speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
195
btb-042492
btb-042492-0000
data/interim/banc/clips/btb-042492-0000.wav
cy
a o'n i am *lockdown lockdown* yfe? O'n i'n bwyta *fried egg sarnies sausage sarnies* bo- bron bob bore.
a mi am local lockdown ydi o'n i'n bwyta roedd eitha neis os fysa a ei bod bron bob bore
btb-042493
btb-042493-0000
data/interim/banc/clips/btb-042493-0000.wav
cy
yn ca'l mynediad i'r wasg ag i'r newyddion y teimlad 'ma o grisis mae o
yn cael mynediad i'r wasg ac i'r newyddion us y teimlad 'ma o greisis mae o
btb-042494
btb-042494-0000
data/interim/banc/clips/btb-042494-0000.wav
cy
ydi mynd i'r yym gweithdai am... Hmm. petha a- sy'n bwy- y pethe fel yym t'wod cyfweliade. <anadlu>
ydi mynd i yym gweithdai yym petha sy'n bod ar bethau fel yym tiod cyfweliadau
btb-042495
btb-042495-0000
data/interim/banc/clips/btb-042495-0000.wav
cy
trw'r amser felly 'de. Hmm. <anadlu>
trw'r amser felly ynde <anadlu>
btb-042496
btb-042496-0000
data/interim/banc/clips/btb-042496-0000.wav
cy
*Sad*.
sap
btb-042497
btb-042497-0000
data/interim/banc/clips/btb-042497-0000.wav
cy
...ma' o'n grêt.
ma'n grêt
btb-042498
btb-042498-0000
data/interim/banc/clips/btb-042498-0000.wav
cy
Roedd pobol y dref wedi'i dychryn
roedd pobl y dref wedi dychryn
btb-042499
btb-042499-0000
data/interim/banc/clips/btb-042499-0000.wav
cy
...ydw i o ran cefndir ond wedi mynd fel ma' n'w ddeud i'r ochor
ydw i o ran cefndirol wedi mynd fel ma' nw'n ddeud i'r ochr
btb-042500
btb-042500-0000
data/interim/banc/clips/btb-042500-0000.wav
cy
Sut fysa chdi felly yn fel r'ywun ath i... gada'l adra yn un ar bymthag oed
sud fasach chdi felly yn fawr yw e ati yn gadal adra yn un ar bymthag oed
btb-042501
btb-042501-0000
data/interim/banc/clips/btb-042501-0000.wav
cy
cyfarwydd, y rai fwya yy amal, y rai sy'n codi amla yn yr ardd, a gobitho
cyfarwydd a rai fwya yy aml y rhai sy'n codi amlaf yn yr ardd a gobitho
btb-042502
btb-042502-0000
data/interim/banc/clips/btb-042502-0000.wav
cy
ac yn ag yn gwylio y petha sy o ngwmpas i.
cyn ac yn gwylio a petha sy o gwmpas i
btb-042503
btb-042503-0000
data/interim/banc/clips/btb-042503-0000.wav
cy
*massive* hefyd.
masif hefyd
btb-042504
btb-042504-0000
data/interim/banc/clips/btb-042504-0000.wav
cy
yym, fatha *zeitgeist* yn ôl fesul blwyddyn...
yym so site gais yn n'w fesul blwyddyn
btb-042505
btb-042505-0000
data/interim/banc/clips/btb-042505-0000.wav
cy
Ma' n'w'n llwyddo
mae nhw'n ffrwydro
btb-042506
btb-042506-0000
data/interim/banc/clips/btb-042506-0000.wav
cy
Yrr dwi licio dod a 'i allan os dwi'n gw'ithio 'fo ryw blant ne' bobol ifanc ne' r'wbeth ond yrm.
yy dwi licio dod allan os dwi'n gwithio efo ryw plant neu bobl ifanc rhywbeth ond yym
btb-042507
btb-042507-0000
data/interim/banc/clips/btb-042507-0000.wav
cy
yrm yrr fod i'r person ifanc
yym yy fod i'r person ifanc
btb-042508
btb-042508-0000
data/interim/banc/clips/btb-042508-0000.wav
cy
'Di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl
'di o ddim yn mynd i sôn am fabwysiadu o gwbl
btb-042509
btb-042509-0000
data/interim/banc/clips/btb-042509-0000.wav
cy
Ie, ma'n ma'n lle arbennig.
