
AnasAber/nllb-enhanced-darija-eng_v1.1
Text Generation
•
3B
•
Updated
•
11
darija
stringlengths 1
155
| eng
stringlengths 1
188
| darija_ar
stringlengths 1
140
|
---|---|---|
homa mkhbbyin chi haja, ana mti99en!
|
They're hiding something, I'm sure!
|
هوما مخبّين شي حاجة, أنا متيقّن!
|
bayna homa tay7awlo ib9aw mbrrdin.
|
It's obvious they're trying to keep their cool.
|
باينا هوما تايحاولو إبقاو مبرّدين.
|
loTilat mabaynach fihom mori7in bzzaf.
|
the hotels don't seem very comfortable.
|
لوطيلات مابايناش فيهوم مريحين بزّاف.
|
ghaliban ghayjrriw 3lih mn lkhdma!
|
he is probably about to be laid off by head office!
|
غالبا غايجرّيو عليه من لخدمة!
|
Tab3an rah mkta2eb!
|
of course he's depressive!
|
طبعا راه مكتاءب!
|
tayballia ghanmchi!
|
I think I'm going to leave!
|
تايبالّيا غانمشي!
|
ara lia dak sac.
|
hand me that bag.
|
أرا ليا داك ساك.
|
ghanmreD!
|
I'm going to be sick!
|
غانمرض!
|
knt dima 3arf annaha bghatna nmoutou
|
I always knew she wanted us dead
|
كنت ديما عارف أنّها بغاتنا نموتو
|
bghit n3ref ch7al b9a lia tlwe9t bach n9ra
|
I'd like to know how much time I have left to study
|
بغيت نعرف شحال بقا ليا تلوقت باش نقرا
|
ghaykon 3ndna mti7an, ala hadchi lli 9Sedti
|
We will have an exam, if that is what you mean
|
غايكون عندنا امتحان, ألا هادشي لي قصدتي
|
ssimana jjaya, nhar lkhmis
|
Next week, on Thursday
|
السيمانة الجاية, نهار لخميس
|
ghanghTTiw ga3 lmawad tal tlat jjay
|
We will cover all the material up to next Tuesday
|
غانغطّيو ڭاع لمواد تال تلات الجاي
|
ewa bda l9raya bkri!
|
so start studying soon!
|
إوا بدا لقرايا بكري!
|
wakha, ala 3ndi ay as2ila, wach nsifthom lik f email?
|
Okay, if I have any questions, could I email them to you?
|
واخا, ألا عندي أي أسئلة, واش نصيفتهوم ليك ف إمايل?
|
walakin ghanjawb 3lihom fl aw9at t lkhdma
|
But I will only answer them during working hours
|
و لكن غانجاوب عليهوم ف الأوقات ت لخدمة
|
idan 3afak matsifthomch m3TTel nhar larb3 bl3chia
|
so please don't send them late on Wednesday evening
|
إدن عافاك ماتصيفتهومش معطّل نهار لاربع بلعشية
|
chokran, a lalla
|
Thank you, ma'am
|
شكرا, أ لالّة
|
ach kay3ni hadchi?
|
what is that meant to be?
|
أش كايعني هادشي?
|
kifach ktabk ghay3awnni nt8dden
|
how is your book going to help me calm down
|
كيفاش كتابك غايعاونّي نتهدّن
|
tan8Dr 3la mrrakch
|
I'm talking about Marrakech
|
تانهضر على مراكش
|
bjojna tankhafo mn TTayaran
|
we're both scared of flying
|
بجوجنا تانخافو من الطيران
|
awlla!
|
isn't it!
|
أولا!
|
o mnimta bssalama nn3as kan kay3awen chi wahd?!
|
and since when have sleeping helped anyone?!
|
و منيمتا بالسلامة النعاس كان كايعاون شي واحد?!
|
knt 3arfha!
|
I knew it!
|
كنت عارفها!
|
a rebbi!
|
oh god!
|
أ ربّي!
|
hadchi kollo lghalaT dyalk
|
it's all your fault
|
هادشي كولّو الغلط ديالك
|
w f7alat w93at ksida ach khssna ndiro?
|
And in case of accidents we're supposed to do what?
|
و فحالة وقعات كسيدة أش خسّنا نديرو?
|
lach jbti m3ak chjra l Tyyara?!
|
why did you bring a tree onto the plane?!
|
لاش جبتي معاك شجرة ل الطيارة?!
|
wach nti 7m9a!
|
are you crazy!
|
واش نتي حمقة!
|
tan9tar7 annak tsm3 ktr o thdr 9ell
|
I suggest you listen more and talk less
|
تانقتارح أنك تسمع كتر و تهضر قلّ
|
khssni nmchi daba
|
I have to go now
|
خسّني نمشي دابا
|
o ch7al hada bach nta mkellef?
