id
float64
0
26.3k
osisID
stringclasses
21 values
book
stringclasses
21 values
chapter
float64
1
50
start_verse
float64
1
80
end_verse
float64
1
80
dar_text
stringlengths
9
526
ru_text
stringlengths
9
3.51k
rus_version
stringclasses
2 values
300
Gen
Genesis
12
4
4
ХӀекьилли сунечи хъарбариливан, Ибрагь гьуйчи дуравхъун, ва Лут иличил варх арякьун. Сай Гьараннизивад арякьунхӀели, Ибрагь верхӀцӀанушура дус виублири.
И пошёл Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошёл Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.
Sinodal
301
Gen
Genesis
12
5
5
Илини сунечил барх хьунул Сара, узила урши Лут, чули цалабяхъибси лебилра мас, ва Гьараннизиб чули тӀалаббарибти лебилра адамти арбукиб. Илди Ханаанна ванзаличи гьайбиубли, ила бакӀиб.
И взял Аврам с собою Сару, жену свою, Лота, сына брата своего, и всё имение, которое они приобрели, и всех людей, которых они имели в Харране; и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую; и пришли в землю Ханаанскую.
Sinodal
302
Gen
Genesis
12
6
6
Ил ванзаличивад вашули, Ибрагь Шихемлизибси Марела миг тӀашси мерличи бикайчи арякьун; илхӀели илаб ханаанти хӀербирулри.
И прошёл Аврам по земле сей до места Сихема, до дубравы Море. В этой земле тогда жили Хананеи.
Sinodal
303
Gen
Genesis
12
7
7
Ибрагьлис ХӀекьил гьалаизур ва иб: – Нуни хӀела наслубас иш ванза лугас. Сунес гьалаизурси ХӀекьиллис Ибрагьли илаб кьурбандирхь бариб.
И явился Господь Авраму, и сказал: потомству твоему отдам Я землю сию. И создал он там жертвенник Господу, Который явился ему.
Sinodal
304
Gen
Genesis
12
8
8
Илавад ил Бет-Элличивад машрикьла шайчи дубуртар мер-мусаличи гьайиуб ва магърибла шайчибяхӀ Бет-Элла ва машрикьла шайчибяхӀ Гайла ургаб чятир кабяхъиб. Илаб Ибрагьли ХӀекьиллис кьурбандирхь бариб ва, ХӀекьилла у ахъили, балгабариб.
Оттуда двинулся он к горе, на восток от Вефиля; и поставил шатёр свой так, что от него Вефиль был на запад, а Гай на восток; и создал там жертвенник Господу и призвал имя Господа.
Sinodal
305
Gen
Genesis
12
9
9
ГӀур ил юглизи, Негевлизи арякьун.
И поднялся Аврам и продолжал идти к югу.
Sinodal
306
Gen
Genesis
12
10
10
Ванзаличир гаши дикилри, ва Ибрагь Мисрилизи заманалис хӀериэс арякьун, сенкӀун балагьла гаши дакӀилри.
И был голод в той земле. И сошёл Аврам в Египет, пожить там, потому что усилился голод в земле той.
Sinodal
307
Gen
Genesis
12
11
11
Мисрилизи гъамбирухӀели, Сарази илини иб: – Нуни балулра, хӀу севан жагасирил.
Когда же он приближался к Египту, то сказал Саре, жене своей: вот, я знаю, что ты женщина, прекрасная видом;
Sinodal
308
Gen
Genesis
12
12
12
Мисрилантани хӀу чераибхӀели, хӀу дила хьунул риъни бала: хӀу мицӀирли ралтари, ну биалли каршура.
и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: «это жена его»; и убьют меня, а тебя оставят в живых;
Sinodal
309
Gen
Genesis
12
13
13
Бура илдази, хӀу дила рузи сарра или, илхӀели гьарил секӀал гӀяхӀил дирар: хӀуни дила гӀямру уцахъид!
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя через тебя.
