label_text
stringclasses 3
values | src_text1
stringlengths 6
489
| src_text2
stringlengths 3
321
| tgt_text1
stringlengths 2
611
| tgt_text2
stringlengths 3
419
| lang
stringclasses 17
values |
---|---|---|---|---|---|
entailment | right i live here in Plano yeah | I live in Plano. | Je vis ici à Plano. | Je vis à Plano. | fra_Latn |
contradiction | Macau's own currency, the pataca, is pegged to the Hong Kong dollar, and you can use your Hong Kong currency freely in Macau. | Hong Kong currency is not allowed in Macau. | La monnaie de Macao, la pataca, est liée au dollar de Hong Kong, et vous pouvez utiliser librement votre monnaie de Hong Kong à Macao. | La monnaie de Hong Kong n'est pas autorisée à Macao. | fra_Latn |
neutral | Sather Karf looked far less well than when Dave had last seen him. | There is a problem with Sather Karf. | Sather Karf avait l'air bien moins bien que la dernière fois que Dave l'avait vu. | Il y a un problème avec Sather Karf. | fra_Latn |
entailment | EPA did not identify any other statutes or Executive orders imposing requirements relevant to the rule. | The EPA didn't find anything else relevant to the rule. | L'EPA n'a pas identifié d'autres lois ou décrets exécutifs imposant des exigences pertinentes pour la règle. | L'EPA n'a rien trouvé d'autre qui soit pertinent pour la règle. | fra_Latn |
contradiction | First and probably foremost, as we all know, providing high-quality legal services to low-income persons is not as easy as it looks. | Nobody knows how difficult it is to provide high-quality legal services to low-income people. | Tout d'abord, et c'est sans doute le plus important, comme nous le savons tous, fournir des services juridiques de qualité aux personnes à faible revenu n'est pas aussi facile qu'il n'y paraît. | Personne ne sait combien il est difficile de fournir des services juridiques de qualité aux personnes à faible revenu. | fra_Latn |
contradiction | According to officials who heard the tapes, King that night betrayed his wife, Coretta--not for the first or the last time--shouting, amid his most private activities, I'm fucking for God! | King spent his life being faithful to his wife, Coretta. | Selon les officiels qui ont entendu les cassettes, King a trahi sa femme, Coretta, cette nuit-là, pas pour la première ni pour la dernière fois, criant, au milieu de ses activités les plus privées, "Je baise pour Dieu !" | King a passé sa vie à être fidèle à sa femme, Coretta. | fra_Latn |
entailment | How else can people understand tragedies such as Littleton, in which normal middle-class kids are not playing baseball or flirting with girls or even duking out their differences after school on the playground; they are nursing monstrous visions of murder and mayhem, while building bombs in their clueless parents' garage. | In Littleton, normal middle-class kids are engaging in harmful activities, like building bombs in their garage. | Comment autrement les gens peuvent-ils comprendre des tragédies comme celle de Littleton, dans laquelle des enfants de la classe moyenne ne jouent pas au baseball, ne flirtent pas avec des filles, ne s'entendent même pas sur leurs différends après l'école sur le terrain de jeu; ils nourrissent des visions monstrueuses de meurtre et de carnage, tout en construisant des bombes dans le garage de leurs parents sans idée. | À Littleton, des enfants de la classe moyenne se livrent à des activités nuisibles, comme construire des bombes dans leur garage. | fra_Latn |
neutral | The human capital outputs and outcomes should be the same as those measured for the Government Performance and Results Act (GPRA) and the budget and could be reported in a Statement of Program Performance Measures as described in Appendix 1-F to the concepts statement entitled, Entity and Display, SFFAC | The United States created the Government Performance and Results Act. | Les résultats et les résultats en matière de capital humain devraient être les mêmes que ceux mesurés pour la loi sur la performance et les résultats du gouvernement (GPRA) et le budget et pourraient être présentés dans un état des mesures de performance du programme tel que décrit à l'annexe 1-F de l'énoncé des concepts intitulé "Entité et affichage", SFFAC. | Les États-Unis ont créé la Loi sur la performance et les résultats du gouvernement. | fra_Latn |
contradiction | yeah that's pretty understandable | That isn't understandable. | Oui, c'est tout à fait compréhensible. | Ce n'est pas compréhensible. | fra_Latn |
contradiction | Imbeciles and quick. | These smart fellows moved slowly. | Des imbéciles et des rapides. | Ces gars intelligents ont bougé lentement. | fra_Latn |
