speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
272
btb-041292
btb-041292-0000
data/interim/banc/clips/btb-041292-0000.wav
cy
Rhywbeth o. *'Ang on*...
gyfraith yy yn ond
btb-041293
btb-041293-0000
data/interim/banc/clips/btb-041293-0000.wav
cy
...ma' 'na ryddhad a ma' 'na *empowerment*
america a ma' 'na yn palmant
btb-041294
btb-041294-0000
data/interim/banc/clips/btb-041294-0000.wav
cy
ydi dyfodol
ydi dyfodol
btb-041295
btb-041295-0000
data/interim/banc/clips/btb-041295-0000.wav
cy
Ti newydd dd'eud gair yn fan 'na sydd r'wbath dwi weld yn air ofnadwy o bwysig, a
i wneud y gair yn 'na sydd rwbath dwi i weld yn air ofnadwy o bwysig
btb-041296
btb-041296-0000
data/interim/banc/clips/btb-041296-0000.wav
cy
cefnogi fi mewn be bynnag dwi eisio neud a dwi'n hynod o lwcus oherwydd ma'
cefnogi fi mewn be' bynnag dwi isio neud o dwi'm yn hynod o ro oherwydd 'ma <anadlu>
btb-041297
btb-041297-0000
data/interim/banc/clips/btb-041297-0000.wav
cy
Myfi a'r wraig 'di wnna fi 'di colli wraig
fi a roid arna fi golli ei
btb-041298
btb-041298-0000
data/interim/banc/clips/btb-041298-0000.wav
cy
t'wod *Bardet* <aneglur> sy ffili
t'wod bad ei bys a i ffili <anadlu>
btb-041299
btb-041299-0000
data/interim/banc/clips/btb-041299-0000.wav
cy
fi meddwl ma'n neweddion grêt bod e bod e'n ca'l ei ddal
dwi'n meddwl ma' nhw fod yn grêt bod e wedi cael ei ddal
btb-041300
btb-041300-0000
data/interim/banc/clips/btb-041300-0000.wav
cy
ffinidio rywun ma' cariad fi o Newcastle.
yndo rywun ma' cariad lle o'n nhw'n cael so
btb-041301
btb-041301-0000
data/interim/banc/clips/btb-041301-0000.wav
cy
Neu gar sydd gyda chi. O'n i'n amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenorieth
neu gar sydd gyda chi o'n i yn amlwg yn meddwl bod e'n fwy o flaenoriaeth
btb-041302
btb-041302-0000
data/interim/banc/clips/btb-041302-0000.wav
cy
yn Llanffair ym Muallt
yn llanffair ym muallt
btb-041303
btb-041303-0000
data/interim/banc/clips/btb-041303-0000.wav
cy
So <anadlu> yy m'e er enghraifft mewn rhei ysbytai yn Lloeger ma' drost wythdeg y cant wythdeg pump y cant
so yym er enghraifft mewn rhai ysbytai yn lloeger ma' drost wyth deg y cant wythdeg pump y cant
btb-041304
btb-041304-0000
data/interim/banc/clips/btb-041304-0000.wav
cy
sy'n...
sy'n
btb-041305
btb-041305-0000
data/interim/banc/clips/btb-041305-0000.wav
cy
N- yndi ag yn sicir dwi'n hynod ddiolchgar
mynd dead ag yn sicr dwi'n hynod ddiolchgar
btb-041306
btb-041306-0000
data/interim/banc/clips/btb-041306-0000.wav
cy
methu heb gor'o' poeni 'im beth 'lly 'de?
nesh i heb gor'o' poeni am beth ti 'de
btb-041307
btb-041307-0000
data/interim/banc/clips/btb-041307-0000.wav
cy
parc, dwi mewn parc.
