speaker
large_stringlengths 10
11
| utterance
large_stringlengths 15
20
| path
large_stringlengths 43
53
| lang
large_stringclasses 2
values | sentence
large_stringlengths 1
299
| transcription
large_stringlengths 0
272
|
---|---|---|---|---|---|
btb-041392 | btb-041392-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041392-0000.wav | cy | A, | a |
btb-041393 | btb-041393-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041393-0000.wav | cy | Doedd hi ddim yn oer ar y traeth 'de. Doedd hi ddim yn oer ar | doedd hi ddim yn oer ar y traeth 'de doedd hi ddim yn oer |
btb-041394 | btb-041394-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041394-0000.wav | cy | On'd yfe? | yndyfe |
btb-041395 | btb-041395-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041395-0000.wav | cy | Diolch ym croeso yym croeso gyfeillion ata i heddi' yy diolch am eich amser | diolch y croeso yym croeso gyfeillion ata i heddi yy diolch am eich amser |
btb-041396 | btb-041396-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041396-0000.wav | cy | wyt ti'n gweld yn dy yn dy waith di o ran eem plant yn medru caffael yr | be ti'n gweld yn yn dy waith di o ran yrm plant yn medru caffal |
btb-041397 | btb-041397-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041397-0000.wav | cy | saff ac yn y tŷ felly ma' 'na ra- lai o ryddid iddyn nhw'n gyffredinol dwi meddwl. | saff ac yn y tŷ <anadlu> felly ma' 'na rai lai o ryddid iddyn n'w yn gyffredinol dwi'n meddwl |
btb-041398 | btb-041398-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041398-0000.wav | cy | ...mynd ymlaen wyt? | mynd ymlaen |
btb-041399 | btb-041399-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041399-0000.wav | cy | Yym dwi meddwl bydd y byd by nw'n tyfu lan yn yn yn lle lot gwanol yn lle mo- yn ll- yn lle lot mwy yym wel *dog eat dog world* on'd yw e? <anadlu> | yym dwi'n meddwl bydd bydd by' nw'n tyfu lan yn yn yn yn lle lot gwahanol lle ma' plant yn lle lot mwy am <anadlu> ma'r dou 'dach chi'n gweld fe <anadlu> |
btb-041400 | btb-041400-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041400-0000.wav | cy | yym ni felly <anadlu> yym a a'n technoleg ni felly 'de | yym ni felly yym am technoleg ni felly 'de |
btb-041401 | btb-041401-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041401-0000.wav | cy | tra roedd yn ddifrifol wael. | oedd yn ddifrifol wael |
btb-041402 | btb-041402-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041402-0000.wav | cy | Mae'n sôn am y comin yn'd yw 'i? Ma' comin wrth gwrs yn ddarn o dir sy'n perthyn i bawb | mae'n sôn am y comin yn dyw e ddim y comin wrth gwrs yn darn o dir sy'n perthyn i bawb |
btb-041403 | btb-041403-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041403-0000.wav | cy | m- odd o fatha o- o'n i byth yn stopio so odd bod yn brysur | mi odd o fatha o'n i byth yn stopio sôn bod yn brysur |
btb-041404 | btb-041404-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041404-0000.wav | cy | *ridiculous* a mynd mynd o fewn i *privatisation* <anadlu> ma'n | ridiculous yn mynd mynd i fewn i pethau sy'n nisien <anadlu> yn |
btb-041405 | btb-041405-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041405-0000.wav | cy | Ynde? Achos ma' hwn wedi ca'l effaith ar sud dan ni'n trin | ynde ag os ma' hwn wedi ca'l effaith ar sud 'dan ni'n trin |
btb-041406 | btb-041406-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041406-0000.wav | cy | Plîs. <twtian> Yym, <twtian> ie, so 'dyn ni 'dyn ni yn newid pethe. | dydd yym ie so 'dyn ni 'dyn ni yn newid pethe |
btb-041407 | btb-041407-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041407-0000.wav | cy | <twtian> | |
btb-041408 | btb-041408-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041408-0000.wav | cy | Dwi'n teimlo fel rŵan mewn ffor ydi <anadlu> | dwi teimlo fel rŵan mewn ffor ydi |
btb-041409 | btb-041409-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041409-0000.wav | cy | Ond yym ie dwed 'ych barn. | ond yym ie be' dych barn |
btb-041410 | btb-041410-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041410-0000.wav | cy | bydd y boi | bydd y boi |
