darija
stringlengths 1
155
| eng
stringlengths 1
188
| darija_ar
stringlengths 1
140
|
---|---|---|
lah ikhelli lik ma3zz 3lik
|
may God protect your loved ones
|
الله إخلّي ليك ماعزّ عليك
|
llah i3awnek
|
God help you
|
الله إعاونك
|
ah, makayn tta mochkil.
|
Yeah, no problem.
|
أه, ماكاين تا موشكيل.
|
wakha tbda t9TTe3 lkhDra 3afak
|
Could you start chopping the vegetables please
|
واخا تبدا تقطّع لخضرة عافاك
|
ana bikhir.
|
I'm fine.
|
أنا بيخير.
|
homa mkhtalfin fl9edd o flloun o flmada9
|
They're different sizes, colors and flavor
|
هوما مختالفين فلقدّ و فلّون و فالمذاق
|
jbt had maTicha lli l9it f ssou9 had Sba7
|
I came with these tomatoes that I found at the market this morning
|
جبت هاد ماطيشة لي لقيت ف السوق هاد صباح
|
kidayr had llila?
|
How are you tonight?
|
كيداير هاد ليلة?
|
Lah is3d SSaba7 a chrif.
|
Good morning, sir.
|
الله إسعد الصباح أ شريف.
|
yalah nn9zo on7taflo b rrbe7 dyalna
|
let's jump and celebrate our victory
|
يالاه نقزو ونحتافلو ب الربح ديالنا
|
ala b9ina 3aychin imkn nrj3o lddar bkri
|
If we survive maybe we can get back home early
|
ألا بقينا عايشين إمكن نرجعو لدّار بكري
|
Safi 9ne3tini
|
Okay, you convinced me
|
صافي قنعتيني
|
hezz l9er3a flidd lokhra
|
Grab the bottle in your other hand
|
هزّ لقرعة فليدّ لوخرا
|
nsa 3lik ddrari rah mcha 3lihoum l7al
|
Forget about the children it is too late for them
|
نسا عليك الدراري راه مشا عليهوم لحال
|
l7aja lwa7ida li kanTlb mnnek tdirha hia tchedd l9r3a t rrouj
|
The only thing I'm asking you to do is keep the bottle of red
|
لحاجا لوحيدة لي كانطلب منّك تديرها هيا تشدّ لقرعة ت الروج
|
sir, ddi m3ak joj bra8ch, n99ez, ana ghanb9a 8na
|
Go, take two young children with you, jump, I stay here
|
سير, دي معاك جوج براهش, نقّز, أنا غانبقا هنا
|
hadchi taykhle3
|
It's terrifying
|
هادشي تايخلع
|
kan7ess brasi biikhir
|
I feel very good
|
كانحسّ براسي بخير
|
chnahoa?
|
What?
|
شناهوا?
|
wach kat7ess bih?
|
Can you feel that?
|
واش كاتحسّ بيه?
|
3ad zid ana mt2ekked kaynin nas kaysta799o kter mnni annahom maymoutouch
|
Besides, I'm sure there are people who deserve more than me not to die
|
عاد زيد أنا متأكد كاينين ناس كايستاحقّو كتر منّي أنّهم مايموتوش
|
bllati n9lleb l parachute wach gadd i8ezz joj tnnas
|
Let me check the parachute to see if it is capable to hold two people
|
بلّاتي نقلّب ل پاراشوت واش ڭادّ إهزّ جوج تنّاس
|
w Sara7atan, wach katDenn ghay7ello lbiban t Tyyara wikhlliwna nne99zo?
|
And frankly, do you think they'll open the plane doors and let us jump?
|
و صراحة, واش كاتضنّ غايحلّو لبيبان ت الطيارة ويخلّيونا نقّزو?
|
daba machi lwe9t dyal b7al had l as2ila
|
Now isn't the time for such questions
|
دابا ماشي لوقت ديال بحال هاد ل أسئلة
|
ghannzlo f Pakistan
|
We're gonna land in Pakistan
|
غانّزلو ف پاكستان
|
walakin, bllati!
|
But, wait!
|
و لكن, بلّاتي!
|
wach imken i8ezz joj tnnas?
|
Can it carry two people?
|
واش إمكن إهزّ جوج تالناس?
|
wach mti99en?
|
Are you sure?
|
واش متيقّن?
|
walakin malk katmechcha o labs l parachute?
|
But why are you walking around with a parachute on you?
|
و لكن مالك كاتمشّا و لابس ل پاراشوت?
|
3nne9ni mzyan o rah ghan8bTo bisalam mjmou3in
|
Hug me close and we can land safely together
|
عنّقني مزيان و راه غانهبطو بسلام مجموعين
|
kant 3ndna forSa kon T7na flb7er
|
We did have a chance if we crashed into the ocean
|
كانت عندنا فرصة كون طحنا فلبحر
|
ahya ach hadchi
|
oh what is this
|
أهيا أش هادشي
|
3rfti chno, mn lblaSa mnach T7na, makaynch chi fr9 kbir
|
You know, from where we fall, it doesn't make much difference
|
عرفتي شنو, من لبلاصة مناش طحنا, ماكاينش شي فرق كبير
|
makayn tta b7er t7t mnna, hir Pakistan
|
There is no ocean below us, only Pakistan
|
ماكاين تا بحر تحت منّا, غير پاكستان
|
ghan8Dro 3la lksida dyalna fl jara2id
|
We'll talk about our crash in the newspapers
|
غانهضرو على لكسيدة ديالنا فل الجرائد
|
yak?