Sinodal
310
Gen
Genesis
12
14
14
Ибрагь Мисрилизи вакӀибхӀели, Сара дебали жагаси риъни мисрилантани чебаиб,
И было, когда пришёл Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая;
Sinodal
311
Gen
Genesis
12
15
15
пиргӀяванна къуллукъчибани ил чераибхӀели, иличила пиргӀявайзи гапбухъун, ва Сара кӀялгӀялизи иличи аррукиб.
увидели её и вельможи фараоновы и похвалили её фараону; и взята была она в дом фараонов.
Sinodal
312
Gen
Genesis
12
16
16
Сара багьандан пиргӀявай Ибрагь гӀяхӀил кьабулирулри: илала мазара, кьулира, марга умхӀи, лугъри мурул ва хьунул адамти, гажа умхӀи, валрумира дакӀудиуб.
И Авраму хорошо было ради неё; и был у него мелкий и крупный скот и ослы, и рабы и рабыни, и лошаки и верблюды.
Sinodal
313
Gen
Genesis
12
17
17
Амма ХӀекьилли, Ибрагьла хьунул Сара сабабли, пиргӀявайчи ва илала лебилра юртличи декӀти балагь-кьадар дакӀахъиб.
Но Господь поразил тяжкими ударами фараона и дом его за Сару, жену Аврамову.
Sinodal
314
Gen
Genesis
12
18
18
ИлхӀели пиргӀявай Ибрагь живариб ва илизи иб: – Се барри хӀуни набчил? Сен хӀуни набзи хӀебурри, иш хӀела хьунул сарниличила?
И призвал фараон Аврама и сказал: что ты это сделал со мною? для чего не сказал мне, что она жена твоя?
Sinodal
315
Gen
Genesis
12
19
19
Сен хӀуни ири: «Иш дила рузи сари» или? Ил сабабли сарри ил наб хьунул рарибси. ХӀера, хӀела хьунул. Илра аррукану, арукьен!
для чего ты сказал: «она сестра моя»? и я взял было её себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми её и пойди.
Sinodal
316
Gen
Genesis
12
20
20
Сунела хьунуйчил ва сунела лебилра лебдешличил улкализивад Ибрагь дугӀаахъес пиргӀявай буйрухъбариб.
И дал о нём фараон повеление людям, и проводили его, и жену его, и всё, что у него было.
Sinodal
317
Gen
Genesis
13
1
1
Хьунуйчил ва лебилра сунела лебдешличил Мисрилизивад Ибрагь Негевлизи арякьун; иличил варх Лутра арякьун.
И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг.
Sinodal
318
Gen
Genesis
13
2
2
Гьанна Ибрагь дебали давлачевлири – дахъал мицӀираг, арц ва мургьи лерри.
И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
Sinodal
319
Gen
Genesis
13
3
4
Бет-Элла ва Гайла ургаб мурт-сабрил сунени чятир кабяхъибси мерличи, Бет-Эллизи ваайчи, баягъи сунени гьалаб кьурбандирхь барибси мерличи бикайчи, Негевлизибад илини гьуни даимбариб. Илаб Ибрагьли, ХӀекьилла у ахъили, балгабариб.
И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатёр его между Вефилем и между Гаем, до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
Sinodal
320
Gen
Genesis
13
5
5
Ибрагьличил гечируси Лутлара илкьяйдали мазала дурзамти, хӀяйвантала хӀункьри ва чятирти лерри,
И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.
Sinodal
321
Gen
Genesis
13
6
6
ва илди кӀелра барх хӀербиэс ванза биули ахӀенри: илдала илцадра дахъал секӀал лерли, барх къушкабяхъес илдас кьакьалири.
И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
Sinodal
322
Gen
Genesis
13
7
7
Ибрагьла дукикьянабала ва Лутла дукикьянабала ургар къалмакъар кадикиб. Ил ванзаличиб илхӀели ханаанти ва перизейти хӀербирулри.
