa lumbu, nunku bakabikila musoko eu ne, Musoko wa Davidi." }
60
1CH_11_8
{ "en": "And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.", "lua": "Yeye wakasa musoko, wakanyunguluka tô ne ku Milo; ne Yoaba wakalongolola tshituha tshikuabo tshia musoko tshiakashala." }
61
1CH_11_9
{ "en": "And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.", "lua": "Davidi wakadiundadiunda, wakalua muntu munene, bualu bua Yehowa wa misumba wakadi nʼandi." }
62
1CH_12_1
{ "en": "Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.", "lua": "Aba mbantu bakatua kudi Davidi ku Sikelaga hakadiye musokome bualu bua Shaula, muana wa Kishi; bakadi munkatshi mua bena bukitu bandi, bakadi bakuatshisha bandi mu nvita." }
63
1CH_12_10
{ "en": "Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,", "lua": "Mishemana muinai, ne Yelemiya muitanu," }
64
1CH_12_11
{ "en": "Attai the sixth, Eliel the seventh,", "lua": "ne Atai muisambombo, ne Eliele wa muanda mutekete," }
65
1CH_12_12
{ "en": "Johanan the eighth, Elzabad the ninth,", "lua": "ne Yohanana wa muanda mukulu, ne Elezabada wa tshitema," }
66
1CH_12_13
{ "en": "Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.", "lua": "Yelemiya wa dikumi, Makebanai wa dikumi ne umue." }
67
1CH_12_14
{ "en": "These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.", "lua": "Aba mba mu bana balume ba Gada bakadi tupitene tua masalayi; wakatamba buhuekele wakadi ku mutu kua bantu lukama; wakatamba bunene wakadi ku mutu kua bantu tshinunu." }
68
1CH_12_15
{ "en": "These are they that went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east and toward the west.", "lua": "Aba mbantu bakasabuka dishiya dia Yadene mu ngondo wa kumudilu hakadi musulu mûle muhatuke mu mielelu yau; bakihata bantu bonso bakadi mu bibanda ku esete ne ku wesete." }
69
1CH_12_16
{ "en": "And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.", "lua": "Bantu ba Benyamina ne ba Yuda bakalua ku musoko wa lumbu wa Davidi." }
70
1CH_12_17
{ "en": "And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.", "lua": "Davidi wakahatuka bua kusambakena nʼabo, wakabambila ne, Bulualua kundi ne ditalala bua kukuatshishangana neanyi, mutshima wanyi neunvuangane ne mitshima yenu; kadi bulualua bua kuntangila tshitungu kudi bena lukuna banyi, hashishe Nzambi wa batatu betu atangile bualu ebu, anuhele, bualu bua tshiena ne bualu bubi mu bianza bianyi." }
71
1CH_12_18
{ "en": "Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said , Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.", "lua": "Hashishe Nyuma wakatulukila Amasai, wakadi ku mutu kua bantu makumi asatu, yeye wakamba ne, Tudi bantu bebe, Davidi; tudi ku luseke luebe, wewe muana wa Yishai! Ditalala, ditalala dikale kûdi, ditalala dikale kudi bakuatshishi bebe! Bualu bua Nzambi webe udi ukukuatshisha. Hashishe Davidi wakabitabusha, wakabavuisha tupitene tua masalayi andi makuabo." }
72
1CH_12_19
{ "en": "Of Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not; for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads.", "lua": "Bakuabo ba Bena Manashe bakalua kudi Davidi hakayeye ne Bena Peleshete bua kuluangana ne Shaula; kadi bobo kabakabakuatshisha nansha; bualu bua bakelenge ba Bena Peleshete hakamanyabo bualu ebu bakabatuma kuabo, bamba ne, Yeye neaye kudi mukelenge wandi Shaula bua kufueye mioyo yetu kudiye." }
73
1CH_12_2
{ "en": "They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow: they were of Saul’s brethren of Benjamin.", "lua": "Bakadi batuadi ba mata a mikete, bakamanya mua kuela mabue ne tshianza tshia balume ne tshia bakashi, bakamanya mua kuela mata abo nunku kabidi; bakadi bana babo ne Shaula, Bena Benyamina." }
74
1CH_12_20
{ "en": "As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of thousands that were of Manasseh.", "lua": "Hakadiye uya ku Sikelaga, bakuabo ba Bena Manashe bakalamata kudiye, Adena ne Yozabada ne Yediele ne Mikaele ne Yozabada ne Elihu ne Siletai, tupitene tua binunu bia bantu ba Manashe." }
75
1CH_12_21
{ "en": "And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.", "lua": "Bobo bakahitshisha Davidi kudi bisumbu bia bena tshinyangu; bualu bua buonso buabo bakadi bena bukitu, bakadi tupitene tua masalayi." }
76
1CH_12_22
{ "en": "For from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.", "lua": "Bantu bakalua kudi Davidi ku difuku ku dituku bua kunukuatshisha; bakalua tshisumbu tshinene tshia masalayi bu misumba ya Nzambi." }
77
1CH_12_23
{ "en": "And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.", "lua": "Ebu mbungi bua bakadi ku mutu kua bena nvita bakalua kudi Davidi mu Hebelone bua kukudimunabo bukelenge bua Shaula kudiye bu muakadi dî dia Yehowa." }
78
1CH_12_24
{ "en": "The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Yuda bakadi bambila ngabu ne mafuma bakadi bena nvita binunu bisambombo ne nkama muanda mukulu." }
79
1CH_12_25
{ "en": "Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Shimeona bena nvita ba bukitu bakadi binunu muanda mutekete ne lukama." }
80
1CH_12_26
{ "en": "Of the children of Levi four thousand and six hundred.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Lewi binunu binai ne nkama isambombo." }
81
1CH_12_27