|
right?
|
ياك?
|
walakin 3rfti ma3ndach chi forSa, yak?
|
But you know we don't have a chance, right?
|
و لكن عرفتي ماعنداش شي فرصة, ياك?
|
ala njina ghadi ndir chikaya l charika t Tayaran
|
If we survive I'm going to make a complaint to the airline
|
ألا نجينا غادي ندير شكاية ل شركة ت الطيران
|
ala kenna ghanmoutou
|
If we are going to die
|
ألا كنّا غانموتو
|
walakin chchrab imken fikra mzyana
|
But drinking is probably a good idea
|
و لكن الشراب إمكن فكرة مزيانا
|
ana b7al bzzaf tnnas, makan2amen b Lah illa khmsa tdd9ay9 9bl nni8aya
|
I'm like most people, I don't believe in God except five minutes from the end
|
أنا بحال بزّاف تنّاس, ماكانأمن ب الله إلّا خمسة ت دقايق قبل النهاية
|
wach nSelliw mjmou3in
|
Shall we pray together
|
واش نصلّيو مجموعين
|
wach kat2amen b Lah
|
Do you believe in god?
|
واش كاتأمن ب الله
|
3ell a9all ghatkon blkheff, bla Sda3, safi?
|
At least it'll probably be instant, no pain, right?
|
علّ أقلّ غاتكون بلخفّ, بلا صداع, صافي?
|
ghan3awd nch3el tilifoni 3awtani
|
I'm gonna turn my phone back on
|
غانعاود نشعل تيليفوني عاوتاني
|
ghangollihom rah tan7bb8om
|
I will tell them I love them
|
غانڭولّيهوم راه تانحبّهوم
|
olla tatgoul dakchi hir bach tD7ek 3lia?
|
Or are you just saying that to make fun of me?
|
ولّا تاتڭول داكشي غير باش تضحك عليا?
|
wach bSSe7 katfkker hakka?
|
You really think so?
|
واش بصّح كاتفكّر هاكّا?
|
nari hadchi kaykhle3
|
Oh, my God, that's horrible
|
ناري هادشي كايخلع
|
mabghitch khl3kom walakin tayballia 7na imkn ghadyin ll8awia
|
I don't want to scare you but I think we may be about to plummet to our death
|
مابغيتش خلعكوم و لكن تايبالّيا حنا إمكن غادين للهاوية
|
ssmou7at tanbrzTk, walakin ana rah mkhlou3 bSS7
|
I'm sorry to bother you with this, but I'm really scared
|
سموحات تانبرزطك, و لكن أنا راه مخلوع بصّح
|
matanfhem tta zfta f TTyyarat walakin kantkhl3 kolla mrra tanTir f ssma
|
I don't know anything about airplanes, but I'm terrified every time I fly
|
ماتانفهم تا زفتة ف الطيارةت و لكن كانتخلع كلّا مرة تانطير ف السما
|
wayeeh, fchkel, tayban b7ala lmoTour khasr
|
Yes, it is weird, it sounds like the engine is failing
|
وايه, فشكل, تايبان بحالا لموطور خاسر
|
tansm3 7tta chi mra katghowwet
|
I can also hear a lady screaming
|
تانسمع حتّا شي مرا كاتغوّت
|
fchkeel, awlla?
|
It's weird, isn't it?
|
فشكل, أولّا?
|
sm7 lia, wach katsm3 had SSda3?
|
Excuse me, do you hear that noise?
|
سمح ليا, واش كاتسمع هاد الصداع?
|
ana fr7an chwia bi annaho dyali lli jay machi dyalk
|
I'm quite glad it's mine coming and not yours
|
أنا فرحان شوية بأنّه ديالي لي جاي ماشي ديالك
|
7na f 2aman!
|
We're safe!
|
حنا ف أمان!
|
hahoa jay iddina daba.
|
He's coming to get us now.
|
هاهوا جاي إدّينا دابا.
|
oh, hadchi zine
|
Oh, that's cool
|
أوه, هادشي زين
|
hahoa kaySoni....
|
It's ringing....
|
هاهوا كايصوني....
|
blmonasaba, ana ga3 makan3ref njbed l9iwa ssi7ria dyalha
|
But by the way, I don't know how to provoke her magical powers
|
بالمناسبة, أنا ڭاع ماكانعرف نجبد القوى السحرية ديالها
|
kan9tare7 naklo lfrmaj bl forchiTa
|
I suggest we eat the cheese with the fork
|
كانقتارح ناكلو لفرماج بل فورشيطا
|
n9dro hir ndowro l taxi?
|
We could just phone for a taxi?
|
نقدرو غير ندورو ل تاكسي?
