id
float64 0
26.3k
| osisID
stringclasses 21
values | book
stringclasses 21
values | chapter
float64 1
50
⌀ | start_verse
float64 1
80
| end_verse
float64 1
80
| dar_text
stringlengths 9
526
| ru_text
stringlengths 9
3.51k
| rus_version
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
500 | Gen | Genesis | 20 | 8 | 8 | ГӀергъила бархӀи савли Авималикли сунела къуллукъчиби учибяхъиб, биубсиличила буриб, ва лебилра илди дебали урухбиуб. | И встал Авимелех утром рано, и призвал всех рабов своих, и пересказал все слова сии в уши их; и люди сии весьма испугались. | Sinodal |
501 | Gen | Genesis | 20 | 9 | 9 | ГӀур Авималикли сунечи Ибрагьим живариб ва илизи иб: – Се саби хӀуни нушаб барибси? Ну ва дила пачалихъ илцадра халаси бунагьлизи дикахъес, се вайдеш барра нуни хӀед? Илкьяйда бируси бирару? | И призвал Авимелех Авраама и сказал ему: что ты с нами сделал? чем согрешил я против тебя, что ты навёл было на меня и на царство моё великий грех? Ты сделал со мною дела, каких не делают. | Sinodal |
502 | Gen | Genesis | 20 | 10 | 10 | Авималикли Ибрагьимлизи хьарбаиб: – Се кьасличил хӀуни наб ил барри? | И сказал Авимелех Аврааму: что ты имел в виду, когда делал это дело? | Sinodal |
503 | Gen | Genesis | 20 | 11 | 11 | Ибрагьим викӀар: «Наб гьанбикиб ишди мераначиб Аллагьлизибад урухкӀули хӀебургар ва, хьунул багьандан, ну кавшес асубирар, или. | Авраам сказал: я подумал, что нет на месте сём страха Божия, и убьют меня за жену мою; | Sinodal |
504 | Gen | Genesis | 20 | 12 | 12 | Илала дурабадра, ил бархьаначи наб рузира сари, ил дила дудешла рурси сари, чӀянкӀли цархӀил нешлизирадли. Ил дила хьунул ретаур, | да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою; | Sinodal |
505 | Gen | Genesis | 20 | 13 | 13 | амма дудешла хъали бархьбатахъес ва цархӀил мерличи гечиахъес набчи Аллагьли хъарбарибхӀели, нуни илизи ира: „Тилади саби, нуша чина дакӀахӀелра, иш дила узи сай или набчила рикӀен“». | когда Бог повёл меня странствовать из дома отца моего, то я сказал ей: сделай со мною сию милость, в какое ни придём мы место, везде говори обо мне: «это брат мой». | Sinodal |
506 | Gen | Genesis | 20 | 14 | 14 | ИлхӀели Авималикли Ибрагьимлис маза, кьули дедиб, лугъри мурул адамти ва хьунул адамти киб, илис Сарра чаррариб | И взял Авимелех мелкого и крупного скота, и рабов и рабынь, и дал Аврааму; и возвратил ему Сарру, жену его. | Sinodal |
507 | Gen | Genesis | 20 | 15 | 15 | ва иб: – Дила лебилра ванза хӀела гьалаб саби, чинаб дигулрил, илав хӀеркайи. | И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно. | Sinodal |
508 | Gen | Genesis | 20 | 16 | 16 | Саррази биалли илини иб: – Нуни хӀела узис арцла азир умцла лугулра, хӀу умули риъни марбарес ва лебилра адамтала гьалаб хӀела хӀурмат чарбарес багьандан. | И Сарре сказал: вот, я дал брату твоему тысячу сиклей серебра; вот, это тебе покрывало для очей пред всеми, которые с тобою, и пред всеми ты оправдана. | Sinodal |
509 | Gen | Genesis | 20 | 17 | 17 | Ибрагьимли Аллагьлис балгни дариб, Аллагьли биалли Авималик, илала хьунул ва илала къаравашуни арабариб, ва илдала сагали дурхӀни алкӀес бехӀбихьиб, | И помолился Авраам Богу, и исцелил Бог Авимелеха, и жену его, и рабынь его, и они стали рождать; | Sinodal |
510 | Gen | Genesis | 20 | 18 | 18 | сенкӀун илис гьалаб Ибрагьимла хьунул Сарра багьандан, Авималикла хъулибти лебилра хьунул адамти ХӀекьилли жугъанти бетаахъуртири. | ибо заключил Господь всякое чрево в доме Авимелеха за Сарру, жену Авраамову. | Sinodal |