entailment | you fix it so yeah This Old House and some of those and i i really haven't you know haven't paid a lot of attention to to whether or not you do painting on on top of plaster or not so | Do you paint on top of plaster or not? | Vous le réparer si oui cette vieille maison et certains de ceux et je je n'ai vraiment pas vous savez n'ai pas prêté beaucoup d'attention à si oui ou non vous faites peinture sur sur le dessus de plâtre ou non si | Vous peignez sur du plâtre ou pas ? | fra_Latn |
entailment | well let me tell you that Twin Peaks was much better when it just started so maybe it's time for it to quit i they've gone downhill too | Twin Peaks isn't as good as it used to be. | Je vais vous dire que Twin Peaks était bien mieux quand il a commencé. Il est peut-être temps de s'arrêter. | Twin Peaks n'est plus aussi bon qu'il l'était. | fra_Latn |
neutral | Programmers do seem to find it easier to work in Java than in C++, and certainly the prospect of being able to download a spreadsheet document and read it without having to download the spreadsheet program is enticing. | Nowadays programmers not only work on Java and C++, but also look for other languages and competences. | Les programmeurs semblent trouver plus facile de travailler en Java qu'en C++, et la perspective de pouvoir télécharger un document de tableur et de le lire sans avoir à télécharger le programme de tableur est certainement attrayante. | De nos jours, les programmeurs ne travaillent pas seulement sur Java et C++, mais recherchent également d'autres langages et compétences. | fra_Latn |
entailment | 6. Boys Don't Cry . Starkly beautiful, Kimberly Peirce's debut film has at its core a tragicomic That the cross-dressing Brandon Teena, a k a Teena Brandon (the rapturous Hillary Swank) feels most at home among the sort of roughnecks who would kill her if they knew her true gender. | Boys Don't Cry is Kimberly Peirce's debut film. | Le film de Kimberly Peirce, d'une beauté saisissante, a pour fond tragi-comédie que le travesti Brandon Teena, alias Teena Brandon (la ravissante Hillary Swank) se sent le plus à l'aise parmi le genre de roughnecks qui la tueraient s'ils connaissaient son vrai sexe. | Boys Don't Cry est le premier film de Kimberly Peirce. | fra_Latn |
entailment | How Dismal Can You Get? | How bleak can you get? | À quel point pouvez- vous être triste? | Tu peux être si triste ? | fra_Latn |
neutral | half of which is coming true | Half of the psychic reading is coming true. | La moitié de ce qui est en train de se réaliser | La moitié de la lecture psychique se réalise. | fra_Latn |
neutral | Temple Mount is now a large stone-paved platform, an oasis of tranquillity and well-deserving of its Arab name Haram ash-Sharif, the Noble Courtyard. | Temple Mount is a holy place for Muslims as well as Jews. | Le mont du Temple est aujourd'hui une grande plate-forme pavé de pierre, une oasis de tranquillité qui mérite bien son nom arabe, Haram ash-Sharif, la cour noble. | Le Mont du Temple est un lieu saint pour les musulmans aussi bien que pour les juifs. | fra_Latn |
contradiction | (I'd prefer to help poor old folks by contributing to charities of my choice, but never mind.) | Poor old folk can not be helped at all. | (Je préfère aider les pauvres personnes âgées en contribuant aux œuvres de charité de mon choix, mais peu importe.) | Les pauvres vieux ne peuvent pas être aidés. | fra_Latn |
contradiction | (That is, Social Security taxes would be real savings instead of merely transfers. | Social Security taxes would continue to be used just as transfers. | (C'est-à-dire que les impôts sur la sécurité sociale seraient de véritables économies au lieu de simples transferts. | Les impôts de sécurité sociale continueraient à être utilisés uniquement comme transferts. | fra_Latn |
neutral | Long before the arrival of the first Europeans, Nagasaki had been a major focus of Japan's trade with China. | After the Europeans came, Nagasaki no longer played an important role in Japan's trade with China. | Bien avant l'arrivée des premiers Européens, Nagasaki était un centre commercial majeur du Japon avec la Chine. | Après l'arrivée des Européens, Nagasaki ne joua plus un rôle important dans le commerce du Japon avec la Chine. | fra_Latn |
neutral | Design features Uses site selection and usually a large number of cases | Site selection is a very popular option for cases like these. | Caractéristiques de conception Utilise la sélection de site et généralement un grand nombre de cas | Le choix du site est une option très populaire pour des cas comme ceux-ci. | fra_Latn |
entailment | The purpose of the closeout meeting is to ensure that GAO staff have been provided with a full understanding of the information they have gathered at a field location and its relevance to the engagement's objectives. | The meeting is meant to discuss information that GAO staff has gathered at a field location. | L'objectif de la réunion de clôture est de s'assurer que le personnel du GAO a bien compris les informations qu'il a recueillies sur le terrain et leur pertinence par rapport aux objectifs de l'engagement. | La réunion est destinée à discuter des informations que le personnel du GAO a recueillies sur le terrain. | fra_Latn |
