id
string
source
string
transcription
string
segmentation
string
glosses
string
translation
string
glottocode
string
language
string
metalang_glottocode
string
metalanguage
string
odin_udi_100
odin
ust:ulilØ
ust:ul-i-l-Ø
chair-SA-SUPER-ESS
on the chair
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_101
odin
sono k'uaxo c'eri taneci beivan ganu
so-no k'uaxo c'er-i ta-ne-c-i beivan ga-n-u
DIST-REF:ABS house:ABL go=out:PAST-PART:PAST go-3SG-$:PAST-PAST wild place-SA-DAT
Having left the house, he went to a wild place.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_102
odin
evaxte sono c'enesai namazaxo...
evaxte so-no c'e-ne-sa-i namaz-axo...
when DIST-REF:ABS go=out-3SG-$:PRES-PAST temple-ABL
When he left the temple....
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_103
odin
gädä e#kaxo cinesa [GD 63]
gädä e#k-axo ci-ne-sa [GD 63]
boy horse-ABL go=down-3SG-$:PRES
The boy gets off (his) horse.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_104
odin
arzumani eq'nuxoza buq'sa
arzuman-i eq'-n-uxo-za buq'-sa
Arzuman-GEN flesh-SA-ABL-1SG want-PRES
I want (to eat) of the flesh of Arzuman.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_105
odin
qo bunei haq'ulluo va# qoal haq'laxo subuk'
qo bu-ne-i haq'ullu-o va# qo-al haq'l-axo subuk'
five be-3SG-PAST clever-REF:ABS and five-FOC mind-ABL light
Five were clever and five were stupid (lit.: light of mind).
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_106
odin
sahoraxo dizik' c'enesa [R 14]
sa-hor-axo dizik' c'e-ne-sa [R 14]
one-while-ABL snake go=out-3SG-$:PRES
After a while the snake comes out.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_107
odin
q'a usenaxo iesir pasc'ag#en xois !nebsa me pasc'ag#ax
q'a usen-axo iesir pasc'ag#-en xois !-ne-b-sa me pasc'ag#-ax
twenty year-ABL imprisoned king-ERG wish-3SG-LV-PRES PROX king-DAT2
After twenty years, the imprisoned king asks this king ...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_108
odin
elmux abuz tene xoragaxo va# las !agal partalaxo ?
elmux abuz te-ne xorag-axo va# las !ag-al partal-axo ?
spirit more NEG-3SG stomach-ABL and body-FOC coat-ABL
Isn't the spirit more than the stomach and the body more than a coat?
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_109
odin
bez baba ic vicexo kalane [f.n.]
bez baba ic vice-xo kala-ne [f.n.]
I:POSS father REFL brother-ABL old-3SG
My father is older than his brother.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_110
odin
meg#i hava na#inexo gamne [f.n.]
meg#i hava na#ine-xo gam-ne [f.n.]
today weather yesterday-ABL warm-3SG
Today, it is warmer than yesterday.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_111
odin
serianbe daxt'ak'axo k'ac'pi q'uti va# suruk'ianbe xodaxo [BO 72; SD]
ser-ian-b-e daxt'ak'-axo k'ac'-p-i q'uti va# suruk'-ian-b-e xod-axo [BO 72; SD]
make-1PL-LV-PERF wood-ABL cut-LV-PART:PAST box and hang-1PL-LV-PERF tree-ABL
We have built a box cut out of wood and have hanged (it) on a tree.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_112
odin
rust'amen xup'ax me xinäraxo benessa [R 14]
rust'am-en xup'-ax me xinär-axo be-ne-s-sa [R 14]
Rustam pilav-DAT2 PROX girl-ABL ask=for-3SG-$-PRES
Rustam asks this girl for the pilav.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_113
odin
pasc'ag#en xabarreaq'sa met'uxo [IK 63]
pasc'ag#-en xabar-re-aq'-sa me-t'-uxo [IK 63]
king-ERG news-3SG-take-PRES PROX-REF:OBL-ABL
The king asks him... (lit.: takes news from him...).
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_114
odin
e#fa düniani tet'u bako pexo sakes
e#fa dünia-n-i te-t'u bak-o pexo sak-es
but I:DAT2 eye:ABL cast-MASD
The world cannot hate you but (it can) hate me.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_115
odin
take sa horaxo o#s !a p'uran eke [CO §2]
take sa hor-axo o#s !a p'uran eke [CO §2]
go:IMP:2SG one while-ABL after again come:IMP:2SG
Go (and) come back after a while!