И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
Sinodal
323
Gen
Genesis
13
8
8
ИлхӀели Ибрагьли Лутлизи иб: – Я дилара хӀелара ургар, я хӀелара дилара дукикьянабала ургар къалмакъар мадиаб, сенкӀун нуша гъамти сарра.
И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники;
Sinodal
324
Gen
Genesis
13
9
9
ХӀела гьалабси лебилра ванза ахӀену? Ваши декӀардиркехӀе: эгер хӀу алгъай шайчи укьядли, ну балуй шайчи аркьяс, эгер хӀу балуй шайчи укьядли, ну алгъай шайчи аркьяс.
не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево.
Sinodal
325
Gen
Genesis
13
10
10
Лутли хӀеръиб ва Иорданна лебилра къярд Цуарличи бикайчи ХӀекьилла анхъ кьяйда, Мисрила ванза кьяйда, гӀяхӀил шинни иркули биъни чебаиб. Ил биубсири ХӀекьилли Садум ва Гамурра агардарес гьалаб.
Лот возвёл очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;
Sinodal
326
Gen
Genesis
13
11
11
Лутли сунес Иорданна лебилра къярд чеббикӀиб ва машрикьлизивяхӀ арякьун. Илди декӀарбикиб:
и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга.
Sinodal
327
Gen
Genesis
13
12
12
Ибрагь Ханаанна ванзаличив хӀерирулри, Лут биалли, Садумличирад гьарахъли ахӀи чятирти кадяхъили, къярдла шагьуртала ургав хӀерирулри.
Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.
Sinodal
328
Gen
Genesis
13
13
13
Садумлизиб хӀербирути гьимичеблири ва ХӀекьилличи къаршили бунагьуни дирулри.
Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
Sinodal
329
Gen
Genesis
13
14
14
Сунечивад Лут декӀарикили гӀергъи, ХӀекьилли Ибрагьлизи иб: «ХӀу левси мерличивад алавчарли хӀеризи. ХӀеръа северлизи ва юглизи, машрикьлизи ва магъриблизи.
И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;
Sinodal
330
Gen
Genesis
13
15
15
ХӀуни чебиуси лебилра ил ванза Нуни хӀед ва хӀела наслубас даимлис лугас.
ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
Sinodal
331
Gen
Genesis
13
16
16
Нуни хӀела наслу ванзала хясацад бахъбиахъис, эгер чили-биалра хяса дейгӀес виралли, илхӀели хӀела наслура бейгӀес вирар.
и сделаю потомство твоё, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твоё сочтено будет;
Sinodal
332
Gen
Genesis
13
17
17
Укьен, бухъяндгӀевли ва бягӀудгӀевли ил ванзаличивад къунзухъен, сенкӀун ил Нуни хӀед лугас».
встань, пройди по земле сей в долготу и в широту её, ибо Я тебе дам её.
Sinodal
333
Gen
Genesis
13
18
18
Ибрагьли чятирти дергур ва Хевруннизибси Мамрела мигла галгубачивад гьарахъли ахӀи хӀериэс арякьун. Илаб илини ХӀекьиллис кьурбандирхь бариб.
И двинул Аврам шатёр, и пошёл, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.
Sinodal
334
Gen
Genesis
14
1
1
Амрапел Шинарла пачахӀели, Ариух Елласарла пачахӀели, КедарлагӀамер Еламла пачахӀели ва Тидал Гаимла пачахӀели, ил биубсири.
И было во дни Амрафела, царя Сеннаарского, Ариоха, царя Елласарского, Кедорлаомера, царя Еламского, и Фидала, царя Гоимского,
Sinodal
335
Gen
Genesis
14
2
2
Илди барх Садумла пача Берличи, Гамуррала пача Биршличи, Адмала пача Шинавличи, Цеваимла пача Шемеверличи ва Белала (цархӀилван буралли, Цуарла) пачачи къаршили дергъли дурабухъун.