parc dwi'n mewn parc
btb-041308
btb-041308-0000
data/interim/banc/clips/btb-041308-0000.wav
cy
A ma' hynny'n iawn ma'n hollol ma' ma' *context* a y sefyllfa yn gallu
a ma' hynny'n iawn ma'n holl mae ma' tecs a y sefyllfa yn gallu
btb-041309
btb-041309-0000
data/interim/banc/clips/btb-041309-0000.wav
cy
fod hefo
bod hefo
btb-041310
btb-041310-0000
data/interim/banc/clips/btb-041310-0000.wav
cy
yym i rwbath
yym ydi rwbath
btb-041311
btb-041311-0000
data/interim/banc/clips/btb-041311-0000.wav
cy
Mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma. <anadlu>
mae 'di bod yn benwythnos prysur iawn yma <anadlu>
btb-041312
btb-041312-0000
data/interim/banc/clips/btb-041312-0000.wav
cy
cymystera *activities*. <anadlu>
cyfleuster activities
btb-041313
btb-041313-0000
data/interim/banc/clips/btb-041313-0000.wav
cy
dwi me'l bo' 'na ddyletswydd arna ni i fynd i fana 'llu er mwyn
dwi me'wl bo' nw'n dyletswydd arna ni i fynd i fan'na 'lly er mwyn
btb-041314
btb-041314-0000
data/interim/banc/clips/btb-041314-0000.wav
cy
ma' dyna ydi'r peth gora' iddyn nhw yrm.
a dyna 'di'r peth gora' iddyn nhw yrm
btb-041315
btb-041315-0000
data/interim/banc/clips/btb-041315-0000.wav
cy
wel mae mae'n... Ydyn. ...hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n bach. Rhwng
ma' mae'n mae'n hollol wahanol i beth odd e pryd o'n i'n bach rhwng
btb-041316
btb-041316-0000
data/interim/banc/clips/btb-041316-0000.wav
cy
be' 'di pwynt hyn? <anadlu> On' pan ma' bobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
dydi plentyn ond pan ma' pobol yn dod yn ôl ac yn deud rwbath fel 'na <anadlu>
btb-041317
btb-041317-0000
data/interim/banc/clips/btb-041317-0000.wav
cy
On' ma'n neud <chwerthin> ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan on'dydy?
ond mae'n neud ma'n neud lot o synnwyr i'n bywyd ni rŵan yn dydi
btb-041318
btb-041318-0000
data/interim/banc/clips/btb-041318-0000.wav
cy
I lawr yn y dyffryn wrth ochor yr afon.
i lawr yn y dyffryn wrth ochor yr afon
btb-041319
btb-041319-0000
data/interim/banc/clips/btb-041319-0000.wav
cy
Felly rhai o'r geirie sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde, felly y weithred yma
felly rhai o'r geiriau sy'n neidio allan o bosib yw allgaredd ynde felly y weithred yma
btb-041320
btb-041320-0000
data/interim/banc/clips/btb-041320-0000.wav
cy
Na, i fod yn llwyddiannus, ma' rhaid i ti wneud lle.
ma' i fod yn llwyddiannus ma' rhaid i ti neud lle <anadlu>
btb-041321
btb-041321-0000
data/interim/banc/clips/btb-041321-0000.wav
cy
Wedyn dach chi weld o yn y ffoto
wedyn 'dach chi weld o'n y photo
btb-041322
btb-041322-0000
data/interim/banc/clips/btb-041322-0000.wav
cy
Ond wi 'di gorchuddio fe gyda yym <twtian> *bubble wrap* ne' deunydd lapio, a hefyd
a wedi'i gorchuddio fe gyda yym bumble rap deunydd fflapio a hefyd
btb-041323
btb-041323-0000
data/interim/banc/clips/btb-041323-0000.wav
cy
Yym cos
yym achos
btb-041324
btb-041324-0000
data/interim/banc/clips/btb-041324-0000.wav
cy
Yn ogystal ceisiwch aros yn ddigynnwrf a chadw meddwl agored,
yn ogystal ceisiwch aros yn fi o'r a chadw meddwl agored
btb-041325
btb-041325-0000
data/interim/banc/clips/btb-041325-0000.wav
cy
yn gwledydd eryll yy Prydain er enghraiff yr Elban gogledd Iwerddon <anadlu> ma' n'w yn <anadlu> yy buddsoddi
yn gwledydd eryll yy prydain er enghraifft yr alban gogledd iwerddon <anadlu> ma' n'w yn y buddsoddi
btb-041326
btb-041326-0000
data/interim/banc/clips/btb-041326-0000.wav
cy
'yn rôl fi fatha'r yym
yn robin fel yym
btb-041327
btb-041327-0000
data/interim/banc/clips/btb-041327-0000.wav
cy
Yym <anadlu> ac wrth gwrs wedyn ma' 'na ny- ma' 'na'r elfen Cymraeg
yym ac wrth gwrs wedyn ma' 'na fe ma' ma'r elfen cymraeg
btb-041328
btb-041328-0000
data/interim/banc/clips/btb-041328-0000.wav
cy
Oce.