neutral | Above them all runs the high-speed autoroute, a challenging drive itself. | Autoroutes are dangerous and should be avoided. | Au-dessus de ces routes, il y a l'autoroute à grande vitesse, qui est elle- même un voyage difficile. | Les autoroutes sont dangereuses et doivent être évitées. | fra_Latn |
contradiction | In addition to using engineering prototypes during the product integration phase of product development, Cummins and other companies we visited used other prototypes-such as production representative prototypes-in the remaining product development phases before production, as shown in table 4, to demonstrate product reliability and process control. | Cummins did not use engineering prototypes in its product development. | En plus d'utiliser des prototypes d'ingénierie pendant la phase d'intégration du produit dans le développement du produit, Cummins et d'autres sociétés que nous avons visitées ont utilisé d'autres prototypes - tels que des prototypes représentatifs de la production - dans les phases restantes de développement du produit avant la production, comme indiqué dans le tableau 4, pour démontrer la fiabilité du produit et le contrôle du processus. | Cummins n'a pas utilisé de prototypes d'ingénierie dans le développement de ses produits. | fra_Latn |
neutral | As I've discussed in my testimony, the increasing complexity of issues and the accelerating change in government-major factors in GAO's strategic plan-helped us realize that this realignment was necessary to better position GAO for serving the future needs of the Congress. | I've had over a dozen discussions about my testimony. | Comme je l'ai dit dans mon témoignage, la complexité croissante des problèmes et le changement accéléré des facteurs gouvernementaux majeurs dans le plan stratégique du GAO nous ont aidés à réaliser que ce réalignement était nécessaire pour mieux positionner le GAO pour servir les besoins futurs du Congrès. | J'ai eu plus d'une douzaine de discussions sur mon témoignage. | fra_Latn |
neutral | is almost always wrong--but it's not far off. | You can usually tell how far off it is. | est presque toujours faux - mais il n'est pas loin. | On peut généralement dire à quelle distance il est. | fra_Latn |
contradiction | They were writers, and therefore in a position to arrange their own schedules, correct? | As writers, should they not be allowed to arrange their own schedules? | Ils étaient écrivains, et donc en position d'organiser leurs propres horaires, correct? | En tant qu'écrivains, ne devraient- ils pas être autorisés à organiser leurs propres horaires? | fra_Latn |
entailment | Imprints that concentrate on midlist books--like The Free Press, Basic Books, and Pantheon--have been downsized, sold, or repositioned by their conglomerate fathers in recent years. | The Free Press, Basic Books, and Pantheon have all suffered business problems. | Les imprimés qui se concentrent sur les livres de la liste intermédiaire - comme The Free Press, Basic Books et Pantheon - ont été réduits, vendus ou repositionnés par leurs pères conglomérats ces dernières années. | La presse libre, Basic Books et le Panthéon ont tous souffert de problèmes commerciaux. | fra_Latn |
contradiction | oh no hm i wish you good luck | May life be rife with difficulty. | Je vous souhaite bonne chance . | Que la vie soit remplie de difficultés. | fra_Latn |
entailment | It really looks the part; the tourists know its name even before the guide can translate it. | The tourists recognize the place by it's name. | Il a vraiment l'air bien; les touristes connaissent son nom avant même que le guide ne puisse le traduire. | Les touristes reconnaissent l'endroit par son nom. | fra_Latn |
contradiction | The critics praise Kidder's reporting, but most find the discursive style slow going. | The critics slammed Kidder's reporting as very boring. | Les critiques louent le reportage de Kidder, mais la plupart trouvent le style discursif lent. | Les critiques ont jugé les reportages de Kidder très ennuyeux. | fra_Latn |
neutral | The instance may be selected because it has been affected by events of interest, such as the desegregation of schools. | Important events occured. | Le cas peut être choisi parce qu'il a été affecté par des événements d'intérêt, tels que la déségrégation des écoles. | Des événements importants se sont produits. | fra_Latn |
entailment | What is it? asked Gauve. | Gauve asked what it was. | - C'est quoi ? demanda Gauve. | Gauve a demandé ce que c'était. | fra_Latn |