пошли они войною против Беры, царя Содомского, против Бирши, царя Гоморрского, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Севоимского, и против царя Белы, которая есть Сигор.
Sinodal
336
Gen
Genesis
14
3
3
Илди шелра пачали Сиддимла къярдлизир (гьанна Зукьиси урхьу лебси мерличир) чула цӀакьани цаладяхъиб.
Все сии соединились в долине Сиддим, где ныне море Солёное.
Sinodal
337
Gen
Genesis
14
4
4
ВецӀнукӀира дус илди КедарлагӀамерла арилиубри, амма вецӀнухӀябра ибил дуслизиб илди къаршили дурабухъун.
Двенадцать лет были они в порабощении у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмутились.
Sinodal
338
Gen
Genesis
14
5
5
ВецӀнуавра ибил дуслизиб КедарлагӀамер ва иличил цати пачни дергъли дурабухъун ва Аштерут-Карнаимлизиб репаимти, Хамлизиб зузейти, Шаве-Кирьятаимлизиб эмейти
В четырнадцатом году пришёл Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили Рефаимов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме,
Sinodal
339
Gen
Genesis
14
6
6
ва Сеирла дубуртас гьаларти мераначиб, авлахъла дубличиб, Эл-Параннизи аркьуси гьуйчиб харрейланти бячӀун.
и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне.
Sinodal
340
Gen
Genesis
14
7
7
Илабад илди, гӀелабяхӀ ласбиубли, Эн-Мишпатлизи (цархӀилван буралли, Кадешлизи) бакӀиб ва амаликлантала, илкьяйдали Хацацун-Тамарлизиб хӀербирути амарейтала лебилра ванза буциб.
И, возвратившись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, который есть Кадес, и поразили всю страну Амаликитян, и также Аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре.
Sinodal
341
Gen
Genesis
14
8
8
ГӀур Садумла пача, Гамуррала пача, Адмала пача, Цеваимла пача ва Белала (цархӀилван буралли, Цуарла) пача илдачи къаршили дурабухъун. Сиддимла къярдлизиб илди дергълизи каберхур
И вышли царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы, которая есть Сигор; и вступили в сражение с ними в долине Сиддим,
Sinodal
342
Gen
Genesis
14
9
9
Еламла пача КедарлагӀамерличи, Гаимла пача Тидалличи, Шинарла пача Амрапелличи ва Елласарла пача Ариухличи къаршили – авал пача шуличи къаршили.
с Кедорлаомером, царём Еламским, Фидалом, царём Гоимским, Амрафелом, царём Сеннаарским, Ариохом, царём Елласарским, — четыре царя против пяти.
Sinodal
343
Gen
Genesis
14
10
10
Сиддимла къярдлизир дахъал къирла курани лерри; Садумла ва Гамуррала пачнала бургъанти бебшибхӀели, илдазибад цацабехӀти куранази кабикиб, гӀелаб калунби биалли дубуртази гьаббухъун.
В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы.
Sinodal
344
Gen
Genesis
14
11
11
Авал пачали Садумла ва Гамуррала лерилра мас-хазна ва илдала лерилра гӀурхӀейс кадихьибти берк-берж дуциб ва арбякьун.
Победители взяли всё имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли.
Sinodal
345
Gen
Genesis
14
12
12
Илдани илкьяйдали Садумлизив хӀерируси Ибрагьла узила урши Лутра арукиб, ва илала лебилра лебдешра арбухиб.
И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его, и ушли.
Sinodal
346
Gen
Genesis
14
13
13
Верцес бикибси ца адамли, жугьутӀ Ибрагьличи вакӀили, бетаурсиличила буриб. Эшкулла ва Анерла тухум амарейлан Мамрела вегӀдешлизирти мигла галгубачивад гьарахъли ахӀи Ибрагь хӀерирулри – илди лебилра Ибрагьличил вягӀдаличил цати сабри.
И пришёл один из уцелевших, и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы.