btb-041411 | btb-041411-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041411-0000.wav | cy | gallwch danysgrifio i glywed mwy o bodlediada <cerddoriaeth> cofiwch ei hoffi a hefyd | gallwch danysgrifio i glywed mwy o bodlediadau cofiwch chi hoffi a hefyd |
btb-041412 | btb-041412-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041412-0000.wav | cy | <anadlu> yn ystod yym yn ystod y flwyddyn. <anadlu> | yn ystod yym yn ystod y flwyddyn <anadlu> |
btb-041413 | btb-041413-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041413-0000.wav | cy | trw' yrr dysgu trw' sŵ- yrr sŵm a *teach* ac yn y blaen | tro y dysgu trwy rw yn romantyseisio ac yn y blaen |
btb-041414 | btb-041414-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041414-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl ella bod cymdeithas wedi symud yn 'i blaen y tipyn de o ran | dwi'n meddwl ella bod cymdeithas wedi symud yn ei blaen tipyn 'de o ran |
btb-041415 | btb-041415-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041415-0000.wav | cy | So yn ddiddorol nesh i ddysgu bod cyfeiriade a *migraines* yn dyddio nôl | dal yndi yn ôl nesh i ddysgu bod cyfeiriade am migraines yn dyddio yn ôl |
btb-041416 | btb-041416-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041416-0000.wav | cy | i Meddwl, i codi arian at Meddwl, yym, nathon ni *stupidly* | i meddwl <anadlu> i codi arian at meddwl <anadlu> yym nathon ni stiwpid 'li |
btb-041417 | btb-041417-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041417-0000.wav | cy | Gwych, grêt. So | gwych reit so |
btb-041418 | btb-041418-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041418-0000.wav | cy | trwy'r fforest i ffenest, cadwn y mur rhag y bwystfil cadwn y ffynnon rhag y baw. | trwy'r fforest i ffenest <anadlu> cadw i'r rhag o bwystfil cadw 'na ffynnon cân gan bawb |
btb-041419 | btb-041419-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041419-0000.wav | cy | Yfe'r ffaith fod 'i gorff yn marw fel dyn meidrol sydd yn | difyr ffaith bod i gorff yn marw fel 'di mwydro sydd yn |
btb-041420 | btb-041420-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041420-0000.wav | cy | Ac yym ma'r hyn ma'r ma' mynyleb | ac yn ma' hyn ma'r ma' ma' 'na le |
btb-041421 | btb-041421-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041421-0000.wav | cy | os o's 'na u- yr un un cyflwr o em anghenion ychwanegol arno fo neu hi lly achos | os o's 'na i yr un un cyflwr o yym anghenion ychwanegol arno fo neu hi 'lly achos |
btb-041422 | btb-041422-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041422-0000.wav | cy | nad ydi e'n gneud bron i ddim byd yn y stori. | na dwi 'di yn gneud bron i ddim byd yn y stori |
btb-041423 | btb-041423-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041423-0000.wav | cy | pobol wasa | pobol nesa |
btb-041424 | btb-041424-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041424-0000.wav | cy | Ie. Terfysgoedd pethe fel hynny. Ie felly dyle pobol dyle Pryden | ie fath gair peth efo ie felly dal y pobol dela prydain |
btb-041425 | btb-041425-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041425-0000.wav | cy | 'sgen i ddim mwy o amser | 'sgen i ddim mwy o amser |
btb-041426 | btb-041426-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041426-0000.wav | cy | gwitho 'fyd achos wi'n gwbod os ti ddim yn siwr ambwti 'na <aneglur> ma' fe'n rili neis i gallu gweld | withe hefyd ti'n gweld sut mae'n siŵr ambytu fe ginio ma' fe'n rili neis i gallu gweld |
btb-041427 | btb-041427-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041427-0000.wav | cy | Croeso chi rannu yn y *chat*. | wnes i chi rannu yn y chat |
btb-041428 | btb-041428-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041428-0000.wav | cy | Fi heb twyllo ond | fi heb twyllo ond |
btb-041429 | btb-041429-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041429-0000.wav | cy | sai isie alcohol <aneglur>. | fi'n siarcod yn dda |
btb-041430 | btb-041430-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041430-0000.wav | cy | cymryd *Haich Are Tee* neu unrhw beth fel yna achos dwi ddim rili ca'l *hot flushes* do 'di o ddim rili'n | cymyd heitch are tee ne' unryw beth fel yma achos dwi'n rili a hot flushes dydi o ddim rili |