contradiction | If the initiatives pass, after all, the states will retain their traditional scratch-off and Powerball lotteries, and their Indian casinos will continue to offer electronic gambling on reservations. | The state will no longer have any gambling. | Si les initiatives sont adoptées, les États conserveront leurs loteries traditionnelles de scratch-off et de Powerball, et leurs casinos indiens continueront à offrir des jeux électroniques sur réservation. | L'État ne jouera plus. | fra_Latn |
neutral | yeah he was a real wild one | He got into a lot of trouble. | Oui , c' était un vrai sauvage . | Il s'est mis dans beaucoup d'ennuis. | fra_Latn |
contradiction | Cumulative Percent of Total Revenue | It is not a percentage of total revenue. | Pourcentage cumulé des recettes totales | Ce n'est pas un pourcentage des recettes totales. | fra_Latn |
entailment | uh-huh right and so we we have really enjoyed that and it's really nice not to be running out some of the video rentals can be expensive and | Renting videos can be costly. | C'est bien. On a vraiment apprécié ça. C'est vraiment sympa de ne pas être à court. | La location de vidéos peut être coûteuse. | fra_Latn |
entailment | On the occasion of his 50 th birthday, the dancer ascends to mythic proportions with a majestic solo concert. | The dancer will hold a solo concert on the day he turns 50. | A l'occasion de son 50e anniversaire, le danseur atteint des proportions mythiques avec un majestueux concert solo. | Le danseur donnera un concert solo le jour de ses 50 ans. | fra_Latn |
contradiction | yeah i have a degree in social work you see it you know the ones that have a genuine character change it is obvious and they know that they're they're not going to pardon someone from the governor | I never went to college because I am the governor. | Oui, j'ai un diplôme en travail social. Vous voyez, vous savez ceux qui ont un changement de caractère authentique. C'est évident. | Je n'ai jamais été à l'université parce que je suis le gouverneur. | fra_Latn |
entailment | Say the word, and we'll run round right away to some high-class jeweller, and fix up the ring business." | Say yes, and we will get a ring at this moment. | Dites le mot, et nous allons courir autour tout de suite à un bijoutier de haute classe, et fixer l'anneau d'affaires. " | Dites oui, et nous aurons une bague à ce moment. | fra_Latn |
neutral | Lines requiring achingly-long waits are commonplace year-round. | Lines that span the entire block are a given. | Les files d'attente longues et douloureuses sont courantes toute l'année. | Les lignes qui couvrent tout le bloc sont données. | fra_Latn |
neutral | Pay must be good. | It's too dangerous, unless paid sufficiently. | La paye doit être bonne. | C'est trop dangereux, à moins d'être payé suffisamment. | fra_Latn |
neutral | Denny Crum uh uh Louisville University | Denny Crum, Louisville University or MIT. | Je suis un peu déprimé. | Denny Crum, de l'université de Louisville ou du MIT. | fra_Latn |
contradiction | This section (1) defines attestations, verifications, and approvals and (2) discusses how attestations, verifications, and approvals can be achieved in a manual or automated T and A system environment. | All systems are operated manually. | Le présent chapitre (1) définit les attestations, vérifications et approbations et (2) explique comment les attestations, vérifications et approbations peuvent être réalisées dans un environnement de système T et A manuel ou automatisé. | Tous les systèmes sont actionnés manuellement. | fra_Latn |
contradiction | The canvas was off but they were just watching. | The canvas was on so they couldn't see. | La toile était éteinte, mais ils regardaient. | La toile était allumée pour qu'ils ne puissent pas voir. | fra_Latn |
entailment | The infants, they found, listened longer to subsequent tapes that didn't contain these words than to those that did--suggesting the babies had learned the words. | Babies listened longer to tapes that didn't contain certain words, which may mean that babies had learned some words. | Les nourrissons, ils ont trouvé, écoutèrent plus longtemps les bandes suivantes qui ne contenaient pas ces mots que celles qui le faisaient - suggérant que les bébés avaient appris les mots. | Les bébés ont écouté plus longtemps les cassettes qui ne contenaient pas certains mots, ce qui peut signifier que les bébés ont appris certains mots. | fra_Latn |
neutral | In the case of fine particles, atmospheric chemical relationships suggest that when only reducing sulfate for example, it is replaced in the atmosphere by nitrate. | It takes a lot of energy for the atmosphere to replacement nitrate. | Dans le cas des particules fines, les relations chimiques atmosphériques suggèrent que lorsque le sulfate est réduit, par exemple, il est remplacé dans l'atmosphère par du nitrate. | Il faut beaucoup d'énergie à l'atmosphère pour remplacer le nitrate. | fra_Latn |