Sinodal
347
Gen
Genesis
14
14
14
Сунела гъамси ясируцниличила багьурхӀели, Ибрагьли сунела юртлизиб акӀубти, бургъес бажардичебти хӀябдаршлим вецӀнугехӀра мурул адам жибариб, авал пачас гӀергъиикиб ва Данничи бикайчи илдас гӀелавадкайкиб.
Аврам, услышав, что сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рождённых в доме его, триста восемнадцать, и преследовал неприятелей до Дана;
Sinodal
348
Gen
Genesis
14
15
15
Дугила замана Ибрагьли сунела къуллукъчиби бутӀиб, пачначи чевхъун ва бебшибти илдас Дамаскличивад северла шайчи Хуваличи бикайчи гӀелавадкайкиб.
и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска;
Sinodal
349
Gen
Genesis
14
16
16
Илини лерилра мас-хазна чардарахъиб ва сунела лебилра лебдешличил, хьунул адамтачил ва къуллукъчибачил варх сунела гъамси Лутра азадватахъур.
и возвратил всё имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ.
Sinodal
350
Gen
Genesis
14
17
17
КедарлагӀамерличибад ва иличил цати пачначибад чедибдеш сархили, Ибрагь чарулхъухӀели, Шавала къярдлизи (цархӀилван буралли, Пачнала къярдлизи) илис гьуниваэс Садумла пача дуравхъун.
Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская;
Sinodal
351
Gen
Genesis
14
18
18
Илкьяйда, Мелхисадикьли, Салимла пачали Ибрагьлис кьацӀ ва чягъир хиб. ЧечевяхӀси Аллагьла кашиш сайливан,
и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, — он был священник Бога Всевышнего, —
Sinodal
352
Gen
Genesis
14
19
19
илини Ибрагь баркатлавариб, викӀули: – ЧечевяхӀси Аллагьла, зак ва ванза Детаахъурсила шайзивад баркатлаираби Ибрагь.
и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли;
Sinodal
353
Gen
Genesis
14
20
20
ХӀела някъбази хӀела душманти гибси ЧечевяхӀси Аллагьра баркатлаираб. Ибрагьли лебдешла вецӀал бутӀала ца бутӀа илис бедиб.
и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. Аврам дал ему десятую часть из всего.
Sinodal
354
Gen
Genesis
14
21
21
Садумла пачали Ибрагьлизи иб: – Наб дила адамти биха, лебдеш биалли хӀед бати.
И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе.
Sinodal
355
Gen
Genesis
14
22
22
Амма Ибрагьли Садумла пачази иб: – Нуни ХӀекьилличи, ЧечевяхӀси Аллагьличи, зак ва ванза Детаахъурсиличи някъ ахъбуцира ва хъя барра,
Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли,
Sinodal
356
Gen
Genesis
14
23
23
хӀезибад хӀятта гьимиралра яра сандалила дабругалра сахӀейсис или, хӀела селра кьабулхӀебирис или: «Нуни Ибрагь давлачевварра» или хӀези хӀебурахъес багьандан.
что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама;
Sinodal
357
Gen
Genesis
14
24
24
Нуни чӀянкӀли дила адамтани беркунсицун кайсис, набчил барх бакӀибтани – Анерли, Эшкулли ва Мамрели биалли – чула пай касаб.
кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю.
Sinodal
358
Gen
Genesis
15
1
1
Илди анцӀбукьунас гӀергъи Ибрагьличи ХӀекьилла дев чебаалализиб бакӀиб: – УрухмакӀуд, Ибрагь. Ну – хӀела гьадурцра; хӀела шабагъат лебгӀеб халаси бирар.
После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.
Sinodal
359
Gen
Genesis
15
2
2
Ибрагьли иб: – Дила ХалавегӀил ХӀекьил, се дариша наб ХӀела шабагъатуни, эгер дила дурхӀни лебли хӀебиалли? Дамасклизивадси Элиезар дила лебдешла букьур ветарули виалли.
Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моём этот Елиезер из Дамаска.