|
3rft annakom kathdro 3la lframj
|
I know you're talking about cheese
|
عرفت أنّكم كاتهدرو على لفرامج
|
ma3ndi adna fikra 3la ach katgolo
|
I have no idea what you're talking about
|
ماعندي أدنى فكرة على أش كاتڭولو
|
wa howa ga3 mamgadd.
|
It's not even straight.
|
وا هو ڭاع مامڭادّ.
|
wa homa ga3 gueddo itniw lfrchiTa dyali
|
They even managed to bend my fork
|
وا هوما ڭاع ڭدّو إتنيو لفرشيطة ديالي
|
ach kay3ni dakchi?
|
What does that mean?
|
أش كايعني داكشي?
|
lil2asaf, dyali hi forchiTa 3adia.
|
Unfortunately, mine is just a normal fork.
|
للأسف, ديالي هي فرشيطة عادية.
|
wach imken tkon 3ndha chi 9iwa si7ria?
|
Could it be that it has magic powers?
|
واش إمكن تكون عندها شي قوى سحرية?
|
kay3ni annaha tSn3at mzyan.
|
It means it was well manufactured.
|
كايعني أنّها تصنعات مزيان.
|
SSber...
|
Patience...
|
الصبر...
|
oh, imken 3ndi lforchiTa zzayda
|
Oh, maybe I have the extra fork!
|
أوه, إمكن عندي لفورشيطة الزايدة
|
bllati nDreb Tlila
|
Let me have a look
|
بلّاتي نضرب طليلة
|
kat9Sed anna rri7a jayya mn lkado dyalk?
|
You mean that smell's coming from your present?
|
كاتقصد أنّ الريحة جايّا من لكادو ديالك?
|
lla, mazal ma7llito
|
No, I haven't opened it yet
|
لا, مازال ماحلّيتو
|
kayTll3oha 3lina!
|
They're taunting us!
|
كايطلّعوها علينا!
|
bllati... ach hadchi lli 3Tawni?
|
Wait... what did they give me?
|
بلّاتي... أش هادشي لي عطاوني?
|
3lach kenna nyya whda?
|
Why were we so naive?
|
علاش كنّا نيّة وحدة?
|
Laa!
|
Oh no!
|
لا!
|
blkhariTa knna dghya ghal9aw asra3 Tri9 l a7san restora f ssikteur.
|
With the map we would have quickly found the quickest way to the best restaurant in the area.
|
بالخريطة كنّا دغيا غالقاو أسرع طريق ل أحسن ريسطورة ف السيكتور.
|
7lliti dyalk mazal?
|
Have you opened yours yet?
|
حلّيتي ديالك مازال?
|
wa o dok l kadowat lli 3Tawna?
|
How about the presents they gave us?
|
وا و دوك ل كادوات لي عطاونا?
|
Hmm.
|
Hmm.
|
هممم.
|
o ana knt tanDenn annhom zwinin...
|
And I thought they looked cute...
|
و أنا كنت تانضنّ أنّهم زوينين...
|
kant hadik hia Tari9a lwahida bach nj3lohom irddo lina makltna
|
It was the only way to get them to give us back our food
|
كانت هاديك هيا الطريقة الوحيدة باش نجعلوهوم إردّو لينا ماكلتنا
|
jat mkllkha annak tkhser onta 3ndk karTa zwina!
|
It's stupid to loose when we have a good card!
|
جات مكلّخة أنّك تخسر ونتا عندك كارطة زوينة!
|
chmn carte guichet 3lach bitina nkhdmo?
|
What credit cards do you want us to work on?
|
شمن كارت ڭيشي علاش بيتينا نخدمو?
|
maglti 3ib.
|
All right.
|
ماڭلتي عيب.
|
wach hia fras8a ghatchoufk?
|
Is she expecting to see you?
|
واش هيا فراسها غاتشوفك?
|
mazal machft l ostad tl fizik
|
I haven't seen the physics teacher
|
مازال ماشفت ل أستاد تل فيزيك
|
ach ballik?
|
What do you think?
|
أش بالّيك?
|
ma3rftich wach l ostad tl fizik kayn 8na lyoum?
|
Do you know if the professor of physics is here today?
|
ماعرفتيش واش ل أستاد تل فيزيك كاين هنا ليوم?
|
ach bghiti tdir lyouma ala knna bo7dna?
|
What do you want to do today if we're alone?
|
أش بغيتي تدير ليوما ألا كنّا بوحدنا?
|
ma3ndich wr9a 9dima tl mti7an
|
I do have an old examination paper
|
ماعنديش ورقة قديمة تل امتحان
|
wayeh, 3chrani mblokyin
|
Yes, my comrades are blocked
|
وايه, عشراني مبلوكين
|
kanDenn kolchi 3ndo machakil m3a transport
|
I suppose that everyone else is having problems with transport
|
كانضنّ كولشي عندو مشاكل معا ترانسپور
|
gaddit ttamarin bla tta mochkil lbar7
|
I did my homework without problem yesterday
|
ڭادّيت التمارين بلا تا موشكيل لبارح
|
wach bdat l7iSSa?
|
Has class started?
|
واش بدات لحصّة?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.