511 | Gen | Genesis | 21 | 1 | 1 | ХӀекьилли Саррачи пикри бяхӀчиаиб, буриливан, ХӀекьилли Сунени Саррази бурибси бариб. | И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил. | Sinodal |
512 | Gen | Genesis | 21 | 2 | 2 | Сарра канариуб ва, Аллагьли кабизахъурси заманаличив, ухънаваибси Ибрагьимлис урши варкьиб. | Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог; | Sinodal |
513 | Gen | Genesis | 21 | 3 | 3 | Саррачивад акӀубси сунела уршилис Ибрагьимли ГӀисакь бихьиб, | и нарёк Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак; | Sinodal |
514 | Gen | Genesis | 21 | 4 | 4 | гехӀъибил бархӀи биалли, Аллагьли хъарбариливан, илала мурулдешла бехӀлапи чеббушиб. | и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог. | Sinodal |
515 | Gen | Genesis | 21 | 5 | 5 | ГӀисакь акӀубхӀели, Ибрагьим даршал дус виублири. | Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его. | Sinodal |
516 | Gen | Genesis | 21 | 6 | 6 | Саррали биалли иб: – ДукаркӀеси бариб наб Аллагьли: набчила чили бакьалра – дукаркӀар. | И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеётся. | Sinodal |
517 | Gen | Genesis | 21 | 7 | 7 | ГӀурра иб: – Сунела михъирличил Саррали дурхӀя ухъахъу или Ибрагьимлизи чили эс вири? Амма нуни гьести гӀямруличив илис урши варкьира!» | И сказала: кто сказал бы Аврааму: «Сарра будет кормить детей грудью»? ибо в старости его я родила сына. | Sinodal |
518 | Gen | Genesis | 21 | 8 | 8 | ДурхӀя халаваиб. Ил михъирличивад увкасибси бархӀи, Ибрагьимли халаси шадлихъ бариб. | Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди. | Sinodal |
519 | Gen | Genesis | 21 | 9 | 9 | Ца бархӀи Саррали Мисрилан Хагарличивадси Ибрагьимла урши сунела уршиличивад чевдукаркӀули чеиб, | И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается, | Sinodal |
520 | Gen | Genesis | 21 | 10 | 10 | ва Ибрагьимлизи иб: – Сунела уршиличил рарх ил лагъ дугӀаа! Дила ГӀисакьличил цугли илала урши хӀела букьурли хӀейрар! | и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына её, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком. | Sinodal |
521 | Gen | Genesis | 21 | 11 | 11 | Сунела уршиличила илгъунти гъай дакьес Ибрагьимлис дебали гӀядаблири. | И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его. | Sinodal |
522 | Gen | Genesis | 21 | 12 | 12 | Амма Аллагьли илизи иб: «Я уршиличила я хӀела лагъличила децӀмайкӀуд. Сарра хӀези рикӀуливан бара, сенкӀун ГӀисакьличирадти наслуби хӀела дирар. | Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всём, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса её, ибо в Исааке наречётся тебе семя; | Sinodal |
523 | Gen | Genesis | 21 | 13 | 13 | Амма лагълизивадси хӀела уршиличибадра Нуни халкь алкӀахъис. Илра хӀела урши сайну». | и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твоё. | Sinodal |
524 | Gen | Genesis | 21 | 14 | 14 | Савли Ибрагьимли Хагарлис кьацӀ ва шинна тӀагьа дедиб, илди илала хъуцӀрумачи кадихьиб ва уршиличил рарх аррукьяхъес хъарбариб. Хагар аррякьун ва Беер-Шевала бацӀавлахъличир черралкӀун. | Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил её. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии; | Sinodal |
525 | Gen | Genesis | 21 | 15 | 15 | ТӀагьализирти шин кадерхурхӀели, илини урши кьадала удив ватур, | и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом | Sinodal |
526 | Gen | Genesis | 21 | 16 | 16 | сари биалли гьарахърикиб, ил севан убкӀулил чехӀеэс багьандан, ва, ургилизибад дерга игьесцад мерличи рякьи, карииб ва декӀти бисали рисескарииб. | и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села поодаль, и подняла вопль, и плакала; | Sinodal |