Sinodal
360
Gen
Genesis
15
3
3
Ибрагьли гӀурра иб: – ХӀера, ХӀуни наб дурхӀни хӀегири, ва дила хъуливси къуллукъчи дила букьур ветарар.
И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
Sinodal
361
Gen
Genesis
15
4
4
Илис ХӀекьилла дев лебри: – Ил хӀела букьур ветхӀерар. ХӀела гьелизивад хӀед букьур вирар.
И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследником.
Sinodal
362
Gen
Genesis
15
5
5
ХӀекьилли ил гьаргала дураиб ва иб: – ХӀеризи зубрачи ва дейгӀен зубарти, эгер илди дейгӀес вирадли. Ва илизи иб: – Илгъуна бирар хӀела наслу.
И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звёзды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
Sinodal
363
Gen
Genesis
15
6
6
Ибрагь ХӀекьилличи вирхаур ва ХӀекьилли ил илала хӀялалдешлизи халбариб.
Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
Sinodal
364
Gen
Genesis
15
7
7
ГӀурра ХӀекьилли Ибрагьлизи иб: – Ну – ХӀекьилра, иш ванза хӀела вегӀдешлизи гес багьандан, Суненира хӀу Халдейла Урализивад иша кибси.
И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
Sinodal
365
Gen
Genesis
15
8
8
Ибрагьли иб: – Дила ХалавегӀил ХӀекьил, ну ил ванзала хужаим ветарни нуни секьяйда балусив?
Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
Sinodal
366
Gen
Genesis
15
9
9
ХӀекьилли илизи иб: «ХӀябал дусла кьарга, хӀябал дусла гӀежа ва хӀябдусан кигьа ка, илкьяйдали улугьра жагьил лагьара Наб ха».
Господь сказал ему: возьми Мне трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
Sinodal
367
Gen
Genesis
15
10
10
Ибрагьли тяп илкьяйда бариб. Илини илди кӀибайдариб ва дайхъулти ца итилличи дяхӀчили кадихьиб; амма арцанти илини кӀибайхӀедариб.
Он взял всех их, рассёк их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассёк.
Sinodal
368
Gen
Genesis
15
11
11
Къаллиргъанти кьаркьлумачи учидиркулри, амма Ибрагьли илди гьадирхъулри.
И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
Sinodal
369
Gen
Genesis
15
12
12
БерхӀи гӀелабиркухӀели, Ибрагь мурхьси гьанкӀлизи вертур; илхӀели хӀяблабван цӀяббиуб, ва ил дебали кахиуб.
При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
Sinodal
370
Gen
Genesis
15
13
13
ХӀекьилли Ибрагьлизи иб: – Багьи, хӀела наслуби урхӀла ванзаличиб дугӀахъунили бирар; илди лагъдешлизиб бирар ва авдарш дус илдачиб зулмурта биркьур.
И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
Sinodal
371
Gen
Genesis
15
14
14
Амма илди лугърибарибти халкь Нуни танбихӀлабирис, ва илхӀели хӀела наслуби халаси лебдешличил илабад дурабулхъан.
но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,
Sinodal
372
Gen
Genesis
15
15
15
ХӀу хӀела дудешуначи саламатдешлизив шалгӀевулхъад, дебали ухънали хӀяриирхьури.
а ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь погребён в старости доброй;
Sinodal
373
Gen
Genesis
15
16
16
ХӀечибад гӀебакӀубтала авъибил наслу иша чарбулхъан, сенкӀун амарейтала бунагьуни гьачамлис таманси даражаличи адикили ахӀен.
в четвёртом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе ещё не наполнилась.
Sinodal
374
Gen
Genesis
15
17
17
БерхӀи гӀелабикибхӀели ва цӀяббиубхӀели, хапли ухуси кьялтара ва гавбикӀуси мангъалра дакӀудухъун ва кӀибайдарибти диъла бутӀнала ургарад илди ардякьун.
Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассечёнными животными.