arbennig
btb-042510
btb-042510-0000
data/interim/banc/clips/btb-042510-0000.wav
cy
A peth odd e yn y llyfre hanes a fi mor falch o 'ny. <anadlu>
fi mor falch o'n i <anadlu>
btb-042511
btb-042511-0000
data/interim/banc/clips/btb-042511-0000.wav
cy
A ie a wedyn 'to ma' llyfre llyfre celf a pethe sy'n
btb-042512
btb-042512-0000
data/interim/banc/clips/btb-042512-0000.wav
cy
efo yym, pig
efo un pryd
btb-042513
btb-042513-0000
data/interim/banc/clips/btb-042513-0000.wav
cy
Ond swn i'n ca'l cyfarfod 'yn mam
ond 'swn i'n ca'l cyfarfod yma'n
btb-042514
btb-042514-0000
data/interim/banc/clips/btb-042514-0000.wav
cy
Ond yy
yy
btb-042515
btb-042515-0000
data/interim/banc/clips/btb-042515-0000.wav
cy
Mae hi'n braf. Os 'dach chi'n byw yng Nghymru,
mae hi'n braf os 'dach chi'n byw yng nghymru
btb-042516
btb-042516-0000
data/interim/banc/clips/btb-042516-0000.wav
cy
Mae hiraeth arno ac mae'n penderfynu galw ei chwaer Pheobe.
mae hiraeth arno ac mae'n penderfynu galw a'i chwaer i bawb
btb-042517
btb-042517-0000
data/interim/banc/clips/btb-042517-0000.wav
cy
t'mod gyda ryw fath o gerddorieth. A weithie ma'n dibynnu pa *mood* ti mewn.
o waith
btb-042518
btb-042518-0000
data/interim/banc/clips/btb-042518-0000.wav
cy
y plant neu bobl ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu neu efo'r dealldwriaeth
y plant neu bobl ifanc o dan ddeunaw wedi aeddfedu ni efo'r dealltwriaeth
btb-042519
btb-042519-0000
data/interim/banc/clips/btb-042519-0000.wav
cy
Bo' ni yn...
bo' ni yym
btb-042520
btb-042520-0000
data/interim/banc/clips/btb-042520-0000.wav
cy
pawb efo reswm gwahanol.
how to respond rhannol
btb-042521
btb-042521-0000
data/interim/banc/clips/btb-042521-0000.wav
cy
Iawn oce d- oce os ti'n gyfoethod elli di defnyddio'r arian i
iawn ef i ddefnyddio'r arian i
btb-042522
btb-042522-0000
data/interim/banc/clips/btb-042522-0000.wav
cy
Felly mae'n debyg mai edrych ydan ni fwy ar y ddatblygiad cymdeithasol
felly mae'n debyg mi edrych ar ni fwy ar y datblygiad cymdeithasol
btb-042523
btb-042523-0000
data/interim/banc/clips/btb-042523-0000.wav
cy
yn dda gyn ti'n fa' 'ma. Ma' hein yn neud y' reit dda dwi 'di gadel ar y cêl os gweli di...