contradiction | The cautious tell you not to drive in Naples, where one-way signs are meaningless, parking is impossible, traffic is relentless, and red and green lights can be purely decorative. | Diving is very easy in Naples because of other courteous drivers. | Les prudents vous conseillent de ne pas conduire à Naples, où les panneaux indiquant un seul chemin ne servent à rien, où il est impossible de se garer, où la circulation est implacable et où les feux rouges et verts peuvent être purement décoratifs. | La plongée est très facile à Naples grâce à d'autres conducteurs courtois. | fra_Latn |
contradiction | oh great Boeing ought to hire him and give him a junkyard and see if he could build a 747 out of it | That man could definitely make a plan from junkyard materials. | Oh, génial. Boeing devrait l'embaucher et lui donner une décharge pour voir s'il peut en faire un 747. | Cet homme pourrait définitivement faire un plan à partir de matériaux de décharge. | fra_Latn |
entailment | It was soon flourishing; with its natural harbor that attracted ships, Hong Kong leaped to the forefront as a base for trade. | Hong Kong was soon a large port for trading. | Elle a rapidement prospéré; avec son port naturel qui attirait les navires, Hong Kong a pris de l'avance comme base commerciale. | Hong Kong est rapidement devenu un grand port de commerce. | fra_Latn |
neutral | no especially if your into any hobbies or anything or | Nah if you have many hobbies there isn't enough time. | Non, surtout si tu as des passe-temps ou autre chose. | Non, si vous avez beaucoup de passe-temps, il n'y a pas assez de temps. | fra_Latn |
entailment | There was a swish of full skirts, and he looked up at a girl. | The man looked up at a female. | Il y avait un bruit de jupes pleines, et il a regardé une fille. | L'homme leva les yeux vers une femme. | fra_Latn |
neutral | The atomic bombs, returned the Astronomer, "need not be the end of civilization. | The Astronomer was quick to note that atomic bombs would be more likely to end civilization. | Les bombes atomiques, a répondu l'astronome, "ne doivent pas être la fin de la civilisation. | L'astronome a rapidement noté que les bombes atomiques seraient plus susceptibles de mettre fin à la civilisation. | fra_Latn |
entailment | Will they succeed? | There is a question as to whether or not they will succeed. | Pourront- ils réussir? | Il est difficile de savoir si elles réussiront ou non. | fra_Latn |
contradiction | John points out that by 1828, only 36 years after Congress passed the Post Office Act of 1792, the American postal system had almost twice as many offices as the postal system in Great Britain and over five times as many offices as the postal system in France. | John says that the postal system had many fewer postal offices than Great Britain. | John fait remarquer qu'en 1828, seulement 36 ans après que le Congrès eut adopté la loi de 1792 sur les postes, le système postal américain comptait presque deux fois plus de bureaux que le système postal de Grande-Bretagne et plus de cinq fois plus que le système postal de France. | John dit que le système postal avait beaucoup moins de bureaux de poste que la Grande-Bretagne. | fra_Latn |
neutral | Last year the DNC fully identified only 65 percent of its donors. | The remaining percent refused to be identified. | L'année dernière, le DNC n'a identifié que 65% de ses donateurs. | Le pourcentage restant a refusé d'être identifié. | fra_Latn |
neutral | when he first made sounds that you could detect they were in the scale the music scale | He started singing before he ever started to talk. | Quand il a fait des sons que vous pouviez détecter ils étaient dans l' échelle de l' échelle de musique | Il a commencé à chanter avant même de parler. | fra_Latn |
entailment | 14 Modern information management approaches, coupled with new information technology, can make success more or less likely-depending on the way they are handled. | Success can be more or less likely with new information technology based on the way they are handled along with the 14 Modern Information Management approaches. | 14 Les approches modernes de gestion de l'information, associées aux nouvelles technologies de l'information, peuvent rendre le succès plus ou moins probable, selon la manière dont elles sont gérées. | Le succès des nouvelles technologies de l'information peut être plus ou moins probable en fonction de la manière dont elles sont gérées avec les 14 approches modernes de gestion de l'information. | fra_Latn |
entailment | One example is our Day of Service. | Our Day of Service is one example. | Un exemple est notre Journée de service. | Notre Journée de service en est un exemple. | fra_Latn |
neutral | A diving permit is required under Spanish law. | Driving permits cost $42. | La loi espagnole exige un permis de plongée. | Le permis de conduire coûte 42 dollars. | fra_Latn |