Sinodal
375
Gen
Genesis
15
18
18
Ил бархӀи ХӀекьилли Ибрагьличил вягӀда бариб ва иб: – Нуни хӀела наслубас, Мисрила хӀеркӀличибад зурбаси Епрат хӀеркӀличи бикайчи, иш ванза лугулра:
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
Sinodal
376
Gen
Genesis
15
19
19
лебилра ванза кенейтала, кенезейтала, кадманейтала,
Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
Sinodal
377
Gen
Genesis
15
20
20
хетланала, перизейтала, репаимтала,
Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
Sinodal
378
Gen
Genesis
15
21
21
амарейтала, ханаантала, гиргашунала ва евусейтала.
Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.
Sinodal
379
Gen
Genesis
16
1
1
Ибрагьла хьунул Сарала дурхӀни алкӀули ахӀенри. Илала Мисрилизирадси Хагар бикӀуси къараваш лерри.
Но Сара, жена Аврамова, не рождала ему. У ней была служанка Египтянка, именем Агарь.
Sinodal
380
Gen
Genesis
16
2
2
ИлхӀели Сарали Ибрагьлизи иб: – ХӀекьилли наб дурхӀни лугули ахӀен. Вякьи, къаравашличил кайхьен: белики, иличибадли дила дурхӀни бирар. Ибрагь Сарачи лехӀахъиб.
И сказала Сара Авраму: вот, Господь заключил чрево моё, чтобы мне не рождать; войди же к служанке моей: может быть, я буду иметь детей от неё. Аврам послушался слов Сары.
Sinodal
381
Gen
Genesis
16
3
3
Сарали сунела къараваш мисрилан Хагар Ибрагьлис хьунул рариб. Ил замана Ханааннизи Ибрагь гечиубхӀейчирад вецӀал дус шалгӀердухъири.
И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала её Авраму, мужу своему, в жену.
Sinodal
382
Gen
Genesis
16
4
4
Ибрагь Хагарличил кайхьун, ил канариуб. Иличила багьурхӀели, Хагарли сунела регӀ мучлаагаррирес рехӀрихьиб.
Он вошёл к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, она стала презирать госпожу свою.
Sinodal
383
Gen
Genesis
16
5
5
ИлхӀели Сарали Ибрагьлизи иб: – Наб децӀагахъни багьандан хӀуни жавабкардеш дихид. Нуни дила къараваш хӀед гира, илини биалли, сари канариъни балули, ну мучлаагаррирулра. Нушала ургав чи вархьлил, ХӀекьилли кабизахъаб.
И сказала Сара Авраму: в обиде моей ты виновен; я отдала служанку мою в недро твоё; а она, увидев, что зачала, стала презирать меня; Господь пусть будет судьёю между мною и между тобою.
Sinodal
384
Gen
Genesis
16
6
6
– ХӀела къараваш хӀела някъбазир сари, – иб Ибрагьли. – Илис се барес дигулрил, хӀед дигуси бара. ИлхӀели Сарали Хагарличи зулмурти дяхӀаиб, гьанхӀедуцили, Хагар иличирад ребшиб.
Аврам сказал Саре: вот, служанка твоя в твоих руках; делай с нею, что тебе угодно. И Сара стала притеснять её, и она убежала от неё.
Sinodal
385
Gen
Genesis
16
7
7
ХӀекьилла малаикли Шурлизи аркьуси гьуйчир, авлахъличир, гӀинизла мякьлар Хагар раргиб.
И нашёл её Ангел Господень у источника воды в пустыне, у источника на дороге к Суру.
Sinodal
386
Gen
Genesis
16
8
8
Илини хьарбаиб: – Хагар, Сарала къуллукъчи, хӀу чинарад ракӀири ва чина аркьулри? – Ну дила регӀ Сарачирад ребшилра, – рикӀар ил.
И сказал ей: Агарь, служанка Сарина! откуда ты пришла и куда идёшь? Она сказала: я бегу от лица Сары, госпожи моей.