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_116
odin
nana va# vicimux set'ai curpiq'uni k'uaxo t'os
nana va# vici-mux se-t'-ai cur-p-i-q'un-i k'uaxo t'os
mother and brother-PL DIST-REF:OBL-GEN2 stand-LV-PAST-3PL-PAST house:ABL outside
His and mother and his brothers stood outside the house...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_117
odin
aizixo t'ost'an enesa [f.n.]
aiz-ixo t'ost'an e-ne-sa [f.n.]
village-ABL from=outside come-3SG-$:PRES
(S)he comes from outside the village.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_118
odin
maq'an iaq'abi sot'g#ox me ölkinaxo t'o#g#
ma-q'a-n iaq'-a-b-i so-t'-g#-ox me ölki-n-axo t'o#g#
PROH-ADH-3SG way-DAT-LV-PAST DIST-REF:OBL-PL-DAT2 PROX land-SA-ABL out
He should not expel them from this land.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_119
odin
k'ozurxoxun sot'og#oi bos bakala amdarxoxun sa nis !ana tet'un bä#gä#ybi [BAT; OR 116]
k'oz-urxo-xun so-t'-og#-oi bos bak-al-a amdar-xo-xun sa nis !an-a te-t'un bä#gä#y-b-i [BAT; OR 116]
house-PL-ABL DIST-REF:OBL-PL-GEN in be-PART:nPAST-ATTR person-PL-ABL one sign-DAT NEG-3PL find-LV-PAST
They did not find a sign of the house (and) of the people being in them.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_120
odin
ayizlug#oxun sa pay t'e davina kac'eci [DAD; OR 117]
ayizlu-g#-oxun sa pay t'e dav-in-a kac'-e-c-i [DAD; OR 117]
villager-PL-ABL one part DIST war-SA-DAT kill-3SG-LV:PASS:PAST-PAST
A part of the villagers were killed in this war.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_121
odin
calxalxoxun sunt'ai täzä las !k'oi baki zurnacina äse bitei [VI; OR 135]
calxal-xo-xun sun-t'-ai täzä las !k'o-i bak-i zurnac-in-a äs-e bit-e-i [VI; OR 135]
friend-PL-ABL one-REF:OBL-GEN new marriage-DAT be-PART:PAST flute=player-SA-DAT thing-3SG put=down-PERF-PAST
A friend had come to visit (lit.: had settled things with) a flute player who was newly married.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_122
odin
ayizmug#oxun sog#o ni#zei [DAD; OR 117]
ayiz-mug#-oxun sog#o ni#z-e-i [DAD; OR 117]
village-PL-ABL one:REF:ABS Nizh-3SG-PAST
One of the villages was Nizh.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_123
odin
q'eiri a#ilug#on u#c !axol käiq'un icug#o bulknux [BH 70]
q'eiri a#il-ug#-on u#c !-axol kä-i-q'un ic-ug#-o bulk-n-ux [BH 70]
other child-PL-ERG honey-COM eat:PAST-PAST-3PL REFL-PL-GEN roll-SA-DAT2
The other children ate their roll(s) with honey.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_124
odin
et'uxol zu s !um ukalzu ? [CO §6]
e-t'-uxol zu s !um uk-al-zu ? [CO §6]
what-REF:OBL-COM I bread eat-FUT:FAC-1SG
What shall I have on the bread?
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_125
odin
taq'undi sot'u u#g#san oq'o giinaxol gärbi
ta-q'un-d-i so-t'-u u#g#-s-an oq'o gi-in-axol gär-b-i
give-3PL-$-PAST DIST-REF:OBL-DAT drink-MASD-CV:TEL vinegar gall-SA-COM mix-LV-PART:PAST
They gave him vinegar to drink, mixed with gall.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_126
odin
o#s !a g#araxol sagala girq'unbesa bütün seiürg#ox [S&S 94]
o#s !a g#ar-axol sagala gir-q'un-b-esa bütün seiür-g#-ox [S&S 94]
then son-COM together collect-3PL-LV-PRES all thing-PL-DAT2
Then they and the boy collect all the goods
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_127
odin
karxi ic is !exol ic xinärrug#oxo vu#g# usen
kar-x-i ic is !-exol ic xinärrug#-oxo vu#g# usen
live-LV-PART:PAST REFL man-COM REFL virginity-ABL seven year
... having lived for seven years with her husband since her virginity.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_128
odin
rust'am s !avat' xinäraxol sa pasc'ag#lug#a tanesa [R 17]
rust'am s !avat' xinär-axol sa pasc'ag#lug#-a ta-ne-sa [R 17]
Rustam beautiful girl-COM one kingdom-DAT go-3SG-$:PRES
Rustam goes with the beautiful girl to a (certain) kingdom.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_129
odin
met'abaxt'in tanesa ic nanaxol [R 8]
met'abaxt'in ta-ne-sa ic nana-xol [R 8]
therefore go-3SG-$:PRES REFL mother-COM
Therefore he goes with his mother...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_130
odin
ma düsmänlug#ba pist'xol
ma düsmänlug#-b-a pis-t'-xol
PROH enemyhood-LV-IMP:2SG evil-REF:OBL-COM
Do not be the enemy of an evil one!