527 | Gen | Genesis | 21 | 17 | 17 | Аллагьли уршила бисала бакьиб ва Аллагьла малаикли зубрачибад Хагарлизи жииб: «ХӀед се бетаурлив, Хагар? УрухмакӀуд! ХӀуни ватурси мерличибад уршила тӀама Аллагьли бакьиб. | и услышал Бог голос отрока; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится; | Sinodal |
528 | Gen | Genesis | 21 | 18 | 18 | Аризи, рукьян дурхӀяличи, ил някъбачи авца! Нуни иличибад чебяхӀти халкь алкӀахъис». | встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ. | Sinodal |
529 | Gen | Genesis | 21 | 19 | 19 | ИлхӀели Аллагьли илала хӀулби гьаргдиахъуб – Хагарли къую чебаиб. Ил къуюличи гъамриуб, тӀагьа шинни бицӀиб ва дурхӀя шинни вахун. | И Бог открыл глаза её, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока. | Sinodal |
530 | Gen | Genesis | 21 | 20 | 20 | Илала гӀергъи Аллагь уршиличил сайри. Ил халаваиб, авлахъличив мерлавиуб ва урги-дергализивад лишанчи ветаур. | И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука. | Sinodal |
531 | Gen | Genesis | 21 | 21 | 21 | Ил Паранна бацӀ авлахъличив хӀерирулри, илис хьунул нешли Мисрилизирад киб. | Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской. | Sinodal |
532 | Gen | Genesis | 21 | 22 | 22 | Ил замана сунела гӀяскарла бекӀ Пихулличил варх Авималик Ибрагьимличи вакӀиб ва илизи иб: «ХӀуни се балбуцадра, гьар секӀайзиб хӀед Аллагьли кумекбирули саби. | И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всём, что ты ни делаешь; | Sinodal |
533 | Gen | Genesis | 21 | 23 | 23 | Я ну, я дила дурхӀни, я дила наслуби удхӀедедес ишаб Аллагьла гьалаб набзи хъя бара: наб ва дуравад вакӀили хӀу хӀерируси улкалис хӀед барибсигъуна гӀяхӀдеш хӀунира барес!» | и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землёю, в которой ты гостишь. | Sinodal |
534 | Gen | Genesis | 21 | 24 | 24 | Ибрагьимли иб: – Нуни илгъуна хъя бирулра. | И сказал Авраам: я клянусь. | Sinodal |
535 | Gen | Genesis | 21 | 25 | 25 | Амма Авималикла адамтани сунела къую буцни багьандан, илис уркъубяхъиб. | И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы. | Sinodal |
536 | Gen | Genesis | 21 | 26 | 26 | «Ил чили барибсил, нуни хӀебалас, – викӀар Авималик. – ХӀуни набзи селра хӀеири. Нуни иличила бегӀ гьалаб саби бикьуси». | Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне. | Sinodal |
537 | Gen | Genesis | 21 | 27 | 27 | Ибрагьимли Авималиклис маза ва кьули савгъатдариб ва иличил вягӀда бигьун. | И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз. | Sinodal |
538 | Gen | Genesis | 21 | 28 | 28 | Ибрагьимли дурзамлизирад верхӀел маза декӀарли кадатур, | И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо. | Sinodal |
539 | Gen | Genesis | 21 | 29 | 29 | Авималикли Ибрагьимлизи хьарбаиб: – Илди верхӀел маза сен хӀуни декӀардарилри? | Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо? | Sinodal |
540 | Gen | Genesis | 21 | 30 | 30 | Илини иб: – Иш нуни абитӀунси къую дила биънила лишан сарливан, илди набзирад кьабулдара. | Он сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь. | Sinodal |
541 | Gen | Genesis | 21 | 31 | 31 | Илдани дарсур хъями дарибхӀейчибад ил мерлис Беер-Шева (Хъяла къую) бикӀар. | Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись. | Sinodal |
542 | Gen | Genesis | 21 | 32 | 32 | Беер-Шевализиб Ибрагьимличил вягӀда барили, Авималик ва илала гӀяскарла бекӀ Пихул пилистӀимлантала ванзаличи чарбухъун. | И заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую. | Sinodal |