Sinodal
387
Gen
Genesis
16
9
9
ХӀекьилла малаикли илизи иб: – ХӀела регӀличи чаррухъен ва илис мутӀигӀракӀи.
Ангел Господень сказал ей: возвратись к госпоже своей и покорись ей.
Sinodal
388
Gen
Genesis
16
10
10
ГӀурра ХӀекьилла малаикли илизи иб: – Нуни хӀела наслуби илцадра дахъдиахъис, хӀятта илдала лугӀи касесра балли хӀейрар.
И сказал ей Ангел Господень: умножая умножу потомство твоё, так что нельзя будет и счесть его от множества.
Sinodal
389
Gen
Genesis
16
11
11
ГӀурра ХӀекьилла малаикли илизи иб: – ХӀу гьанна канариублири ва хӀела урши алкӀан. Илис ИсмягӀил бихьа, сенкӀун ХӀекьилли хӀела гӀязабтачила бакьиб.
И ещё сказал ей Ангел Господень: вот, ты беременна, и родишь сына, и наречёшь ему имя Измаил, ибо услышал Господь страдание твоё;
Sinodal
390
Gen
Genesis
16
12
12
ХӀела урши дугӀла эмхӀечи мешуси вирар: илала някъби лебтачилра къаршили дирар, ва лебталалра някъби иличи къаршили дирар, ил сунела лебилра узбачил душмандешлизив хӀеркайрар.
он будет между людьми, как дикий осёл; руки его на всех, и руки всех на него; жить будет он пред лицом всех братьев своих.
Sinodal
391
Gen
Genesis
16
13
13
Сунечил гъайикӀуси ХӀекьиллис Хагарли: «Эл-Руи» ибси у бедиб. Илини иргъахъуси саби: «Дила хӀулбани гьанна ну Чериуси нуни чеира».
И нарекла Агарь Господа, Который говорил к ней, сим именем: Ты Бог, видящий меня. Ибо сказала она: точно я видела здесь в след видящего меня.
Sinodal
392
Gen
Genesis
16
14
14
Илбагьандан саби ил къуюлис «Беер-Лахай-Руи» бихьибси. Ил гьаннара Кадешла ва Бередла ургаб леб.
Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.
Sinodal
393
Gen
Genesis
16
15
15
Хагарли Ибрагьлис урши варкьиб, ва Хагарли варкьибси уршилис Ибрагьли ИсмягӀил бихьиб.
Агарь родила Авраму сына; и нарёк Аврам имя сыну своему, рождённому от Агари: Измаил.
Sinodal
394
Gen
Genesis
16
16
16
Хагарли ИсмягӀил варкьибхӀели, Ибрагь гехӀцӀануурегра дус виублири.
Аврам был восьмидесяти шести лет, когда Агарь родила Авраму Измаила.
Sinodal
395
Gen
Genesis
17
1
1
Ибрагь урчӀемцӀануурчӀемра дус виубхӀели, илис ХӀекьил гьалаизур ва иб: «Ну – Кьудратла вегӀ Аллагьра. Дила хӀулбала гьалав хӀерии ва хатӀаагарсили вии.
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
Sinodal
396
Gen
Genesis
17
2
2
Нуни хӀечил вягӀдабирис ва лугӀилашал дахъал наслуби хӀед лугас».
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
Sinodal
397
Gen
Genesis
17
3
3
Ибрагь вяхӀудиикиб, ва Аллагьли илизи иб:
И пал Аврам на лицо своё. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
Sinodal
398
Gen
Genesis
17
4
4
«ХӀера, Нуни хӀечил вягӀда бирулра. ХӀу бахъал халкьанала дудеш ветаруд.
Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
Sinodal
399
Gen
Genesis
17
5
5
Гьаннала гӀергъи хӀела у Ибрагь хӀебирарну, Ибрагьим бирар, сенкӀун Нуни хӀу бахъал халкьанала дудеш ветарахъури.
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
Sinodal