btb-041431 | btb-041431-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041431-0000.wav | cy | A os 'dach chi isio galw os 'dych chi isio gellu roid o ar y ffôn ma' isio chi defnyddio fo ar y we. | os dach chi isio galw os 'dach chi'n gallu roid ar y ffôn sgynnyn nhw ddim ar y we |
btb-041432 | btb-041432-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041432-0000.wav | cy | dwi'n rili cadw rwbath nôl heddiw dwi isie mynd adra | wyn yn cadw yn ôl heddiw dwi isia fetha dda |
btb-041433 | btb-041433-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041433-0000.wav | cy | ma' nw'n galw fo lle... Ie ie. ...ti 'llu gweld | ma' nhw'n galw'r lle ti'n gallu gweld |
btb-041434 | btb-041434-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041434-0000.wav | cy | Ia yn union a ma' hynny'n yn wers | ia yn union a ma' hynny'n yn wers |
btb-041435 | btb-041435-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041435-0000.wav | cy | Ella ma'r ffôn yn *actually* iawn ond jyst... Hmm. ...yrgh. | yn siŵr ffordd 'na trylwyr iawn ond jyst yy |
btb-041436 | btb-041436-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041436-0000.wav | cy | Newn ni edrych ar hyn yn gyflym eto cyn cloi ond cadwch y cwestiyne yma mewn cof, i feddwl amdanyn nhw, eto i'ch hunen | i edrych ar hyn yn gyflym eto cyn cloi ond cadwch o cwestiynnau ma' nw'n coch i feddwl amdanyn nw eto 'ych hunen |
btb-041437 | btb-041437-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041437-0000.wav | cy | yym caniatáu blant yym | yn caniatáu i blant yym |
btb-041438 | btb-041438-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041438-0000.wav | cy | sesiwn diddiorol tu hwnt diolch yn fawr i chi. | sesiwn diddorol teimlo'n diolch yn fawr i chi |
btb-041439 | btb-041439-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041439-0000.wav | cy | A rwan | a rŵan |
btb-041440 | btb-041440-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041440-0000.wav | cy | yn well bydd mew chwe mis mew'n blwyddyn... Ie yn union. ...bydd o bydd o'n well byth a...Fi ofon | yn well beth mae chwe mis mewn blwyddyn neu o yn well beth yym |
btb-041441 | btb-041441-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041441-0000.wav | cy | ond ma' hefyd yn rili bwysig dilyn, ie, lot o lot o siapie a meintie | a ma' hefyd yn rili bwysig dilyn <anadlu> ia lot o glottal siapia' menter |
btb-041442 | btb-041442-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041442-0000.wav | cy | petai rhaid i fii ofyn i chi cerdd am beth yw hon, yr hyn offen i chi neud | petai rhaid i fi ofyn i chi cerdd am beth yw o'n yr hyn oll yn i chi neud |
btb-041443 | btb-041443-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041443-0000.wav | cy | bron nymio | bron nymio |
btb-041444 | btb-041444-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041444-0000.wav | cy | Hmm. | mm |
btb-041445 | btb-041445-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041445-0000.wav | cy | Ma', yym, dy- ma'n eitha neis sôn, ti'n sôn am dy, bod dy *Nike Watch* di, yy, yna, dy *Nike Fuel Band* | ma' yym so wnaethon ni sôn ti'n sôn am 'de bod e mae coch jyst deud yy yna 'de mae lliw band |
btb-041446 | btb-041446-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041446-0000.wav | cy | i deuluoedd ag i'r unigolion eu hunain felly. | i deulu iaith ag i'r unigolion 'u hunen |
btb-041447 | btb-041447-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041447-0000.wav | cy | mynd yn araf. Ond, mae'n iawn. | mynd yn araf ond mae'n iawn |
btb-041448 | btb-041448-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041448-0000.wav | cy | pobol hŷn a | bob un yna |
btb-041449 | btb-041449-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041449-0000.wav | cy | ...dyma chi. | dyma chi a |
btb-041450 | btb-041450-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041450-0000.wav | cy | Ie, sonia di am dy brofiad di 'ta adeg hynny. | ie so hynna 'di am dy brofiad di ta a game |
btb-041451 | btb-041451-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041451-0000.wav | cy | Fel rhan o'r swydd gyda'r Cyngor hefyd odd raid i mi redag canofanna ricriwtio | y rhan o'r swydd gyda'r cynnar hefyd odd raid mi redag canolfan ar ciws tu o |
