input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
朕想重立吴地之王。请推议可任之人。
朕欲复立吴王,其议可者。
把现代汉语翻译成古文
长沙王臣等上言: 沛侯刘濞老成持重,请立为吴王。
长沙王臣等言: 沛侯濞重厚,请立为吴王。
把现代汉语翻译成古文
已经加封,皇上召见刘濞说: 你的形状有反叛之相。
已拜,上召谓濞曰: 汝状有反相。
把现代汉语翻译成古文
就以手抚其背,说: 汉后五十年东南有乱,难道应在你的身上吗?
因拊其背,曰: 汉后五十年东南有乱,岂汝邪?
把现代汉语翻译成古文
但现在是刘汉同姓一家,你切不可反叛。
然天下同姓一家,汝慎毋反。
把现代汉语翻译成古文
刘濞惶恐叩首说: 不敢。
濞顿首曰: 不敢。
把现代汉语翻译成古文
十一月,从淮南回京都,途经鲁地,用全牛祭祀孔子。
十一月,行自淮南还。过鲁,以大牢祠孔子。
把现代汉语翻译成古文
十二月,下诏说: 秦皇帝、楚隐王、魏安僖王、齐闵王、赵悼襄王,都绝嗣无后,现定制为秦始皇守墓二十家,为楚、魏、齐王守墓各十家,为赵及魏信陵君守墓各五家,其任务是管理守卫坟墓,免除其他赋役。
十二月,诏曰: 秦皇帝、楚隐王、魏安釐王、齐愍王、赵悼襄王皆绝亡后。其与秦始皇帝守冢二十家,楚、魏、齐各十家,赵及魏公子亡忌各五家,令视其冢,复,亡与它事。
把现代汉语翻译成古文
陈議降将告密说陈議反时,燕王卢绾曾派人到陈議处参与阴谋。
陈豨降将言豨反时燕王卢绾使人之豨所阴谋。
把现代汉语翻译成古文
皇上派辟阳侯审食其去请绾回都,卢绾说有病不能前来。
上使辟阳侯审食其迎绾,绾称疾。
把现代汉语翻译成古文
食其对皇上说卢绾有参加谋反的可能。
食其言绾反有端。
把现代汉语翻译成古文
次年春二月,派樊哙、周勃领兵讨伐卢绾。
春二月,使樊哙、周勃将兵击绾。
把现代汉语翻译成古文
皇上发布文告说: 燕王绾与我关系很深,我爱如子弟,听说他与陈?有勾结,我以为不实,就派人请他至京都一叙,卢绾称病不来,他参与陈?
诏曰: 燕王绾与吾有故,爱之如子,闻与陈豨有谋,吾以为亡有,故使人迎绾。绾称疾不来,谋反明矣。
把现代汉语翻译成古文
的阴谋就昭然若揭了。燕地的吏民是无罪的,赏赐燕吏在六百石以上的各晋爵一级。
燕吏民非有罪也,赐其吏六百石以上爵各一级。
把现代汉语翻译成古文
和卢绾有联系,现在能弃暗投明的,都免予追究,亦加爵一级。 还诏令各侯王议举可立为燕王之人,长沙王臣等请立皇子建为燕王,诏立粤后南武侯织为南海王。
诏曰: 南武侯织亦粤之世也,立以为南海王。
把现代汉语翻译成古文
三月,皇上下诏说: 我即位为天子,称皇帝于天下,已经十二年了。
三月,诏曰: 吾立为天子,帝有天下,十二年于今矣。
把现代汉语翻译成古文
与天下的英豪贤大夫共同平定天下,共同治理天下,对有功之臣上等封为王,二等封为列侯,下等特赐食邑。
与天下之豪士贤大夫共定天下,同安辑之。其有功者上致之王,次为列侯,下乃食邑。
把现代汉语翻译成古文
而对功臣的亲属,有的封为列侯,并允许自设官吏,自取赋敛,其女子亦有汤沐邑。
而重臣之亲,或为列侯,皆令自置吏,得赋敛,女子公主。
把现代汉语翻译成古文
凡为列侯拥有食邑的,都佩有印绶,赏赐大宅。
为列侯食邑者,皆佩之印,赐大第室。
把现代汉语翻译成古文
官吏二千石的,都乔迁到长安,按爵级赏赐房屋。
吏二千石,徙之长安,受小第室。