contradiction | Whether all that amounts to a tax hike or not depends on whether you count not getting previously guaranteed tax cuts as a tax increase . But there is a threat of a real tax increase. | There is a threat of a real tax decrease. | Si tout cela équivaut à une hausse d'impôt ou non dépend si vous comptez pas obtenir des réductions d'impôt précédemment garanties comme une augmentation d'impôt. | Il y a une menace de baisse réelle des impôts. | fra_Latn |
neutral | It yielded, and he slipped inside. | He went into the door to get the treasure | Il a cédé et il est entré. | Il est entré par la porte pour récupérer le trésor. | fra_Latn |
neutral | but we didn't you know we didn't really start it for the money it was just they were fun to have around and we figured if we're going to have them we might as well have some purebreds and and now it developed in to going to cat shows and finding studs for them and you know all this kind of stuff | Making money is not very important to any of us. | Mais on ne le faisait pas, tu sais, on ne le faisait pas pour l'argent, c'était juste qu'ils étaient amusants à avoir autour de nous et on s'est dit que si on allait les avoir, on pourrait aussi bien avoir des pur-sang et et maintenant ça s'est développé en allant à des expositions de chats et en trouvant des étalons pour eux et vous savez tout ce genre de choses | Gagner de l'argent n'est pas très important pour aucun de nous. | fra_Latn |
neutral | The man spoke with such quiet assurance that I was staggered. | The man spoke in a striking manner, and his dog was strangely silent. | L'homme parlait avec une telle assurance que je me suis étonné. | L'homme a parlé d'une manière frappante, et son chien était étrangement silencieux. | fra_Latn |
contradiction | yeah it is in fact it's i think it's on tonight i just got in from outside so i so i'm kind of | I don't think it's on tonight, I've been inside all day. | Oui, c'est en fait c'est je pense que c'est sur ce soir je viens d'arriver de l'extérieur donc je donc je suis un peu | Je ne pense pas que ce soit ce soir, j'ai été à l'intérieur toute la journée. | fra_Latn |
contradiction | And ”ah, by the way, I have a word of caution to give you, my friend. | I have nothing to say to you; carry on. | Et au fait, j'ai un mot de précaution à vous dire, mon ami. | Je n'ai rien à vous dire, continuez. | fra_Latn |
contradiction | 80 "Yes, sir. | No, of course not, sir. | 80 "Oui, monsieur. Je suis un homme de confiance. | Bien sûr que non. | fra_Latn |
neutral | The exorbitant salaries have inspired modern players to train year-round, building strength and stamina with their new regimens. | Modern players want to earn money. | Les salaires exorbitants ont inspiré les joueurs modernes à s'entraîner toute l'année, renforçant leur force et leur endurance avec leurs nouveaux régimes. | Les joueurs modernes veulent gagner de l'argent. | fra_Latn |
contradiction | Many people, like them, have never come across it but have heard about it, so it must be there somewhere. | No matter what people have heard about it, there's nothing there. | Beaucoup de gens, comme eux, ne l'ont jamais vu, mais en ont entendu parler, donc il doit exister quelque part. | Peu importe ce que les gens ont entendu à ce sujet, il n'y a rien là-bas. | fra_Latn |
contradiction | When President George H.W. | George H.W. was never president. | Quand le président George H.W. | George H.W. n'a jamais été président. | fra_Latn |
neutral | But if the court could be televised discretely, in black and white, surely justice would not be imperiled, and might even be improved. | Justice might even be improved if the court was televised directly because the proceedings would be available for public viewing. | Mais si le procès pouvait être diffusé discrètement, en noir et blanc, la justice ne serait certainement pas compromise, et pourrait même être améliorée. | La justice pourrait même être améliorée si le tribunal était retransmis directement à la télévision, car les débats seraient accessibles au public. | fra_Latn |
contradiction | (David Plotz's of a generic man of the year deflates the genre.) | David Plotz's of a generic man of the year is the best work in the genre. | (David Plotz, l'homme de l'année, est un générique qui dégonfle le genre.) | David Plotz, l'homme générique de l'année, est le meilleur de ce genre. | fra_Latn |
entailment | If the request affects both Houses of Congress, GAO will work with the requester to seek bicameral support for the request from either (1) the senior leaders of the Senate and House or (2) the Chairs and Ranking Members of the Senate and House committees of jurisdiction over the congressional program or activity. | If the request affects the Houses of Congress, GAO will work with the requester. | Si la demande affecte les deux chambres du Congrès, le GAO travaillera avec le demandeur pour obtenir le soutien bicaméral de la demande de (1) les hauts dirigeants du Sénat et de la Chambre ou (2) les présidents et membres de rang des comités du Sénat et de la Chambre de compétence sur le programme ou l'activité du Congrès. | Si la demande affecte les chambres du Congrès, le GAO travaillera avec le demandeur. | fra_Latn |