ocê
btb-041329
btb-041329-0000
data/interim/banc/clips/btb-041329-0000.wav
cy
...beth sy'n digwydd efo wnna? Wel, so, yy,
be' sy'n digwydd efo hwnna wel so yym
btb-041330
btb-041330-0000
data/interim/banc/clips/btb-041330-0000.wav
cy
ben efo plentyndod, tybed be' 'di''ch hoff geme chi?
ben efo plentyndod <anadlu> tybed be' 'di'ch hoff gêm a chi
btb-041331
btb-041331-0000
data/interim/banc/clips/btb-041331-0000.wav
cy
sut ma' y
sut ma' yy
btb-041332
btb-041332-0000
data/interim/banc/clips/btb-041332-0000.wav
cy
<cerddoriaeth> Pa fath o effaith
pa fath o effaith
btb-041333
btb-041333-0000
data/interim/banc/clips/btb-041333-0000.wav
cy
yy t'isio jyst
y ti isie jyst
btb-041334
btb-041334-0000
data/interim/banc/clips/btb-041334-0000.wav
cy
cynnig opsiwn sut 'sych chi licio fi helpu?
cynnig opsiwn sut chi licio fi helpu
btb-041335
btb-041335-0000
data/interim/banc/clips/btb-041335-0000.wav
cy
Sdim isio'r cyffuria fel 'na arnon ni. <anadlu>
sy'n siarad cyffuriau fan 'na fan 'ne <anadlu>
btb-041336
btb-041336-0000
data/interim/banc/clips/btb-041336-0000.wav
cy
hefyd? Ie ie dyna fo ma' hwnne yy mis Mawrth
hynna ie ie dyna fo ma' hwnne yym mis mawrth
btb-041337
btb-041337-0000
data/interim/banc/clips/btb-041337-0000.wav
cy
on' ma' pawb yn ca'l *bad days*, bynnag ma' nw'n mynd trwyddo a sdim ots
ond ma' pawb yn ca'l bach neis yn yr ma' nw'n mynd trwyddo os ti'n nos
btb-041338
btb-041338-0000
data/interim/banc/clips/btb-041338-0000.wav
cy
sydd ddim yn mor gefnogol oce felly ma' 'na nifer o rwystre
sydd ddim yn mor gefnogol a pethe felly ma' 'na nifer o rwystre
btb-041339
btb-041339-0000
data/interim/banc/clips/btb-041339-0000.wav
cy
dwi'm yn meddwl bo' hyna'n beth drwg ma', ma',
dwi'm yn meddwl bo' hyna'n beth drwg <anadlu> ma' ma'
btb-041340
btb-041340-0000
data/interim/banc/clips/btb-041340-0000.wav
cy
o'n i'n cae- o'n i'n gwbo fysa *periods* fi'n stopio. Ac eto o'n i? *I don't know*! <anadlu> Dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
o'n i'n creu o'n i'n gwbod bo' security stoc ac eto o ni ti'n know dwi'n meddwl pan ti'n iau hefyd
btb-041341
btb-041341-0000
data/interim/banc/clips/btb-041341-0000.wav
cy
do's na'm llawar o actorion Cymraeg chwaith <anadlu> a
do's 'a'm llawar o actorion gymraeg chwaith <anadlu> a
btb-041342
btb-041342-0000
data/interim/banc/clips/btb-041342-0000.wav
cy
Dyna engraifft neu ymgais gen i i geisio esbonio sut
dyma engraifft ni ymgais i i geisio esbonio'r sut
btb-041343
btb-041343-0000
data/interim/banc/clips/btb-041343-0000.wav
cy
Yndi.