把现代汉语翻译成古文
曾经随我入蜀汉定三秦的将士,都代代免除赋役。
入蜀、汉定三秦者,皆世世复。
把现代汉语翻译成古文
我对于天下的贤士功臣,可算是没有亏待了。
吾于天下贤士功臣,可谓亡负矣。
把现代汉语翻译成古文
要是有忘恩负义之徒背叛天子拥兵叛逆者,我将发动天下臣民共同诛讨。
其有不义背天子擅起兵者,与天下共伐诛之。
把现代汉语翻译成古文
特布告天下,让大家明白朕的意思。
布告天下,使明知朕意。
把现代汉语翻译成古文
皇上攻打英布时,被流矢射中,在征途中就病了。
上击布时,为流矢所中,行道疾。
把现代汉语翻译成古文
病情逐渐加重。吕后请来良医。
疾甚,吕后迎良医。
把现代汉语翻译成古文
医生入见,皇上问对伤势的看法。
医入见,上问医。
把现代汉语翻译成古文
医生说: 病会好起来。
曰: 疾可治。
把现代汉语翻译成古文
此时皇上对医生嬉笑怒骂,他说: 我以平民提三尺宝剑以取天下,这不是天命吗?
于是上嫚骂之,曰: 吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎?
把现代汉语翻译成古文
命之在天,就是神医扁鹊重生对我又有何益!
命乃在天,虽扁鹊何益!
把现代汉语翻译成古文
就不让医生诊病,赏赐黄金五十斤,叫他出宫。
遂不使治疾,赐黄金五十斤,罢之。
把现代汉语翻译成古文
吕后问道: 陛下百年之后,萧何丞相也去世,谁能代他为相?
吕后问曰: 陛下百岁后,萧相国既死,谁令代之?
把现代汉语翻译成古文
皇上说: 曹参可以。
上曰: 曹参可。
把现代汉语翻译成古文
吕后又问谁继曹参,皇上说: 王陵可,然他性格有些刚直,陈平可以帮助他。
问其次,曰: 王陵可,然少戆,陈平可以助之。
把现代汉语翻译成古文
陈平智谋有余,但难单独任丞相。
陈平知有余,然难独任。
把现代汉语翻译成古文
周勃老成持重而不善于文辞,可是安定刘汉的一定是周勃,可以令他任太尉之职。
周勃重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。
把现代汉语翻译成古文
吕后又问再以后谁继以大任,皇上说: 再以后我也说不清楚了。
吕后复问其次,上曰: 此后亦非乃所知也。
把现代汉语翻译成古文
卢绾与数千人居于边塞等待,希望皇上病愈,就入朝谢罪辨诬。
卢绾与数千人居塞下候伺,幸上疾愈,自入谢。
把现代汉语翻译成古文
夏四月二十五日,高帝驾崩于长乐宫,卢绾闻讯后,就逃到匈奴去了。
夏四月甲辰,帝崩于长乐宫。卢绾闻之,遂亡入匈奴。
把现代汉语翻译成古文
吕后对审食其说: 不少将领与皇上在过去都同登平民册籍,后来他们北面称臣,心里总不满足,现在要再争少主,如不将他们诛灭,天下不安。
吕后与审食其谋曰: 诸将故与帝为编户民,北面为臣,心常鞅鞅,今乃事少主,非尽族是,天下不安。
把现代汉语翻译成古文
于是不发布皇帝去世的讣告。
以故不发丧。
把现代汉语翻译成古文
有人闻皇上死讯,就告诉了郦商。
人或闻,以语郦商。
把现代汉语翻译成古文
郦商见审食其说: 听说皇帝已去世,四日仍不发丧,想诛杀诸侯。
郦商见审食其曰: 闻帝已崩四日,不发丧,欲诛诸将。
把现代汉语翻译成古文
果真如此,天下就危险了。
诚如此,天下危矣。
把现代汉语翻译成古文
陈平、灌婴领十万重兵守荥阳,樊哙、周勃领二十万重兵镇燕、代,他们要是听到皇上已崩,要诛诸将,将会联兵向京都进发,夺取关中。