543 | Gen | Genesis | 21 | 33 | 33 | Беер-Шевализир Ибрагьимли тамарискла галга убатур ва ХӀекьилла, Даимси Аллагьла у ахъили, балгабариб. | И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного. | Sinodal |
544 | Gen | Genesis | 21 | 34 | 34 | ПилистӀимлантала ванзаличив Ибрагьим гӀурра вахъхӀи хӀериуб. | И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие. | Sinodal |
545 | Gen | Genesis | 22 | 1 | 1 | ГӀур илди анцӀбукьунас гӀергъи Аллагьли Ибрагьимла хӀялумцӀули сай. – Ибрагьим! – иб Аллагьли илизи. – Ишав левра, – викӀар Ибрагьим. | И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я. | Sinodal |
546 | Gen | Genesis | 22 | 2 | 2 | Аллагьли иб: – ХӀела цайли-ца левси, гӀязизси урши ГӀисакьличил Мариала ванзаличи гьайбара. Илав, Нуни хӀед чебаахъибси дубурличив, ил цӀали игниличил кьурбанирид. | Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе. | Sinodal |
547 | Gen | Genesis | 22 | 3 | 3 | Савли Ибрагьимли эмхӀечи гили-кьабта чедихьиб, сунечил барх кӀел къуллукъчира ва сунела урши ГӀисакьра касиб, цӀали игнила кьурбайс урцул кадердиб ва гьуйчи, Аллагьли сунези бурибси мерличи, дуравхъун. | Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и, встав, пошёл на место, о котором сказал ему Бог. | Sinodal |
548 | Gen | Genesis | 22 | 4 | 4 | ХӀябъибил бархӀи Ибрагьим алавчарли хӀеризур ва гьарахълиб ил мер чебаиб. | На третий день Авраам возвёл очи свои и увидел то место издалека. | Sinodal |
549 | Gen | Genesis | 22 | 5 | 5 | Илини къуллукъчибази иб: – Ишар каленая, эмхӀечи хӀердикӀеная, уршиличил нуша аркьехӀе, Аллагьлис икрамбирехӀе ва хӀушачи чардулхъехӀе. | И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдём туда и поклонимся, и возвратимся к вам. | Sinodal |
550 | Gen | Genesis | 22 | 6 | 6 | ЦӀали игнила кьурбайс илини урцул касиб ва илди ГӀисакьла хъуцӀрумачи кадихьиб. ГӀур цӀадирхъра дисра сунени касиб ва ГӀисакьличил кӀелра барх арбякьун. | И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе. | Sinodal |
551 | Gen | Genesis | 22 | 7 | 7 | ГӀисакьли Ибрагьимлизи иб: – Дудеш! – Гьай, дила урши? – викӀар Ибрагьим. Илини хьарбаиб: – Нушала цӀадирхъра, урцулра лер, амма цӀали игнила кьурбайс мукьара чинаба? | И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения? | Sinodal |
552 | Gen | Genesis | 22 | 8 | 8 | Ибрагьимли жаваб бедиб: – ЦӀали игнила кьурбайс мукьара чинаб лебал Аллагьли Сунени чебиу, дила урши. Ва илди кӀелра гьуйчибад башес даимбиуб. | Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе. | Sinodal |
553 | Gen | Genesis | 22 | 9 | 9 | Сунези Аллагьли бурибси мерличи ваили, Ибрагьимли кьурбандирхь бариб ва иличи урцул кадихьиб. Илини ГӀисакь вигьун, урца чеди кьурбандирхьличи ил кайхьиб, | И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров. | Sinodal |
554 | Gen | Genesis | 22 | 10 | 10 | дис касиб ва урши велгьес ил чебуциб. | И простёр Авраам руку свою, и взял нож, чтобы заколоть сына своего. | Sinodal |
555 | Gen | Genesis | 22 | 11 | 11 | ИлхӀели ХӀекьилла малаикли илизи жииб: – Ибрагьим, Ибрагьим! – Гьай! – иб илини. | Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я. | Sinodal |
556 | Gen | Genesis | 22 | 12 | 12 | – Уршиличи някъ ахъмабурцид, – иб малаикли, – илис селра мабирид! Гьанна Нуни балулра хӀу Аллагьлизивад урухкӀни – левсира ца хӀела урши Наб гес хӀуни мяштӀхӀерри! | Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня. | Sinodal |
557 | Gen | Genesis | 22 | 13 | 13 | ГӀур Ибрагьимли кьадубази мукукурачил бархибси кигьа чебаиб. Ила гъамиубли, кигьа касиб ва уршила мерличиб цӀали игнила кьурбайс ил кабукиб. | И возвёл Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошёл, взял овна и принёс его во всесожжение вместо сына своего. | Sinodal |