ma' gen ti me'wl ma' rhein yn deud reit da dwi 'di gadal ar y ceffyl os gweli di
btb-042524
btb-042524-0000
data/interim/banc/clips/btb-042524-0000.wav
cy
Jys withia ma'
this
btb-042525
btb-042525-0000
data/interim/banc/clips/btb-042525-0000.wav
cy
'dach chi wedi arfar bagio. 'Dach chi wedi arfer bagio. So
i chi wedi arfar bagio 'dach chi wedi arfar bagio so
btb-042526
btb-042526-0000
data/interim/banc/clips/btb-042526-0000.wav
cy
Yym wel dwi 'di bod yn dringo yn yym, yn y lle- yn y llechwedde 'n yn
wel dwi 'di bod yn dringo
btb-042527
btb-042527-0000
data/interim/banc/clips/btb-042527-0000.wav
cy
ry- un yy eff- effeithio'u hyder n'w so <anadlu>
mae un effect effeithiau hyder n'w so <anadlu>
btb-042528
btb-042528-0000
data/interim/banc/clips/btb-042528-0000.wav
cy
dramodwyr i feddwl
i feddwl
btb-042529
btb-042529-0000
data/interim/banc/clips/btb-042529-0000.wav
cy
ond yn gartra
ond mae gartre
btb-042530
btb-042530-0000
data/interim/banc/clips/btb-042530-0000.wav
cy
yn emosiynol, odd 'na anobaith odd 'na obaith yym ac rwy'n credu bod yr
yn emosiynol o'dd 'na anobaith yna obaith <anadlu> yym ac rwy'n credu bod yr
btb-042531
btb-042531-0000
data/interim/banc/clips/btb-042531-0000.wav
cy
dwi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amsar yn ddod hwyrach ymlaen yn fyweda ni
fi'n meddwl ma'r ma'r swyddi llawn amser anodd hwyrach ymlaen yn byweda ni
btb-042532
btb-042532-0000
data/interim/banc/clips/btb-042532-0000.wav
cy
dydi o'm yn normal 'di o'm yn naturiol 'dan ni gyd yn teimlo bob math o deimlada a ma' hynny'n ran o fod yn bod dynol.
dydi o'm yn normal dwi'm yn naturiol 'dyn ni gyd yn teimlo bo' math o deimlada' mae hynny'n rhan o fod yn bod dynol
btb-042533
btb-042533-0000
data/interim/banc/clips/btb-042533-0000.wav
cy
ydio jyst 'di bod yr un peth?
dydi o jyst 'di bod yr un peth
btb-042534
btb-042534-0000
data/interim/banc/clips/btb-042534-0000.wav
cy
pleidleisio ag *actually* rhoid 'u amser 'dy- fe fe gown ni
rhaid i am amser rydyn ni i gyflawni
btb-042535
btb-042535-0000
data/interim/banc/clips/btb-042535-0000.wav
cy
ag dwi 'di creu yym cyfres o
ag dwi 'di creu yrm cyfres o
btb-042536
btb-042536-0000
data/interim/banc/clips/btb-042536-0000.wav
cy
Os gen tri stori ddigri i ddaetho ni 'ta?
btb-042537
btb-042537-0000
data/interim/banc/clips/btb-042537-0000.wav
cy
'dan ni 'di cyflwyno'n hunan mewn llai na pump eiliad ma'n lot rhy gyflym ti'n gwbo.
'dan ni'n cyflwyno'n hunan yn llai na pump eiliad ma' lot rhy gyflym
btb-042538
btb-042538-0000
data/interim/banc/clips/btb-042538-0000.wav
cy
diwydiant Cymru.
diwydiant cymru
btb-042539
btb-042539-0000
data/interim/banc/clips/btb-042539-0000.wav
cy
dwi'n fwy o
fi'n fwy o
btb-042540
btb-042540-0000
data/interim/banc/clips/btb-042540-0000.wav
cy
'Na'i jys cymyd llwnc o fy nŵr.
btb-042541
btb-042541-0000
data/interim/banc/clips/btb-042541-0000.wav
cy
Ie chware teg chware teg. <chwerthin>
ie <chwerthin>
btb-042542
btb-042542-0000
data/interim/banc/clips/btb-042542-0000.wav
cy
T'mod? <anadlu> Ma' ganddyn nw ymdeimlad gre o foesoldeb ynglŷn â'r bydysawd a'r byd yndoes?
ydy mae ganddyn nhw ymdeimlad cryf o foesoldeb ynglŷn â'r bydysawd a'n byd yn does
btb-042543
btb-042543-0000
data/interim/banc/clips/btb-042543-0000.wav
cy
Mae'r traeth yma, draeth hir. Wel, be' arall sy 'ma, ym Mhwllheli?