陈平、灌婴将十万守荥阳,樊哙、周勃将二十万定燕、代,此闻帝崩,诸将皆诛,必连兵还乡,以攻关中。
把现代汉语翻译成古文
大臣内叛,诸将外反,败亡就是旦夕间事了。
大臣内畔,诸将外反,亡可跷足待也。
把现代汉语翻译成古文
审食其将此言转呈吕后,吕后就在四月二十八日发丧,宣布大赦天下。
审食其入言之,乃以丁未发丧,大赦天下。
把现代汉语翻译成古文
五月十七日,葬皇帝于长陵。
五月丙寅,葬长陵。
把现代汉语翻译成古文
已下棺,皇太子群臣都回到太上皇庙。
已下,皇太子、群臣皆反至太上皇庙。
把现代汉语翻译成古文
君臣说: 皇帝崛起于平民,力挽狂澜还于正道,平定天下,成为汉朝开国祖先,功劳最高。
群臣曰: 帝起细微,拨乱世反之正,平定天下,为汉太祖,功最高。
把现代汉语翻译成古文
上尊号名为高皇帝。
上尊号曰高皇帝。
把现代汉语翻译成古文
原先,高祖不大注意书本知识,而秉性开朗聪明,善于思考,能博采众议,从人民及官吏到普通士卒,都能平易相亲。
初,高祖不修文学,而性明达,好谋,能听,自监门戍卒,见之如旧。
把现代汉语翻译成古文
入关之初顺民心作约法三章,天下平定之后,命萧何整理法律与条令,命韩信建立与健全军队法纪,命张苍统一历法与度量衡等法式,令叔孙通制定各种礼节与仪式,令陆贾作总结历史兴亡之鉴的《新语》。
初顺民心作三章之约。天下既定,命萧何次律令,韩信申军法,张苍定章程,叔孙通制礼仪,陆贾造《新语》。
把现代汉语翻译成古文
又与各功臣剖符作誓,丹书铁契,贮于金柜石室之中,保藏于宗庙之内。
又与功臣剖符作誓,丹书铁契,金匮石室,藏之宗庙。
把现代汉语翻译成古文
高祖虽然日理万机,但订立的规划与矩度是意义深远的。
虽日不暇给,规摹弘远矣。
把现代汉语翻译成古文
班固评论:《春秋》晋国史官蔡墨说过:唐尧所建的陶唐氏衰微了,其后有刘累,学驯龙之术,臣事于夏天子孔甲,晋国范氏是他的后代。
赞曰:《春秋》晋史蔡墨有言:陶唐氏既衰,其后有刘累,学扰龙,事孔甲,范氏其后也。
把现代汉语翻译成古文
而晋大夫范宣子亦说过: 我的祖先从虞以上为陶唐民,在夏代为御龙氏,在商代为豕韦氏,在周为唐杜氏,在晋为霸主时为范氏。
而大夫范宣子亦曰: 祖自虞以上为陶唐氏,在夏为御龙氏,在商为豕韦氏,在周为唐杜氏,晋主夏盟为范氏。
把现代汉语翻译成古文
范氏为晋正卿,鲁文公时出奔秦国。
范氏为晋士师,鲁文公世奔秦。
把现代汉语翻译成古文
后归于晋,其留居秦地的为刘氏。
后归于晋,其处者为刘氏。
把现代汉语翻译成古文
刘向说成国时刘氏从秦复居于魏,秦攻魏,魏都迁徙于大梁,都于丰地,所以周市劝说雍齿说: 丰,是魏的迁徙之处。
刘向云战国时刘氏自秦获于魏。秦灭魏,迁大梁,都于丰,故周市说雍齿曰: 丰,故梁徙也。
把现代汉语翻译成古文
据此以赞颂汉高祖说: 汉帝的本系,出自于陶唐尧帝。
是以颂高祖云: 汉帝本系,出自唐帝。
把现代汉语翻译成古文
传世到周,在秦姓刘。
降及于周,在秦作刘。
把现代汉语翻译成古文
经魏而向东,于是为丰公。
涉魏而东,遂为丰公。
把现代汉语翻译成古文
丰公,可能是太上皇之父。
丰公,盖太上皇父。
把现代汉语翻译成古文
其迁丰之日不久,坟墓在丰地的不多。
其迁日浅,坟墓在丰鲜焉。
把现代汉语翻译成古文
到高祖即位,设置祠祀之官,于是有秦、晋、梁、荆的祖庙,世世祠祭天地祖先香火连绵,这是有根源的啊!