558 | Gen | Genesis | 22 | 14 | 14 | Ил мерлис Ибрагьимли «Яхве-Ирэ» ибси у бедиб, илбагьандан саби гьанна буруси «ХӀекьилла дубурличиб чебиу» или. | И нарёк Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится. | Sinodal |
559 | Gen | Genesis | 22 | 15 | 15 | КӀинайсра ХӀекьилла малаикли закличибад жииб ва иб: | И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба | Sinodal |
560 | Gen | Genesis | 22 | 16 | 16 | «Нуни Набчи хъя бирулра, – иб ХӀекьилли, – хӀуни ил барни багьандан – хӀела левси ца урши мяштӀхӀерни багьандан – | и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего, | Sinodal |
561 | Gen | Genesis | 22 | 17 | 17 | хӀу Нуни баркатлаирури! Нуни хӀед заклизир зубартицад, урхьула дубличир гъумцад наслуби лугас. Ва хӀела наслубани чула душмантала шагьурти дурцу! | то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твоё, как звёзды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твоё городами врагов своих; | Sinodal |
562 | Gen | Genesis | 22 | 18 | 18 | ХӀу Набчи лехӀахъни багьандан, ванзала лебилра халкьанас хӀела наслу баракатли бирар». | и благословятся в семени твоём все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего. | Sinodal |
563 | Gen | Genesis | 22 | 19 | 19 | ГӀур Ибрагьим сунела къуллукъчибачи чарухъун ва илди барх Беер-Шевализи арбякьун. Ибрагьим Беер-Шевализив хӀериуб. | И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии. | Sinodal |
564 | Gen | Genesis | 22 | 20 | 20 | Илди анцӀбукьунас гӀергъи, Ибрагьимлизи буриб: «ХӀела узи Нахурла хьунул Милкалира уршби баркьиб». | После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов: | Sinodal |
565 | Gen | Genesis | 22 | 21 | 21 | Илди саби: Уц (марзла урши), Буз, Кемуэл (Арамла дудеш), | Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова, | Sinodal |
566 | Gen | Genesis | 22 | 22 | 22 | Кесед, Хазу, Пилдаш, Идлап ва Бетуил. | Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила; | Sinodal |
567 | Gen | Genesis | 22 | 23 | 23 | Бетуилла рурси Ревекка акӀуб. Ибрагьимла узи Нахурлис Милкали баркьибти илди гехӀел урши саби. | от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову; | Sinodal |
568 | Gen | Genesis | 22 | 24 | 24 | Илала дурабадра, Реума бикӀуси Нахурла ригнабанира илис Тевах, Гахам, Тахаш ва Маах баркьиб. | и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху. | Sinodal |
569 | Gen | Genesis | 23 | 1 | 1 | Сарра даршлим гъануверхӀра дус хӀерриуб. | Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: вот лета жизни Сарриной; | Sinodal |
570 | Gen | Genesis | 23 | 2 | 2 | Ил Кирьят-Арбализир (гьанна илис Хеврун бикӀар), Ханаанна ванзаличир ребкӀиб. Ибрагьим вакӀиб ва Саррала чевкад висули, яс бариб, | и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришёл Авраам рыдать по Сарре и оплакивать её. | Sinodal |
571 | Gen | Genesis | 23 | 3 | 3 | гӀур биалли, ребкӀибсиличивад гьарахъикили, хеттаначил гъайухъун: | И отошёл Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал: | Sinodal |
572 | Gen | Genesis | 23 | 4 | 4 | – Ну хӀушани ер-мерлаварибси дуравад вакӀибсира. ХӀушала ванзаличиб ребкӀибси хӀяририхьахъес наб мер бицая. | я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. | Sinodal |
573 | Gen | Genesis | 23 | 5 | 5 | – Хеттанани Ибрагьимлизи иб, бикӀули: | Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему: | Sinodal |