mm
btb-041344
btb-041344-0000
data/interim/banc/clips/btb-041344-0000.wav
cy
Mae'n wahanol pob wythnos. Ni'n neud tipyn bach o *foraging* ni'n neud
mae methanol pob wythnos ni wneud tipyn bach o fory trên minnau
btb-041345
btb-041345-0000
data/interim/banc/clips/btb-041345-0000.wav
cy
ma raid fysa rwbath yn well. Mwy o *choices* ella?
roedd fysa ryw fath o well mwy o troi sydd falle
btb-041346
btb-041346-0000
data/interim/banc/clips/btb-041346-0000.wav
cy
<anadlu> yym hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd.
yym hefo'n myfyrwyr yn y brifysgol hefyd
btb-041347
btb-041347-0000
data/interim/banc/clips/btb-041347-0000.wav
cy
gymaint i siarad amdano fo o ran y *filters*...
gymaint i siarad amdano fo o ran y ffilters
btb-041348
btb-041348-0000
data/interim/banc/clips/btb-041348-0000.wav
cy
at blant? A sut ma' plant a phobl ifanc yn ymagweddu at y byd o'u cwmpas
at blant a sut ma' plant a phobol ifanc yn ymagweddu at y byd o'i gwmpas
btb-041349
btb-041349-0000
data/interim/banc/clips/btb-041349-0000.wav
cy
Ma' 'na berthynas agos a thensiynau rhyngddynt.
ma' 'na berthynas agos at tensiynau rhyngddynt
btb-041350
btb-041350-0000
data/interim/banc/clips/btb-041350-0000.wav
cy
chi'n cael *like* ar 'ych llunia' a'r *Instagram*. <anadlu> Wel, m- ma' 'na yy ma' yndi mae o'n,
ti'n ca'l waith cadach llunia' ar instagram <anadlu> wel ma' 'na ma' ma' ma' yndi mae o'n
btb-041351
btb-041351-0000
data/interim/banc/clips/btb-041351-0000.wav
cy
lle dydi o'm angan pobol yn *so't of* deud o b- t'od wyt ti 'di trio hyn? Be' am trio llall?
lle dydi o'm angan pobol yn so't of deud o be 'to wt ti 'di trio hyn bu am trio llall
btb-041352
btb-041352-0000
data/interim/banc/clips/btb-041352-0000.wav
cy
<anadlu> Hwnnw a fydd yn bennaeth boed iddo fod yn bont.
gwelwyd yn bennaeth boed iddo fod yn bont
btb-041353
btb-041353-0000
data/interim/banc/clips/btb-041353-0000.wav
cy
'lle o'dd hi mor sâl ac oddan ni meddwl
yy o'dd hi mor sâl ag odd o'n i'n meddwl
btb-041354
btb-041354-0000
data/interim/banc/clips/btb-041354-0000.wav
cy
polisi yn yr un fath i pawb. 'Dach chi'n 'dach chi'n manteisio un drost y llall
polisi yn yr un fath i pawb dach chi'n dach chi'n manteisio i drost y llall
btb-041355
btb-041355-0000
data/interim/banc/clips/btb-041355-0000.wav
cy
Ie ie a ti'n gor'o' ail fyw y
ia a ti'n goro ail fyw y
btb-041356
btb-041356-0000
data/interim/banc/clips/btb-041356-0000.wav
cy
fysa gneud y weithgaredd yna.
fysa gneud o weithgaredde yna
btb-041357
btb-041357-0000
data/interim/banc/clips/btb-041357-0000.wav
cy
I ni fod yn rhannu'r pŵer yma
i ni fod yn rhannu'r pŵer yma
btb-041358
btb-041358-0000
data/interim/banc/clips/btb-041358-0000.wav
cy
'Dach chi'n gwbod be' 'di o?