btb-041452 | btb-041452-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041452-0000.wav | cy | roi t'wod mantes mowr i rywun sy'n gallu rasio yn erbyn y cloc a dringo o gymaru 'dy'r dringwyr pur. | roedd t'wod mantes mawr i rywun sy'n gallu <anadlu> ras yn erbyn y cloc a draenog yma yr gwybod pur |
btb-041453 | btb-041453-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041453-0000.wav | cy | adnoddau gyda ni eem ac e pecynnau hofforddiant | adnoddau gyda ni yym ac yy pecynnau hyfforddiant |
btb-041454 | btb-041454-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041454-0000.wav | cy | ...yn yy gribwll yn fyna | y grybwyll yn fa' 'ma |
btb-041455 | btb-041455-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041455-0000.wav | cy | *you know* y cant ddwy gant o ddynion. | na casglu gant o ddynion |
btb-041456 | btb-041456-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041456-0000.wav | cy | ...wedi ca'l eich mabwysiadu. | wedi ca'l 'ych mabwysiadi |
btb-041457 | btb-041457-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041457-0000.wav | cy | Yym. | yym |
btb-041458 | btb-041458-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041458-0000.wav | cy | Ag yn y bla'n. Ag o's 'na unryw idiome i'w ca'l yn y darn byr yma? | a problam ac os 'na unrhyw un job ne' ca'l yn y darn byr yma |
btb-041459 | btb-041459-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041459-0000.wav | cy | neis. Oce, so ti'n gallu gweld, dyma wel twb | neis so ti'n gallu gweld dyma wel t'o' |
btb-041460 | btb-041460-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041460-0000.wav | cy | dwi'n me'wl bod o'n bwysig ynde | dwi'n me'wl bod o'n bwysig ynde |
btb-041461 | btb-041461-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041461-0000.wav | cy | bod reit negyddol am hynna a ma' 'na betha' positif o ran hyrwyddo llais | bod reit negyddol am hynna a ma' 'na petha positif o ran hyrwyddo llais |
btb-041462 | btb-041462-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041462-0000.wav | cy | peidio ceiso | peidio ceisio |
btb-041463 | btb-041463-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041463-0000.wav | cy | fynd ar-lein ag ati, a a lot o'r petha 'dan ni 'di drafod heddiw. | fynd ar-lein ag ati a lot o petha 'dan ni 'di drafod heddiw |
btb-041464 | btb-041464-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041464-0000.wav | cy | sai'n me'wl bo' nw'n <aneglur>. O grŵp ethnig gwahanol i fi. | sai'n meddwl bod nhw'n fatha o grŵp ethnig gwahanol i fi |
btb-041465 | btb-041465-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041465-0000.wav | cy | be' 'dyn di creu fel fel byd yw ni 'di dod at ein gilydd a 'dyn ni ni 'di 'di creu | be' 'dan ni 'di creu dal fel byd yw i fi dod at ein gilydd 'dyn ni neud 'di creu |
btb-041466 | btb-041466-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041466-0000.wav | cy | am weddich y tymor. <anadlu> A fel chi 'chy gweld, ma' 'na fresych fen hyn. Bresych | am weddill y tymor <anadlu> a fel chi 'llu gweld ma' 'na bresych fan hyn bresych |
btb-041467 | btb-041467-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041467-0000.wav | cy | 'dyn nw'm yn gwbod sut i brofi <anadlu> bod o'n gymaint mwy na cur pen. | 'dyn nw'm yn gwbod sut i brofi bod o gymaint mwy na cur pen |
btb-041468 | btb-041468-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041468-0000.wav | cy | O r- o ran hynny y syniad yna o edrych nôl ne' edrych i'r dyfodol a gweld | o'r o ran hynny y syniad yna o edrych nôl yn edrych i'r dyfodol agos |
btb-041469 | btb-041469-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041469-0000.wav | cy | <anadlu> Wedyn 'dan ni'n ofnadwy o lwcus mewn ffor' a bo' 'na drysa | a wedyn 'dan ni'n ofnadwy o lwcus mewn ffordd o na grisia |
btb-041470 | btb-041470-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041470-0000.wav | cy | A nath | a wnaeth |
btb-041471 | btb-041471-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041471-0000.wav | cy | Mae hi mae hi braidd yn wyntog. <anadlu> Mae hi'n fwy gwyntog na | mae hi mae hi braidd yn wyntog mae hi'n fwy gwyntog na |