及高祖即位,置祠祀官,则有秦、晋、梁、荆之巫,世祠天地,缀之以祀,岂不信哉!
把现代汉语翻译成古文
以此推断,汉承尧运,德行气数正逢盛时,断蛇而合 白帝子为赤帝子所杀 的谶言,旗帜以红色为主,这是火德的象征,以火代木的自然感应,正符合上天统序的规律。
由是推之,汉承尧运,德祚已盛,断蛇著符,旗帜上赤,协于火德,自然之应,得天统矣。
把现代汉语翻译成古文
自从文字被发明以来,能够了解的上古人物,就是经传中所提到的。唐、虞之前,帝王有谥号,但辅佐他们的大臣却没有记载。
自书契之作,先民可得而闻者,经传所称,唐、虞以上,帝王有号谥。
把现代汉语翻译成古文
但是诸子却多次提到他们,虽然诸子不考察孔子之书,但仍将这些大臣记载在书中,是出于彰显善行,揭发恶行,劝导警戒后世人的目的。
辅佐不可得而称矣,而诸子颇言之,虽不考虖孔氏,然犹著在篇籍,归乎显善昭恶,劝戒后人,故博采焉。
把现代汉语翻译成古文
所以我广泛地采纳这些资料。孔子说: 若圣与仁,则吾岂敢。
孔子曰: 若圣与仁,则吾岂敢?
把现代汉语翻译成古文
又说: 何事于人,必也圣乎。
又曰: 何事于仁,必也圣乎!
把现代汉语翻译成古文
为知,焉得仁。
未知,焉得仁?
把现代汉语翻译成古文
生而知之者,上也;学而知之者,次也;困而不学,民斯为下矣。 又说: 中人以上可以语上,唯上智与下愚不移。
又曰: 中人以上,可以语上也。 唯上智与下愚不移。
把现代汉语翻译成古文
经义中这样解释:比如尧、舜、禹、稷、契,和他们做善事则能够仕途通畅,鮌、讙兜想要和他们作恶就被诛杀。
传曰:譬如尧、舜,禹、稷、卨与之为善则行,鮌、讠雚兜欲与为恶则诛。
把现代汉语翻译成古文
能够和他们做善事而不能和他们作恶事,这就叫上智。
可与为善,不可与为恶,是谓上智。
把现代汉语翻译成古文
夏桀、商纣,关龙逢和王子比干想要和他们做善事就被诛杀,于莘、崇侯和他们做恶事就能够仕途通畅。
桀、纣,龙逢、比干欲与之为善则诛,于莘、崇侯与之为恶则行。
把现代汉语翻译成古文
能够和他们为恶而不能和他们为善,这叫下愚。
可与为恶,不可与为善,是谓下愚。
把现代汉语翻译成古文
齐桓公,管仲辅佐他则成为霸主,竖貂辅佐他则国家大乱,能和他为善,也能和他做恶,这叫中人。
齐桓公,管仲相之则霸,竖貂辅之则乱。可与为善,可与为恶,是谓中人。
把现代汉语翻译成古文
我根据这个来排列九等次序,穷极经传,世代相继,依次排序,总体将古今的概要整理完备。
因兹以列九等之序,究极经传,继世相次,总备古今之略要云。
把现代汉语翻译成古文
表格此处省略。
表略
把现代汉语翻译成古文
古代的《诗经》、《尚书》中记载说,虞夏之际,舜和禹接受禅让,积德累功,与百姓关系融洽,始摄位行政,接受上天的考核,经数十年,然后在位。
昔《诗》、《书》述虞、夏之际,舜、禹受禅,积德累功,治于百姓,摄位行政,孝之于天,经数十年,然后在位。
把现代汉语翻译成古文
殷周之王,是由契和后稷,修仁行义,历十余世,至于汤武,然后遭放逐杀戮。
殷、周之王,乃繇卨、稷,修仁行义,历十余世,至于汤、武,然后放杀。
把现代汉语翻译成古文