'dach chi'n gwbod be o
btb-041359
btb-041359-0000
data/interim/banc/clips/btb-041359-0000.wav
cy
peinto ffel lot o tirlunie a pethe o bla'n achos o'n i ffel o t'mod 'na beth ma' pobol moyn a be' sy'n
yntefe lot o tirlunie amser lân achos fel o t'wod amser pobol mwy na sy'n
btb-041360
btb-041360-0000
data/interim/banc/clips/btb-041360-0000.wav
cy
gweithio allan yn union lle wti am yr w'thnos gyfa'?
gweithio allan yn union lliw ti amor wythnos gyfa
btb-041361
btb-041361-0000
data/interim/banc/clips/btb-041361-0000.wav
cy
holl
holl-
btb-041362
btb-041362-0000
data/interim/banc/clips/btb-041362-0000.wav
cy
Dw ych, wel ie...
cylch
btb-041363
btb-041363-0000
data/interim/banc/clips/btb-041363-0000.wav
cy
Yn bendant a 'llwch chi ddychmygu dysgu drama'n ddigidol chi'n gwybod a m-...
yn bendant allwch chi ddychmygu dysgu drama yn ddigidol chi'n gw'bod am
btb-041364
btb-041364-0000
data/interim/banc/clips/btb-041364-0000.wav
cy
ca'l ar lunia' ar-lein?
ga'l ar luniau arwain
btb-041365
btb-041365-0000
data/interim/banc/clips/btb-041365-0000.wav
cy
t'o cyfleoedd lle ti'n ga'l dy dalu 'llu 'ma jyst y ffaith bo' chdi'n gwirfoddoli'n deu' gymaint amdan chdi fel person ond hefyd dwi siŵr bo hwna 'di bod yn brofiad mor *rewarding* so
so cyfleoedd lle ti'n gallu dy lle ma' ma' jyst y ffaith bo' chdi'n gor'o' fel oni'n deu' gymaint amdanach chdi fel person <anadlu> ond hefyd shwd fath o brofiad ma' rhyw order fatha
btb-041366
btb-041366-0000
data/interim/banc/clips/btb-041366-0000.wav
cy
os 'dan ni isio yr
os 'dan ni isio yr
btb-041367
btb-041367-0000
data/interim/banc/clips/btb-041367-0000.wav
cy
Teimlo perthyn yn union dyna 'di o i fi fyd.
timod perthyn yn union 'dan ni 'di ni 'fyd
btb-041368
btb-041368-0000
data/interim/banc/clips/btb-041368-0000.wav
cy
t'mo' gyda profiad <anadlu> yym
ti gyda profiad yym
btb-041369
btb-041369-0000
data/interim/banc/clips/btb-041369-0000.wav
cy
herio 'yn hunan fatha yn ystod y *pandemic* 'dan ni 'di sylwi
herio ein hunan fatha yn ystod y pandemic 'dan ni 'di sylwi
btb-041370
btb-041370-0000
data/interim/banc/clips/btb-041370-0000.wav
cy
mmm yy gallwn dwi'n meddwl neu os o'n i'n hoffi yy
mm yy gallwn ni meddwl na o'n i'n hoffi a
btb-041371
btb-041371-0000
data/interim/banc/clips/btb-041371-0000.wav
cy
yy ymosod o bell
yy ymosod o bys
btb-041372
btb-041372-0000
data/interim/banc/clips/btb-041372-0000.wav
cy
nw isio trafod, *even* os mae o'n un sessiwn. 'Dych ch'bod 'dych chi'm yn go'd, <anadlu> a pwysleisio dwi me'wl
ni isio trafod i ddangos mae o'n un sesiwn dach chibod dychmygol a pwysleisio dwi'n meddwl
btb-041373
btb-041373-0000
data/interim/banc/clips/btb-041373-0000.wav
cy
Gyda seicoleg sydd yn gymleth ac yn real. Shwd... Pa gymeriade sydd fwya credadwy?
gyda seicoleg ti fi gymleth ac yn real so pa gymeriade sydd fwya credadwy
btb-041374
btb-041374-0000
data/interim/banc/clips/btb-041374-0000.wav
cy
drwy bethe fel tylino babi ioga babi stori a chân.
drwy bethau fel telyn o babi ioga babi stori a chân
btb-041375
btb-041375-0000
data/interim/banc/clips/btb-041375-0000.wav
cy
*Stress* a blinder.