{ "en": "And Jehoiada was the leader of the house of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,", "lua": "Yehoyada wakadi muenyampala wa mu nsubu wa Alona; bantu binunu bisatu ne nkama muanda mutekete bakadi nʼandi," }
82
1CH_12_28
{ "en": "and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty and two captains.", "lua": "ne Sadoka, nsongalume muena bukitu, ne ba mu nsubu wa tatu wandi bakadi tupitene makumi abidi ne tubidi." }
83
1CH_12_29
{ "en": "And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Benyamina, bana babo ne Shaula, binunu bisatu; bualu bua diambedi bungi buabo bakalamata kudi Shaula." }
84
1CH_12_3
{ "en": "The chief was Ahiezer; then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah, and Jehu the Anathothite,", "lua": "Ahiezê wakadi kapitene kabo; hashishe Yoasha, ne bana balume ba Shemâ, Muena Gibea, ne Yeziele ne Pelete, bana balume ba Asemaweta, ne Belaka ne Yehu, Muena Anatota," }
85
1CH_12_30
{ "en": "And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Efelayima, bena nvita ba bukitu, bantu ba butumbi mu nsubu ya batatuʼabo binunu makumi abidi ne nkama muanda mukulu." }
86
1CH_12_31
{ "en": "And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.", "lua": "Ba munkatshi mua tshituha tshia tshisamba tshia Manashe binunu dikumi ne muanda mukulu bakadi ne menʼabo mafunda bua kusungulabo Davidi mukelenge." }
87
1CH_12_32
{ "en": "And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Yisakâ, bakamanya mua kujingulula malu a tshikondo atshi, bua kumanyabo malu akadi Bena Isalele ne bua kuenza, bakadi nkama ibidi ku mutu kuabo; bana babo bonso bakalonda mikenji yabo." }
88
1CH_12_33
{ "en": "Of Zebulun, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, with all manner of instruments of war, fifty thousand, and that could order the battle array, and were not of double heart.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Zebuluna bakadi ne bukole bua kuluangana nvita mu musumba, bakamanya mua kuasa mualu wa nvita ne bintu bia nvita bionso, bakadi binunu makumi atanu; bakamanya mua kuluangana bimpe, kabakadi ne mitshima ibidi." }
89
1CH_12_34
{ "en": "And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Nafatale bakadi tupitene tshinunu, ne bantu binunu makumi asatu ne muanda mutekete bambudi ba ngabu ne mafuma." }
90
1CH_12_35
{ "en": "And of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Dana bakamanya mua kuasa mualu wa nvita bakadi binunu makumi abidi ne muanda mukulu ne nkama isambombo." }
91
1CH_12_36
{ "en": "And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.", "lua": "Ba munkatshi mua Bena Ashê bakamanya mua kuluangana nvita mu musumba ne mua kuasa mualu wa nvita bakadi binunu makumi anai." }
92
1CH_12_37
{ "en": "And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.", "lua": "Dishiya dia Yadene ba Bena Lubena ne ba Bena Gada ne ba mu tshituha tshia tshisamba tshia Bena Manashe bakadi binunu lukama ne makumi abidi bakadi ne bintu bia nvita bionso." }
93
1CH_12_38
{ "en": "All these, being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.", "lua": "Bantu aba bonso, bena nvita bakamanya mua kuasa mualu wa nvita, bakatua ne mitshima mitoke ku Hebelone bua kuhingishabo Davidi mu bukelenge bua Isalele mujima; ne bonso bakuabo ba Isalele bakadi ne mutshima umue bua kuhingisha Davidi mu bukelenge." }
94
1CH_12_39
{ "en": "And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.", "lua": "Bakashala ne Davidi matuku asatu, bakadia ne bakanua nʼandi; bualu bua bana babo bakamana kubalongoluela bia kudia." }
95
1CH_12_4
{ "en": "and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite,", "lua": "ne Yishemaya, Muena Gibeona, muena bukitu wa munkatshi mua bantu makumi asatu ne ku mutu kua bantu makumi asatu, ne Yelemiya ne Yahaziele ne Yohanana ne Yozabada, Muena Gedela," }
96
1CH_12_40
{ "en": "Moreover they that were nigh unto them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, victuals of meal, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance: for there was joy in Israel.", "lua": "Bakadi ha buihi nʼabo tô ne ku Yisakâ ne Zebuluna ne Nafatale bakatua ne bia kudia ha nyima ha nyama ya mpunda ne ya tumelo ne ya mpunda mikuabo, ne ya ngombe, bintu bia kudia bia bukula ne bia nfigi ne bia tumuma tukese ne bia nvinyo ne bia manyi ne ngombe ne mikoko ya bungi; bualu bua disanka diakadi mu Isalele." }
97
1CH_12_5
{ "en": "Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,", "lua": "ne Eluzai ne Yelimota ne Bealeya ne Shemaliya ne Shefataya, Muena Halufa," }
98
1CH_12_6
{ "en": "Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites,", "lua": "ne Elekana ne Yishiya ne Azalele ne Yoezê ne Yashobeama, Bena Kola," }
99
1CH_12_7
{ "en": "and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.", "lua": "ne Yoela ne Zebadaya, bana ba Yelohama wa mu Gedô." }
100
1CH_12_8
{ "en": "And of the Gadites there separated themselves unto David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains:", "lua": "Bena Gada bakuabo bakaya kudi Davidi ku musoko wa lumbu wa mu tshihela, bena bukitu bakayishibua malu onso a nvita, bakamanya mua kuluangana ne ngabu ne mafuma; mpala yabo yakadi bu mpala ya nyama ya ntambue, bakamanya mua kunyema lubilu bu ntole ya mu mikuna;" }
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
6