wel be' arall sy 'ma ym mhwllheli
btb-042544
btb-042544-0000
data/interim/banc/clips/btb-042544-0000.wav
cy
'dach chi'n medru gwylio, heb isdeitla. <anadlu>
'dach chi'n medru gwylio heb isdeitla
btb-042545
btb-042545-0000
data/interim/banc/clips/btb-042545-0000.wav
cy
<anadlu> A o'n i jyst yn mynd i ddeud yy bo' fi 'di darllan o ryw dro bod saith
jyst yn mynd i ddeud bo' fi 'di darllen yr eildro bod saith
btb-042546
btb-042546-0000
data/interim/banc/clips/btb-042546-0000.wav
cy
Mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni
mae ei stori ef yn un sy'n ein sobri ni
btb-042547
btb-042547-0000
data/interim/banc/clips/btb-042547-0000.wav
cy
i ch'od yy i arwyddio'r *consent form* odd hwnna'n rywbeth eitha, ie do's dim geirie 'da fi disgrifio beth
rhaid i arwyddion your consent from a am rywbeth eitha yy do's dim geirie 'da fi disgrifio
btb-042548
btb-042548-0000
data/interim/banc/clips/btb-042548-0000.wav
cy
'dach chi angan y cefnogaeth 'na tu ôl i chi yn dydach? <anadlu> a ma' rheini wrth gwrs
'dach chi angen y gefnogaeth nation ychydig bach <anadlu> a ma' hynny wrth gwrs
btb-042549
btb-042549-0000
data/interim/banc/clips/btb-042549-0000.wav
cy
fedrach chdi neud o *one way or another*. <anadlu> 'Di o'n yn <anadlu> 'd- 'di o'm yn hy' yn oe' yn a- anodd. <anadlu> Fatha
fydda chdi'n eto y byddem yn dymuno mor anodd fatha
btb-042550
btb-042550-0000
data/interim/banc/clips/btb-042550-0000.wav
cy
*positivity* ma' deu bo' chdi'n ddigon fel person ma' 'na d- mae jyst yn fatha 'di ca'l ei greiddio mewn cariad.
positivity ma' deud bo' chdi'n ddigon fel person ac mae jyst yn fatha 'di ca'l 'i gwreiddio mewn cariad
btb-042551
btb-042551-0000
data/interim/banc/clips/btb-042551-0000.wav
cy
Gynhadledd 'na efo... O 'na chi ia ia siŵr ie ie ie. Ie oce. <anadlu> Ie. Iawn.
btb-042552
btb-042552-0000
data/interim/banc/clips/btb-042552-0000.wav
cy
...yym sud oedd dy benwyth di, sut gyrhaeddest di, i ddechre efo?
es ti i ddechrau efo
btb-042553
btb-042553-0000
data/interim/banc/clips/btb-042553-0000.wav
cy
<anadlu> lleihau so e- yy <anadlu> gan bo hynny'n digwydd m-
lleihau so yy <anadlu> gan bo' hynny'n digwydd
btb-042554
btb-042554-0000
data/interim/banc/clips/btb-042554-0000.wav
cy
wastad gwrthbwynt, ma' wastad rwbeth arall sy'n mynd i neud yn wech, achos ma' shwd gymyn' o blanigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu ar amode tyfu <anadlu> hollol wahanol.
wastad gwrs bwyd 'na wastad rhwbeth arall sy myn' i neud yn well achos <anadlu> ma' shw gwmwn o blanhigion 'yn ni'n tyfu yn yr ardd yn dibynnu ar y model tyfu <anadlu> hollol wahanol
btb-042555
btb-042555-0000
data/interim/banc/clips/btb-042555-0000.wav
cy
ma' hefyd ma' gennyn ni <anadlu> amaethyddiaeth diwydiannol <anadlu>
mae hefyd mae gennyn ni amaethyddiaeth a diwydiannol
btb-042556
btb-042556-0000
data/interim/banc/clips/btb-042556-0000.wav
cy
dysgu'r plant fath o sgilie dwi siwr bo' ti'n gwbod 'na t'od y s- y sgilie digidol yy a ffaith bo' nw'n gallu trafod o
dysgu'r plant a sgiliau dwi siŵr bo' ti'n gwbo nad oes a sgiliau digidol y ffaith bo' nw'n gallu trafod on
btb-042557