data blinder
btb-041376
btb-041376-0000
data/interim/banc/clips/btb-041376-0000.wav
cy
dwi me'l bo' ni gyd yn mynd drw *tough time* ar ryw bwynt yn yn bywyda ni yn yn gyrfaoedd ni
dwi me'wl bo' ni gyd yn mynd rhatach teimlo ryw boint yn ein bywydau ni yn yn yn gyrfaoedd neu
btb-041377
btb-041377-0000
data/interim/banc/clips/btb-041377-0000.wav
cy
agwedd
agwedd
btb-041378
btb-041378-0000
data/interim/banc/clips/btb-041378-0000.wav
cy
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r fraw- ma'r frawddef rydyn ni'n newydd ei gweld
felly ar y llaw chwith fan hyn ma' ma'r frawd ma'r frawddeg rydyn ni newydd ei gweld
btb-041379
btb-041379-0000
data/interim/banc/clips/btb-041379-0000.wav
cy
er ma'r un pobol 'dyn n'w diwadd a ni 'dyn nw'n diwadd hefyd. <anadlu>
ar ma' rhei pobol dyna diwadd a nid yn o'r diwedd hefyd <anadlu>
btb-041380
btb-041380-0000
data/interim/banc/clips/btb-041380-0000.wav
cy
tyfu fyny yn golygu r'wbath hollol wahanol i i bobol ifanc rŵan sydd yn tyfu
tyfu fyny yn golygu rywbeth hollol wahanol i b- i bobl ifanc rŵan sydd yn tyfu
btb-041381
btb-041381-0000
data/interim/banc/clips/btb-041381-0000.wav
cy
sgwrsio'n Gymraeg na sgwrsion'n Susnag dwi'n gweld sgwrsio'n Susnag yn yym
fersiwn gymraeg 'na sgwrsio'n susnag dim gweld sgwrsio susnag yn yym
btb-041382
btb-041382-0000
data/interim/banc/clips/btb-041382-0000.wav
cy
Dwi'n gallu mynd, <sniffian> yy, dwi'n meddwl bydd
yn gallu mynd yy dwi'n meddwl bydd
btb-041383
btb-041383-0000
data/interim/banc/clips/btb-041383-0000.wav
cy
o gwrw a gwin at fodca. Hmm.
o cwrw a gwyn at fodca
btb-041384
btb-041384-0000
data/interim/banc/clips/btb-041384-0000.wav
cy
Ac yn... Agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw ei llais hi fel mam. Hynny yw mae'n canu yn amal fel mam yn ei gwaith hi.
agwedd arall wedyn ar ei gwaith hi fel bardd yw 'i llais hi fel mam hynny yw mae'n canu yn aml fel mam yn 'i gwaith hi
btb-041385
btb-041385-0000
data/interim/banc/clips/btb-041385-0000.wav
cy
mi ydan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod *so't of*
mi 'dan ni mor agos bo' ni'm yn gorfod sort of
btb-041386
btb-041386-0000
data/interim/banc/clips/btb-041386-0000.wav
cy
yn mynd i ella wbod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa.
yn mynd i ella bod rŵan be' 'dan ni'n drafod nesa
btb-041387
btb-041387-0000
data/interim/banc/clips/btb-041387-0000.wav
cy
ma'r ma'n *outlook* hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
ma'r ma' 'na lot o hollol wahanol a ma'n hawdd iawn byw yn y gorffennol a ma'n hawdd hawdd iawn
btb-041388
btb-041388-0000
data/interim/banc/clips/btb-041388-0000.wav
cy
Yym, 'dach chi'n medru gweld nw? Fan hyn?
yym bo' chi'n medru gweld nw fan hyn
btb-041389
btb-041389-0000
data/interim/banc/clips/btb-041389-0000.wav
cy
Jys cofio amdano fo. <clirio gwddf> <anadlu> O yym
jys cofio amdano fo o yym
btb-041390
btb-041390-0000
data/interim/banc/clips/btb-041390-0000.wav
cy
y naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch.
yn naws gyfnewidiol oedd i'r gwersyll heddwch
btb-041391
btb-041391-0000
data/interim/banc/clips/btb-041391-0000.wav
cy
oce... neshi neud fel *sideline* y fatha dylunio a gwerthu cardia cynnyrch ryw betha fela yym ac eto ar y pryd o'dd 'na ddim llawer o fusnesa'n
pan ti'n meddwl 'sa i blaen a dylunio ac wrth i cardiau cynhyrchu petha fel 'a yym ag eto ar y pryd oedd 'na ddim llawar o busnesan