|
and how long have you been in charge?
|
و شحال هادا باش نتا مكلّف?
|
glt lik lkrafs, wach matatsme3ch
|
I said celery, can't you listen
|
ڭلت ليك لكرافس, واش ماتاتسمعش
|
wakha nzid chi bou3wid tahoa?
|
Can I add some pear, too?
|
واخا نزيد شي بوعويد تاهوا?
|
layskher, ana m3ak
|
Okay, I'm with you
|
لايسخر, أنا معاك
|
wa rah 3chr snin hadi
|
It's been ten years
|
وا راه عشر سنين هادي
|
ach bghiti m3ah?
|
What do you want with it?
|
أش بغيتي معاه?
|
3afak wakha tsedd chrjem m3ak
|
please could you just close the window
|
عافاك واخا تسدّ شرجم معاك
|
wa hir tl9na o baraka mn l8Dra
|
just get on and don't talk so much
|
وا غير طلقنا و باراكا من لهضرة
|
wach matatfkkerch?
|
Don't you think?
|
واش ماتاتفكّرش?
|
rah ghatjowwej simana jjayya.
|
she is getting married next week.
|
راه غاتجوّج السيمانة الجاية.
|
tjowwjo Sghar bzzaf
|
They got married very young
|
تجوّجو صغار بزّاف
|
hoa mjowwej b mo7amia mn Tanja
|
He is married to a lawyer in Tangier.
|
هو موّج ب محامية من طنجة
|
matgolch
|
Do not say
|
ماتڭولش
|
daba kaydowwez bzzaf tlwe9t fddar
|
Now he spends a lot of time home
|
دابا كايدوّز بزّاف تلوقت فدّار
|
ala kan hadchi lli kat9Sed
|
if that is what you mean
|
ألا كان هادشي لي كاتقصد
|
3aadatan ghaytghlaw wit7eTTo m3a lkhell
|
they would traditionally be boiled and served with vinegar
|
عادة غايتغلاو ويتحطّو معا لخلّ
|
gddach?
|
how big is it?
|
ڭدّاش?
|
wach kbir?
|
is it big?
|
واش كبير?
|
maghanTyyboch makla Talyania
|
we are not preparing an italian meal
|
ماغانطيّبوش ماكلة طاليانية
|
hada ghaykon Taba9 mghribi 7orr
|
this will be a proper moroccan meal
|
هادا غايكون طبق مغربي حرّ
|
lbarba zwina, walakin t9dr t3Tik wa7d lmada9 7lou
|
Beets are good, but it might give you a sweet taste.
|
لباربا زوينة, و لكن تقدر تعطيك واحد المذاق حلو
|
TTwal b Tabi3t l7al
|
long ones of course
|
الطوال ب طبيعة الحال
|
bghiti bTaTa frit m3ahom, ta8ia?
|
Do you want french fries with them, too?
|
بغيتي بطاطا فريت معاهوم, تاهيا?
|
o ach ballik nmchiw l cinema?
|
how about going to the cinema?
|
و أش بالّيك نمشيو ل سينما?
|
ma3ada ala 3ndk chi haja khra bghiti tzid8a
|
Unless you have anything else you would like to add
|
ما عدا ألا عندك شي حاجة خرا بغيتي تزيدها
|
tberre3 lia m3a rask!
|
enjoy!
|
تبرّع ليا معا راسك!
|
matreddedch trje3 3ndi
|
do not hesitate to come back to me
|
ماتردّدش ترجع عندي
|
daba tayballia 3ndi ga3 dakchi lli tan7taj bach n7ell had lmochkil
|
Now, I think I've got everything we need to solve this problem
|
دابا تايبالّيا عندي ڭاع داكشي لي تانحتاج باش نحلّ هاد لمشكيل
|
knt ghan9tare7 hadchi ta8owa
|
I was going to suggest that too
|
كنت غانقتارح هادشي تاهوا
|
khllini ngollik wa7d l7aja
|
let me tell you something
|
خلّيني نڭولّيك واحد لحاجة
|
b3d lmrrat tanD7ko b3d lmrrat tanbkiw
|
sometimes we laugh sometimes we cry
|
بعد لمرّات تانضحكو بعد لمرّات تانبكيو
|
ghangollik wahd lhaja, kat3jbni!
|
I'll tell you one thing, I like it!
|
غانڭولّيك واحد لحاجة, كاتعجبني!
|
wayeh, ghandir hadchi tahoa
|
Yeah, I'm gonna do that, too.
|
وايه, غاندير هادشي تاهوا
|
hi 9bl manmchi nn3ess
|
just before going to bed
|
هي قبل مانمشي نعس
|
3afak 7tarem l9awa3id
|
please respect the rules
|
عافاك حتارم القواعد
|
ana mt2ekked ghat7essen 9ariban
|
I'm sure it'll be better soon.