contradiction | The point isn't that polls are dishonest. | The point that is being made is about dishonest polls. | Le problème n'est pas que les sondages sont malhonnêtes. | Le point qui est soulevé concerne les sondages malhonnêtes. | fra_Latn |
contradiction | INS published the proposed rule on January 3, 1997, in the Federal Register. | Nasa published space rules in 1950. | L'INS a publié la règle proposée le 3 janvier 1997 dans le Federal Register. | La NASA a publié des règles spatiales en 1950. | fra_Latn |
contradiction | pared to their urban counterparts, LSC has asked its grant | No other organization or association can compare to LSC. | Les projets de recherche et de développement | Aucune autre organisation ou association ne peut se comparer à la LSC. | fra_Latn |
contradiction | Not all anthropologists agree. | Everyone that is in the field of anthropology agrees. | Tous les anthropologues ne sont pas d'accord. | Tous ceux qui sont dans le domaine de l'anthropologie sont d'accord. | fra_Latn |
contradiction | When you've heard the president preposterously accused of murder so often, you just yawn when he's accused of rape. | No matter what, it will shock you when you hear that the president has been accused of murder. | Quand on entend le président accusé de meurtre si souvent, on se fait un bâillement quand on l'accuse de viol. | Quoi qu'il en soit, vous serez choqué d'apprendre que le président a été accusé de meurtre. | fra_Latn |
entailment | For a narcotic? | For a drug? | Pour un stupéfiant ? | Pour une drogue ? | fra_Latn |
neutral | At Tabgha is the Church of the Multiplication of the Loaves and Fishes, where it is said that Jesus fed the multitudes. | Tabgha is located in Jerusalem or somewhere in Israel. | À Tabgha se trouve l'église de la Multiplication des Pains et des Poissons, où Jésus aurait nourri les foules. | Tabgha est situé à Jérusalem ou quelque part en Israël. | fra_Latn |
entailment | But the chairman of a large Midwestern bank put it best when he recently said, You get big because you're better. | "You get big because you're better." is a befitting statement. | Mais le président d'une grande banque du Midwest a dit récemment: "On devient grand parce qu'on est meilleur". | "Tu deviens grand parce que tu es meilleur" est une déclaration appropriée. | fra_Latn |
neutral | it could be an interesting | It might be an interesting show to see. | Ça pourrait être intéressant. | Ça pourrait être un spectacle intéressant à voir. | fra_Latn |
neutral | The anti-poker campaign has galvanized the state like no issue ever has. | The state is focused on the anti-poker campaign. | La campagne anti-poker a galvanisé l'État comme aucun autre problème ne l'a jamais fait. | L'État est concentré sur la campagne anti-poker. | fra_Latn |
entailment | They have tasted the blood of the five hells. | They have experienced something terrible. | Ils ont goûté le sang des cinq enfers. | Ils ont vécu quelque chose de terrible. | fra_Latn |
entailment | If not these tests, which? | Which tests are they? | Si ce n'est pas ces tests, quels ? | Quels tests ? | fra_Latn |
entailment | yeah well it's it's it's hard in New York too and i mean they get paid twenty eight thousand a year to start | They are compensated a rather low amount per year to start. | C'est dur à New York aussi. Ils sont payés 28 000 $ par an pour commencer. | Ils sont rémunérés à un montant assez faible par an pour commencer. | fra_Latn |
entailment | and i it was just miserable i hated that place | I did not like being at that location. | Et moi , c' était juste misérable . Je détestais cet endroit . | Je n'ai pas aimé être à cet endroit. | fra_Latn |
entailment | In that year, there were four emperors (Nero, Otho, Galba, and Vespasian), and the secret of the Roman Empire--that in a time of turmoil, a provincial commander with an army could march on Rome and become emperor--was revealed, but Rome's decline was a long way off. | There were four emperors in that year. | Cette année- là, il y avait quatre empereurs (Néron, Otho, Galba et Vespasien), et le secret de l'Empire romain - que dans un temps de troubles, un commandant provincial avec une armée pouvait marcher sur Rome et devenir empereur - a été révélé, mais le déclin de Rome était loin. | Il y a eu quatre empereurs cette année-là. | fra_Latn |