574 | Gen | Genesis | 23 | 6 | 6 | – ЛехӀизи нушачи, нушала хужаим! ХӀу нушала ургав Аллагьла талхъан сайри. Нушала хӀябрала бегӀлара гӀяхӀси мерличир хӀела хьунул хӀяририхьа: ил баркьудилис нушала ургавад гьарилли хӀед сунела бегӀтала хӀябрала мер луга. | послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей. | Sinodal |
575 | Gen | Genesis | 23 | 7 | 7 | ИлхӀели Ибрагьим айзур, ил ванзала адамтас, хеттанас, икрамбариб, | Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым; | Sinodal |
576 | Gen | Genesis | 23 | 8 | 8 | ва иб: «Эгер хӀушани пурбанбирули диадалли ребкӀибси хӀяририхьахъес, Цахарла урши Эпруннизи хӀушани тиладибарая, | и говорил им Авраам и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова, | Sinodal |
577 | Gen | Genesis | 23 | 9 | 9 | сунела хъула дубличибси Махпела иникъ наб бицаб цӀуб арцла лебилра багьалис, хӀушачиб дила хӀябрала мер биахъес багьандан». | чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал её мне посреди вас, в собственность для погребения. | Sinodal |
578 | Gen | Genesis | 23 | 10 | 10 | Шагьарла къапула гьала цалабикибти лебилра хеттанира лебли, илдала ургав кайили левси Эпрунни Ибрагьимлизи иб: | Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал: | Sinodal |
579 | Gen | Genesis | 23 | 11 | 11 | «Дила хужаим! ЛехӀизи набчи: иникъличил бархли дила шайзибад ил хӀед савгъатбирулра. Дила халкь илис бикьруми саби: илар хӀела ребкӀибси хӀяририхьахъес нуни ил хъу хӀед савгъатбирулра». | нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нём, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе её, похорони умершую твою. | Sinodal |
580 | Gen | Genesis | 23 | 12 | 12 | Ил ванзала адамтас Ибрагьимли гӀурра икрамбариб, | Авраам поклонился пред народом земли той | Sinodal |
581 | Gen | Genesis | 23 | 13 | 13 | ва лебилра цалабикибтала гьалаб Эпруннизи иб: – Тиладибирулра наб дигусира барили: нуни ребкӀибси хӀяририрхьуси ванзалис набчирад арц кьабулдара! | и говорил Ефрону вслух народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою. | Sinodal |
582 | Gen | Genesis | 23 | 14 | 14 | Эпрунни Ибрагьимлизи иб: | Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему: | Sinodal |
583 | Gen | Genesis | 23 | 15 | 15 | – ГӀяхӀна, дила хужаим! ЛехӀизи набчи! Ил ванзала багьа арцла авдарш шекел саби – се сарив хӀедра набра илди арц хӀела ребкӀибси илар хӀяририхьахъес?» | господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. | Sinodal |
584 | Gen | Genesis | 23 | 16 | 16 | Эпрунна багьаличил Ибрагьим кьабуликиб ва, бикьруми хеттанира лебли, сунени дурибтицад арц илис дитӀакӀиб: базригантала ургаб кабизахъурси умцла хӀясибли арцла авдарш шекел. | Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов. | Sinodal |
585 | Gen | Genesis | 23 | 17 | 17 | Илкьяйда Мамреличи гъамси Махпелабси Эпрунна ванза, ил хъучирти галгубачил барх, лебилра дазу хӀясибси, | И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нём, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг, | Sinodal |
586 | Gen | Genesis | 23 | 18 | 18 | Ибрагьимла вегӀдешлизи шурбухъун, шагьарла къапула гьалаб цалабикибти лебилра хеттани илис бикьруми сабри. | владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. | Sinodal |
587 | Gen | Genesis | 23 | 19 | 19 | ГӀур Махпела ванзаличир, Мамреличи гъамли (гьанна илис Хеврун бикӀар), Ханаанна ванзаличир иникълизир Ибрагьимли сунела хьунул Сарра хӀяририхьиб. | После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. | Sinodal |
588 | Gen | Genesis | 23 | 20 | 20 | Ванзара иличибси иникъра, хӀябрала мерван, хеттаначирад Ибрагьимличи дакӀиб. | Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нём, в собственность для погребения. | Sinodal |