btb-041472 | btb-041472-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041472-0000.wav | cy | a dwi'n wyndro faint o bobol ifanc ŵan sy'n teimlo fela | yn wyndro faint o bobol ifanc 'wan sy'n teimlo fela |
btb-041473 | btb-041473-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041473-0000.wav | cy | Dwi ddim yn siŵr iawn be' 'dan ni'n mynd i fita. <twtian> Dwi ddim yn | dwi'm yn siŵr iawn be' 'dan ni'n mynd i fita dwi ddim |
btb-041474 | btb-041474-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041474-0000.wav | cy | adwaith i yym <twtian> <anadlu> ie. | adwaith i yym ie |
btb-041475 | btb-041475-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041475-0000.wav | cy | gen ti. Os 'neud di roid o mewn potal... | gen ti os wnei di ddeud am am potal |
btb-041476 | btb-041476-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041476-0000.wav | cy | Amseroedd agor y busnes yma ydi o ddydd Llun i ddydd Gwener, | amseroedd agor y busnes yma ydi o ddydd llun i ddydd gwener |
btb-041477 | btb-041477-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041477-0000.wav | cy | Hwyl! <cerddoriaeth> | wel <cerddoriaeth> |
btb-041478 | btb-041478-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041478-0000.wav | cy | yndydi a dwi me'wl bo' 'na fwy o baent ar eu dwylo n'w <anadlu> | yndydi at ifanc ne' fwy o faint ar ein dwylo n'w <anadlu> |
btb-041479 | btb-041479-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041479-0000.wav | cy | 'cos oni rioed di rili ca'l *job* normal so nath hynna arwain fi wedyn dwi meddwl i'r unig *job* | fysan ni rioed 'di rili ca'l job normal so nath sy'n arwain fi wedyn dwi'n meddwl yr unig job |
btb-041480 | btb-041480-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041480-0000.wav | cy | <twtian> ar uchafbwyntie | ar uchafbwyntie |
btb-041481 | btb-041481-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041481-0000.wav | cy | adar bach yn canu. Ma'n hyfryd ca'l 'ych cwmni chi <anadlu> croeso cynnes iawn... | amsar bach yn canu o'n hyfryd ca'l 'ych cwmni chi <anadlu> croeso cynnes iawn |
btb-041482 | btb-041482-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041482-0000.wav | cy | ...sydd yn sydd yn yym | sydd yn sydd yn yym |
btb-041483 | btb-041483-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041483-0000.wav | cy | Hmm. Dy- dyna be' 'di ffrind oes... Ie. ...'de? | ond dyna be' 'di ffrindia oes 'de |
btb-041484 | btb-041484-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041484-0000.wav | cy | dwi'm yn addoli tec fatha | dwi'm yn addoli tec fatha |
btb-041485 | btb-041485-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041485-0000.wav | cy | Dwi yn y goedwig heddiw, a dwi'n mynd i ddangos i chi | dwi yn y goedwig heddiw a dwi'n mynd i ddangos i chi |
btb-041486 | btb-041486-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041486-0000.wav | cy | Gawn ni weld dru neud o'n gyryfach os 'dan ni isio wedyn gallwn? Ma' 'na dipyn o sudd yn fan 'na yndoes? Oes! <anadlu> | o'n i weld drwy wneud orgraff achos 'dan ni isio wedyn rhwng mae 'na dipyn o sydd ma' yndoes yndoes <anadlu> |
btb-041487 | btb-041487-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041487-0000.wav | cy | rili a chdi t'od | ddylia chdi t'od |
btb-041488 | btb-041488-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041488-0000.wav | cy | myn' i weld Sir Fôn ma' 'wnna'n eitha cŵl. A wedyn jyst ffycin sioe gerdd *Oh my God* | mynd i weld sud fod ma' yn eitha cwl a wedyn fysa cyn sioe gerdd oh my god |
btb-041489 | btb-041489-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041489-0000.wav | cy | hefyd iaith cymdeithasol | hefyd iaith cymdeithasol <anadlu> |
btb-041490 | btb-041490-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041490-0000.wav | cy | Dwi ddim wir yn cytuno oherwydd mewn ysgol o fi wedi mynd <anadlu> | dwi ddim wir yn cytuno oherwydd mewn ysgol o fi wedi mynd <anadlu> |
btb-041491 | btb-041491-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041491-0000.wav | cy | O *sketchbook*. Ie. Yy yym oce, ie. | o scetchbook na yym ocê ie |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.