contradiction | it you know the girls can learn things in school about everything that is temporary but as far as really knowing the earth there's no other way to really learn it but to experience it | They can't learn anything in school. | Tu sais, les filles peuvent apprendre à l'école des choses sur tout ce qui est temporaire. Mais pour vraiment connaître la Terre, il n'y a pas d'autre moyen de vraiment l'apprendre que de l'expérimenter. | Ils ne peuvent rien apprendre à l'école. | fra_Latn |
neutral | You're sure to find a little remote spot all to yourself. | Be sure to watch out for any bears in the park. | Tu trouveras sûrement un endroit isolé pour toi. | Attention aux ours dans le parc. | fra_Latn |
entailment | For reasons that will be discussed in subsequent sections of this report, we also highlight that this figure represents only a portion of the work conducted by LSC grantees. | Only some of the work LSC grantees have done is ultimately represented in this figure. | Pour des raisons qui seront discutées dans les sections suivantes de ce rapport, nous soulignons également que ce chiffre ne représente qu'une partie des travaux effectués par les bénéficiaires de la bourse LSC. | Seule une partie du travail réalisé par les bénéficiaires de la bourse LSC est représentée dans ce graphique. | fra_Latn |
contradiction | We have nothing to go upon." | We know what to do next. | Nous n'avons rien à faire. " | On sait ce qu'il faut faire. | fra_Latn |
contradiction | The explicit premise for providing LSC attorneys is the necessity to make available representation to persons financially unable to afford legal assistance. | LSC is a cheap legal service for anyone that needs it. | La prémisse explicite de la mise à disposition d'avocats de la LSC est la nécessité de mettre à disposition une représentation aux personnes qui ne peuvent se permettre financièrement d'assister un avocat. | LSC est un service juridique bon marché pour tous ceux qui en ont besoin. | fra_Latn |
neutral | It might even be a nice tradition for the permanent independent prosecutor's office always to be run by someone from the opposing party. | The office was run by someone from the opposing party last year. | Il pourrait même s'agir d'une belle tradition pour le bureau du procureur indépendant permanent d'être toujours dirigé par quelqu'un du parti d'opposition. | Le bureau était dirigé par quelqu'un du parti d'opposition l'année dernière. | fra_Latn |
entailment | In Tokyo, try the weekend market at Harajuku, and check the English-language press for details of shrine and temple markets. | Details on shrines can be found in the english press. | À Tokyo, essayez le marché du week-end à Harajuku, et consultez la presse anglaise pour connaître les détails des marchés de sanctuaires et de temples. | Les détails sur les sanctuaires peuvent être trouvés dans la presse anglaise. | fra_Latn |
neutral | Impossible, argued Albright and He will not stop until he is forced to do so. | Albright argued that it is impossible, said the CNN. | Impossible, a soutenu Albright, et il ne s'arrêtera pas tant qu'il ne sera pas forcé de le faire. | Albright a soutenu que c'était impossible, a déclaré la CNN. | fra_Latn |
contradiction | The great historical novels are always about contemporary consciousness. | Great historical novels do not focus on contemporary consciousness. | Les grands romans historiques sont toujours sur la conscience contemporaine. | Les grands romans historiques ne se concentrent pas sur la conscience contemporaine. | fra_Latn |
neutral | yeah that's not bad | it's definitely better than it was two weeks ago | Oui, c'est pas mauvais. | C'est certainement mieux qu'il y a deux semaines. | fra_Latn |
entailment | The Thunderbird, Desert Inn, Sahara, Sands, and Riviera hotels were erected during this period, luring a curious clientele drawn by tales of all-night partying, exclusive entertainment, and cheap accommodations. | Several other holds were built which attracted people on the basis of affordability and nightlife. | Les hôtels Thunderbird, Desert Inn, Sahara, Sands et Riviera ont été érigés pendant cette période, attirant une clientèle curieuse attirée par des histoires de fêtes toute la nuit, de divertissements exclusifs et d'hébergements bon marché. | Plusieurs autres hangars ont été construits et ont attiré les gens en raison de leur abordabilité et de leur vie nocturne. | fra_Latn |
contradiction | No provision in existing law explicitly authorizes or prohibits the Postal Service from entering into rate or service agreements with mail users. | Postal Service can't enter into any rate or service agreements with mail users. | Aucune disposition de la législation existante n'autorise ou n'interdit expressément au service postal de conclure des accords de tarification ou de service avec les utilisateurs de courrier. | Le service postal ne peut conclure aucun accord de tarif ou de service avec les utilisateurs de courrier. | fra_Latn |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.