btb-042557-0000
data/interim/banc/clips/btb-042557-0000.wav
cy
deg deg profiad ma' nhw'n edrych arno fo ag yy ma'r profiade'n cynnwys pethe cyffredin iawn rhieni
be' profiad ma' nw'n edrych arno fo ac mae'r profiad yn cynnwys pethau cyffredin iawn rhieni
btb-042558
btb-042558-0000
data/interim/banc/clips/btb-042558-0000.wav
cy
*well if you would like to experience the speed of four gee*... <chwerthin> ...*ten pounds mor please* <chwerthin>
well if you'd like to experience the speed of gee in ten pounds more please
btb-042559
btb-042559-0000
data/interim/banc/clips/btb-042559-0000.wav
cy
Ni'n *very family orientated* mewn 'na a ma' ti di ti yn
i'm very same are integrated mewn and this item
btb-042560
btb-042560-0000
data/interim/banc/clips/btb-042560-0000.wav
cy
yy
btb-042561
btb-042561-0000
data/interim/banc/clips/btb-042561-0000.wav
cy
cymal 'na en- yy nath e ennill yn g- yn benni yy lan rhiw yn y <anadlu>
cymalau'n a nath ennill pump a bennir lan rhyw yn yr <anadlu>
btb-042562
btb-042562-0000
data/interim/banc/clips/btb-042562-0000.wav
cy
yym cyfrinachedd, so dwi me'wl bo' hwnna'n bwysig bod
yym cyfrinachedd hwnna'n bwysig bod
btb-042563
btb-042563-0000
data/interim/banc/clips/btb-042563-0000.wav
cy
am eu parodrwydd i gymryd rhan.
am eu parodrwydd i gymryd rhan
btb-042564
btb-042564-0000
data/interim/banc/clips/btb-042564-0000.wav
cy
sylwi ar betha felly 'nde dwi 'di ca'l <anadlu> 'di ca'l rwbath
sylwi ar bethau felly ynde dwi 'di ca'l 'i 'di ca'l rwbath
btb-042565
btb-042565-0000
data/interim/banc/clips/btb-042565-0000.wav
cy
bob agwedd ar chwaraeon
bob agwedd ar chwaraeon
btb-042566
btb-042566-0000
data/interim/banc/clips/btb-042566-0000.wav
cy
am yr adal yym tirwedd llechi wedi newydd ers ydi dod yn yym y safle
diolch am yr ardal yym tirwedd llechi wedi newid ers i ddod yn yym
btb-042567
btb-042567-0000
data/interim/banc/clips/btb-042567-0000.wav
cy
yym, mewn cyfnod odd yn yy rili anodd, yym.
yym mewn cyfnod o ddim rili anodd yym
btb-042568
btb-042568-0000
data/interim/banc/clips/btb-042568-0000.wav
cy
So bydd e jyst yn helpu fi gyda unrywbeth. <anadlu> Na. Na? Na. Pam 'de? *Cos*.
bydd e jyst i helpu gyda n'w be' ma' ma' 'na cath
btb-042569
btb-042569-0000
data/interim/banc/clips/btb-042569-0000.wav
cy
A wedyn, dwi'n cerddad rownd yn mynd i rwla, a wedyn o, ia dyna odd o, <anadlu>
a wedyn dwi'n cerdded rownd yn mynd i ddal wir o ia dyna odd o
btb-042570
btb-042570-0000
data/interim/banc/clips/btb-042570-0000.wav
cy
le, ma' jys treulio ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu'r pryderon 'na. <anadlu>
we have ychydig o amser yn yr ardd wir yn gallu lleddfu'r pryderon a <anadlu>
btb-042571
btb-042571-0000
data/interim/banc/clips/btb-042571-0000.wav
cy
i gweld hi
i gweld hi
btb-042572
btb-042572-0000
data/interim/banc/clips/btb-042572-0000.wav
cy
I chi yy wedi cael modd i fyw yn gweld eich gwaith.
i chi wedi cael modd i fyw yn gweld eu gwaith
btb-042573
btb-042573-0000
data/interim/banc/clips/btb-042573-0000.wav
cy
Mae'r bylbie garlleg yma'n llawn blas, a mae'n bosib eu bita n'w wedi eu coginio neu yn amrwd.