589 | Gen | Genesis | 24 | 1 | 1 | Ибрагьим ухънаваилри, гьести гӀямруличиври, ХӀекьилли ил гьар секӀайзив баркатлаирулри. | Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем. | Sinodal |
590 | Gen | Genesis | 24 | 2 | 2 | Сунела бекӀлииубси лагълизи – сунела хъали ва хъали-цӀала хӀянчи дузахъусилизи – Ибрагьимли иб: «Дила урдурличи някъ кабихьа | И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно моё | Sinodal |
591 | Gen | Genesis | 24 | 3 | 4 | ва чула ургав ну хӀерируси ханаантала рурсиличи дила урши хъайчикахӀейрахъис, дила ватӀайзи, дила гъамтачи вякьи, иларад ГӀисакьлис хьунул леркис или ХӀекьилличи, зубрала Аллагьличи ва ванзала Аллагьличи хъя бара». | и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмёшь сыну моему жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу, но пойдёшь в землю мою, на родину мою, и возьмёшь жену сыну моему Исааку. | Sinodal |
592 | Gen | Genesis | 24 | 5 | 5 | Лагъли илизи хьарбаиб: – Эгер иша, иш ванзаличи рурси набчил ракӀес кьабулхӀерикалли, се бариша? ХӀу сунезивад вакӀибси улкализи хӀела урши нуни чарварес гӀягӀнисив? | Раб сказал ему: может быть, не захочет женщина идти со мною в эту землю, должен ли я возвратить сына твоего в землю, из которой ты вышел? | Sinodal |
593 | Gen | Genesis | 24 | 6 | 6 | – Вари! – викӀар илизи Ибрагьим. – Ила дила урши армакид! | Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда; | Sinodal |
594 | Gen | Genesis | 24 | 7 | 7 | Дудешла хъуливад ва дила бегӀтала ванзаличивад урхӀла мер-мусаличи ну арукибси ХӀекьилли, зубрала Аллагьли, хъя бариб. Илини набзи иб: «Нуни иш ванза хӀела наслубас лугас». ХӀези дила уршилис иларад хьунул карукахъес, Сунени хӀед гьалав Сунела малаик урхьу. | Господь, Бог неба, Который взял меня из дома отца моего и из земли рождения моего, Который говорил мне и Который клялся мне, говоря: «потомству твоему дам сию землю», — Он пошлёт Ангела Своего пред тобою, и ты возьмёшь жену сыну моему оттуда; | Sinodal |
595 | Gen | Genesis | 24 | 8 | 8 | Асубирар, хӀечил ракӀес рурси кьабулхӀерикесра, илхӀели хӀу хъялизивад азадсири, амма дила урши ила армакид! | если же не захочет женщина идти с тобою, ты будешь свободен от сей клятвы моей; только сына моего не возвращай туда. | Sinodal |
596 | Gen | Genesis | 24 | 9 | 9 | Сунела хужаимла урдурличи някъ кабихьили, лагъли хъя бариб. | И положил раб руку свою под стегно Авраама, господина своего, и клялся ему в сём. | Sinodal |
597 | Gen | Genesis | 24 | 10 | 10 | ГӀур илини сунела хужаимла вецӀал валри киб, сунела хужаимла гьар-журала савгъатуни илдачи чедихьили, Арам-Нахараимлизи, Нахур хӀерируси шагьарлизи, архӀяли дуравхъун. | И взял раб из верблюдов господина своего десять верблюдов и пошёл. В руках у него были также всякие сокровища господина его. Он встал и пошёл в Месопотамию, в город Нахора, | Sinodal |
598 | Gen | Genesis | 24 | 11 | 11 | Шагьарличи гъамли, къуюла гьалар илини сунела валруми тӀашаибхӀели, бархӀехъла заманари, шагьарлизибад рурсби шичи башуси сягӀят сабри. | и остановил верблюдов вне города, у колодезя воды, под вечер, в то время, когда выходят женщины черпать воду, | Sinodal |
599 | Gen | Genesis | 24 | 12 | 12 | Ибрагьимла лагъли иб: «Я ХӀекьил, дила хужаим Ибрагьимла Аллагь! ИшбархӀи наб гьарбизахъа, дила хужаимлис гӀяхӀдеш бара! | и сказал: Господи, Боже господина моего Авраама! пошли её сегодня навстречу мне и сотвори милость с господином моим Авраамом; | Sinodal |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.