|
أنا متأكد غاتحسّن قريبا
|
kimma 9tar7ti
|
As you suggested
|
كيمّا قتارحتي
|
asaasan nta t7t DDaghT daba
|
basically you are under stress now
|
أساسا نتا تحت الضغط دابا
|
hadchi tayo93 l 3adaad mn nnas had lyamat
|
which happens to many people theses days
|
هادشي تايوقع ل عدد من الناس هاد ليامات
|
fnfs lwe9t ma3ndkch mochkil fdmaghk
|
Meanwhile you don't have a problem with your brain
|
فنفس لوقت ماعندكش موشكيل فدماغك
|
kimma katgoul
|
as you say
|
كيمّا كاتڭول
|
ah, chokran bzzaf 3la nnaSi7a dyalk.
|
Yes, thank you very much for your advice.
|
أه, شكرا بزّاف على النصيحة ديالك.
|
tanDenn anna hadchi i9dr ikon 7ell
|
I do think that could be a solution
|
تانضنّ أن هادشي إقدر إكون حلّ
|
olla 3ll a9all khTwa fl ittija8 SSa7i7
|
or at least a step in the right direction
|
ولّا علّ أقلّ خطوة فل إتجاه الصحيح
|
kan3tader
|
I'm sorry
|
كانعتادر
|
makan3rfoch 3lihom bzzaf
|
we don't know much about them
|
ماكانعرفوش عليهوم بزّاف
|
wach kaynin modirat khrin fnfs lmostawa dyal8a
|
Are there any other managers on her level
|
واش كاينين مديرات خرين فنفس المستوى ديالها
|
wach kat3rfi nas imkn t8Dri m3ahom bso8oula
|
do you know people you can talk to easily?
|
واش كاتعرفي ناس إمكن تهضري معاهوم بسهولة
|
kangoul ah
|
I'd say yes
|
كانڭول أه
|
wayeeh, bzzaf dyal nnas
|
Ah yes, that is a lot of people
|
وايه, بزّاف ديال الناس
|
7na chi 50
|
We're about 50.
|
حنا شي 50
|
knna chi 3chrin wa7d
|
we were about twenty people
|
كنّا شي عشرين واحد
|
imken chi wahd fihoum
|
maybe one of them
|
إمكن شي واحد فيهوم
|
m39oula
|
I see!
|
معقولة
|
walakin ana ma3ndi tta 7aja n7tafl biha
|
but I don't have anything to celebrate
|
و لكن أنا ماعندي تا حاجا نحتافل بيها
|
ana rah ghir wa7d mn lkhddama
|
I'm just an employee among others
|
أنا راه غير واحد من لخدّامة
|
mttaf9 m3ak
|
I agree with you
|
متّافق معاك
|
ala kan chi wahd mn lfr9a 3ndo chi haja maygoul
|
if one of the team-members has something to say
|
ألا كان شي واحد من لفرقة عندو شي حاجة مايڭول
|
imkn lik t9tar7ha f w9itt lghda
|
you could suggest it at lunchtime
|
إمكن ليك تقتارحها ف وقيتّ لغدا
|
hadi Tari9a ra2i3a bach t7ssen l3ala9at tlkhdma
|
this is an excellent way to improve work relationships
|
هادي طريقة رائعة باش تحسّن العلاقات ت الخدمة
|
walakin hia matatchrebch l98wa, o matatkmich, dakchi 3lach katgles fl biro.
|
But she doesn't drink coffee, and she doesn't smoke, so she stays in her office.
|
و لكن هيا ماتاتشربش لقهوة, و ماتاتكميش, داكشي علاش كاتڭلس فل بيرو.
|
7chouma
|
It's a shame
|
حشومة
|
ala 3ndna sabab m39oul bach n8Dro m3aha, hia rah dima msta3dda t8Der.
|
if we have a good reason to talk to her, she's always ready to talk.
|
ألا عندنا سبب معقول باش نهضرو معاها, هيا راه ديما مستعدّة تهضر.
|
7rfyyan, lbab dyalo msdoud
|
Literally, his door is locked.
|
حرفيّا, لباب ديالو مسدود
|
ach ballik?
|
what do you think?
|
أش بالّيك?
|
wa7d olla joj mnnkom i9dr ina9ch m3aha had lms2ala
|
one or two of you could discuss this situation with her
|
واحد ولّا جوج منّكوم إقدر إناقش معاها هاد المسألة
|
ma3ndhach ti9a kafia fl fer9a
|
she does not have enough confidence in the team
|
ماعندهاش ثقة كافية فل فرقة
|
Safi, daba n7awel nna9ch8a bla man3yye9
|
All right, I'll try to discuss it discreetly
|
صافي, دابا نحاول ناقشها بلا مانعيّق
|
Dataset of english/moroccan arabic translations, from DoDA dataset.