秦起襄公,历经文公、穆公、献公、孝公、昭襄王、庄襄王励精图治,开始蚕食六国,共有一百多年。至始皇,才统一天下。
秦起襄公,章文、缪、献、孝、昭、严,稍蚕食六国,百有余载,至始皇,乃并天下。
把现代汉语翻译成古文
即使像他们这样以德治国,可见也是历经了很多周折才奠定了今天这样的局面。
以德若彼,用力如此其艰难也。
把现代汉语翻译成古文
秦始皇称帝之后,考虑到周朝之所以败亡,认为是由于那些不在朝做官的人妄加议论,诸侯势力太大,四夷交相入侵,权力逐渐被削弱而灭亡。
秦既称帝,患周之败,以为起于处士横议,诸侯力争,四夷交侵,以弱见夺。
把现代汉语翻译成古文
于是削去五等爵位,摧毁城池,销毁兵器,禁民私议,烧毁禁书,对内铲除豪杰之士,对外抗击胡粤入侵,统一威权,以为这样就可以万世安固了。
于是削去五等,堕城销刃,箝语烧书,内锄雄俊,外攘胡、粤,有一威权,为万世安。
把现代汉语翻译成古文
然而仅仅十余年间,凶猛的敌人突然发难,罪徒之伍比春秋五霸还要强大,普通乡民比外来戎狄的威胁还要严重,天下响应比诽谤私议还要惨烈,赤手空拳比甲兵士卒还要威武。从前秦朝的禁令,正是由于有利于豪杰之士从而加速了自身灭亡的步伐。
然十余年间,猛敌横发乎不虞,適戍强于五伯,闾阎逼于戎狄,响应㿊于谤议,奋臂威于甲兵,乡秦之禁,适所以资豪杰而速自毙也。
把现代汉语翻译成古文
因此大汉虽无尺土之阶,仅凭一剑之力,五年就成就了帝业。
是以汉亡尺土之阶,繇一剑之任,五载而成帝业。
把现代汉语翻译成古文
这是古代的典籍记载中从来没有过的事情。
书传所记,未尝有焉。
把现代汉语翻译成古文
为什么呢?
何则?
把现代汉语翻译成古文
古代的权力更替,大都继承了圣王的功业,现在大汉却是独收孤秦之弊。
古世相革,皆承圣王之烈,今汉独收孤秦之弊。
把现代汉语翻译成古文
镌刻金石者难以成功,摧枯拉朽者易为着力,形势使然。
镌金石者难为功,摧枯朽者易为力,其势然也。
把现代汉语翻译成古文
因此自汉立国时,共封了十八位异姓王,按月份排列;天下一统之后后封的,就按年代计算。
故据汉受命,谱十八王,月而列之,天下一统,乃以年数。
把现代汉语翻译成古文
到孝文时为止,异姓王就没有再封了。
讫于孝文,异姓尽矣。
把现代汉语翻译成古文
过去周朝吸取夏、商两代的教训,文王、武王及周公制定法规,立公、侯、伯、子、男五等爵位,分封八百诸侯国,其中与天子同姓的有五十多个。
昔周监于二代,三圣制法,立爵五等,封国八百,同姓五十有余。
把现代汉语翻译成古文
周公、康叔建藩于鲁国、卫国,方圆各有数百里;姜太公在齐国建藩,也是五等诸侯、九州之长的地方。
周公、康叔建于鲁、卫,各数百里;太公于齐,亦五侯九伯之地。
把现代汉语翻译成古文
《诗经》里记载那时的制度说: 把军队作为藩篱,把太师作为垣墙。
《诗》载其制曰: 介入惟籓,大师惟垣。
把现代汉语翻译成古文
把大国诸侯作为屏障,把王室同姓作为柱干。
大邦惟屏,大宗惟翰。
把现代汉语翻译成古文
能够合乎德政天下就安宁,分封宗室之子城堡就坚固。
怀德惟宁,宗子惟城。
把现代汉语翻译成古文
城堡不可以毁坏,宗室不可以孤立。如不那样,畏惧不安就来了。
毋俾城坏,毋独斯畏。
把现代汉语翻译成古文