ma'r bylbie garlleg yma yn llawn blas a mae'n bosib i bita n'w wedi coginio neu yn amrwd
btb-042574
btb-042574-0000
data/interim/banc/clips/btb-042574-0000.wav
cy
...petha... Ia. ...a jyst gweld gwerth
petha jyst gweld gwerth
btb-042575
btb-042575-0000
data/interim/banc/clips/btb-042575-0000.wav
cy
yw'r Mabinogion.
dyw'r mabinogion
btb-042576
btb-042576-0000
data/interim/banc/clips/btb-042576-0000.wav
cy
*Exciting*.
aeth hi
btb-042577
btb-042577-0000
data/interim/banc/clips/btb-042577-0000.wav
cy
plant a phobl ifenc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion wrth
blant a phobl ifanc y tu allan i'r ysgol mewn gwirionedd er bod ysgolion wrth
btb-042578
btb-042578-0000
data/interim/banc/clips/btb-042578-0000.wav
cy
a
btb-042579
btb-042579-0000
data/interim/banc/clips/btb-042579-0000.wav
cy
Mae Mistar Antolinin yn dweud wrth Holden y gall aros gydag ef os yw'n dymuno.
mae mista antolini yn dweud wrth holden gall aros gydag ef os yw'n dymuno
btb-042580
btb-042580-0000
data/interim/banc/clips/btb-042580-0000.wav
cy
Ag dwi me'wl ma'n rhan mawr o'r byd hefyd.
ag dwi me'wl ma'n rhan fawr o'r byd hefyd
btb-042581
btb-042581-0000
data/interim/banc/clips/btb-042581-0000.wav
cy
i ga'l therapi bo' 'na raid bod mewn *crisis* neu bo' rwbath ofnadwy'n bod a dydy hynny 'im yn wir 'to.
i ga'l service yn bod mewn cais neb yn rwbath ofnadwy ein bod a dydy ddim yn wir eto
btb-042582
btb-042582-0000
data/interim/banc/clips/btb-042582-0000.wav
cy
Medrith un diwrnod fod yn diwrnod *good vibes*.
fedrith un diwrnod fod yn diwrnod good faith
btb-042583
btb-042583-0000
data/interim/banc/clips/btb-042583-0000.wav
cy
M-hm.
btb-042584
btb-042584-0000
data/interim/banc/clips/btb-042584-0000.wav
cy
<anadlu> ti'od os fy- os wyt ti'n neud cwrs <anadlu> dwi'm yn g'o'
os yw os wt ti'n neud cwrs dwi'm yn gwbo
btb-042585
btb-042585-0000
data/interim/banc/clips/btb-042585-0000.wav
cy
i ddod i nabod
i ddod i nabod
btb-042586
btb-042586-0000
data/interim/banc/clips/btb-042586-0000.wav
cy
nesh i gychwyn ca'l fatha *flashing lights*. A... Ie. ...wedyn poen tu ôl llygad fi.
nesh i gychwyn ca'l fatha flashing lights the point i also gad fi
btb-042587
btb-042587-0000
data/interim/banc/clips/btb-042587-0000.wav
cy
Hmm. Ynde?
hmm
btb-042588
btb-042588-0000
data/interim/banc/clips/btb-042588-0000.wav
cy
ma' hynna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod dy iechyd meddwl di yn syffro wel mae o'n iawn i ddeud hynna wrth ffrind achos
ma' hynna'n iawn ond fel ti'n deud os ti 'di blino yn feddyliol a bod iechyd meddwl dwi'n syffro wel mae'n iawn i ddeud hyna wrth ffrind achos
btb-042589
btb-042589-0000
data/interim/banc/clips/btb-042589-0000.wav
cy
Dyma ni.
plannu
btb-042590
btb-042590-0000
data/interim/banc/clips/btb-042590-0000.wav
cy
a hwn ydi *conversation* sy ddim rili yn ca'l 'i siarad am pan ni'n siarad amdano y delwedd corff, <anadlu> ac enwedig amdano dynion a delwedd corff, achos, *you know*
hefyd in conversations i ddim rili'n ca'l 'i siarad am pam i siarad amdano delwedd corff ac yn enwedig amdano'n dynion a delwedd corff achos iddo
btb-042591
btb-042591-0000
data/interim/banc/clips/btb-042591-0000.wav
cy
fel tidac, ond *slang* Jakarta *nga*
fel ti jack ond slang decade nda