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_131
odin
pasc'ag#en las !k'onebi g#arax pasc'ag#un xinäraxol
pasc'ag#-en las !k'o-ne-b-i g#ar-ax pasc'ag#-un xinär-axol
king-ERG marriage-3SG-LV-PAST boy-DAT2 king-GEN daughter-COM
The king married the boy to the king's daughter.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_132
odin
iaq'aba rust'amax t'e dövnuxol musalapsan [R 8]
iaq'-a-b-a rust'am-ax t'e döv-n-uxol musalap-s-an [R 8]
way-DAT-LV-IMP:2SG Rustam-DAT2 DIST dev-SA-COM struggle-MASD-CV:TEL
Send Rustam so that he fights with the dev!
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_133
odin
burreqi me g#armog#oxolan e#k c'igsax [S&S 92]
bur-re-q-i me g#ar-mog#-oxolan e#k c'ig-sax [S&S 92]
begin-3SG-LV-PAST PROX boy-PL-COM2 horse drive-CV:TEL
He and the boys began to drive the horse.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_134
odin
xoden vaxolan aitt'ek'o
xod-en vaxolan ait-t'e-k'-o
tree-ERG you:SG:COM2 word-3SG-LV-FUT:MOD
The tree shall speak with you.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_135
odin
g#aral xinärmog#oxolan enesa [S&S 95]
g#ar-al xinär-mog#-oxolan e-ne-sa [S&S 95]
boy-FOC girl-PL-COM2 come-3SG-$:PRES
The boy comes with the girls.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_136
odin
sa s !el g#araxolan p$sak'ne baki [DG 20]
sa s !el g#ar-axolan p$sak'-ne bak-i [DG 20]
one good boy-COM2 marriage-3SG be-PAST
She was married to a good boy.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_137
odin
sa q'o"&a is !u karrexesai ic karvanoxolan DG 20]
sa q'o"&a is !u kar-re-x-esa-i ic karvan-oxolan DG 20]
one old man live-3SG-LV-PRES-PAST REFL old=woman-COM2
An old man lived together with his old wife.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_138
odin
set'in äitt'epe udin muzin zaxolan [DG 20]
se-t'-in äit-t'e-p-e udi-n muz-in zaxolan [DG 20]
DIST-REF:OBL-ERG word-3SG-LV-PERF Udi-GEN language-ERG>INSTR I:COM2
(S)he has spoken with me in Udi.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_139
odin
mariamin u#q'eng#oxal icxolan enecso [DG 33]
mariam-in u#q'en-g#-ox-al ic-xolan e-ne-cs-o [DG 33]
Maria-GEN bone-PL-DAT2-FOC REFL-COM2 bring-3SG-$-FUT:MOD
He (for himself) brings Mary's bones.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_140
odin
sua ka cubux mat'oloxante un äitt'upe
su-a ka cubux ma-t'-oloxan-te un äit-t'u-p-e
who-3SG:Q MED woman who-REF:OBL-COM2-SUB you:SG word-2SG-LV-PERF
Who is that woman with whom you have spoken?
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_141
odin
deiirmancin cubg#on burreqi a#ilog#oxolan ac !ipsun
deiirmanc-in cubg#-on bur-re-q-i a#il-og#-oxolan ac !i-p-sun
miller-GEN woman-ERG begin-3SG-LV-PAST child-PL-COM2 play-LV-MASD2
The miller's wife started to play with the children.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_142
odin
sift'in säs c'ere bac !aininaxun [PA 115]
sift'in säs c'ere bac !ain-in-axun [PA 115]
first voice go=out:PAST-PERF swallow-SA-ABL/COM
The first sound came from a swallow.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_143
odin
bip'im"&i ma#g# [c'ere] covalxoxun [PA 115]
bip'-im"&i ma#g# [c'er-e] coval-xo-xun [PA 115]
four-ORD song [go=out:PAST-PERF] sparrow-PL-ABL/COM
The fourth song [came] from sparrows.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_144
odin
haq'a ko vi bala iräzi baka zaxun [PA 171]
haq'-a ko vi bala iräzi bak-a zaxun [PA 171]
take-IMP:2SG MED you:SG:POSS child grateful be-IMP:2SG I:ABL/COM
Take your child (and) thank me!
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_145
odin
hun het'uxun$n ava zu sa bala bixalzu [PA 172]
hun he-t'-uxun-$n ava zu sa bala bix-al-zu [PA 172]
you:SG what-REF:OBL-ABL/COM-2SG know I one child give=birth-FUT:FAC-1SG
Where do you know from that I will give birth to a child?
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_146
odin
bez vaxun äyitzax p'u
bez vaxun äyit-zax p'u
I:POSS you:SG:ABL/COM word-1SG: POSS be
I have a word with you.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_147
odin
qabunax ak'esxolan sonor mu#qq'unbaki
qabun-ax ak'-es-xolan so-no-r mu#q-q'un-bak-i
star-DAT2 see-MASD-CV:PAR DIST-REF:ABS-PL joy-3PL-LV-PAST
When they saw the star they rejoiced...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_148
odin
zu gärämzulug#axo c'ebakaxun be#gsaz...
zu gärämzulug#-axo c'ebak-a-xun be#g-sa-z...
I cemetery-ABL pass=by-LV-MOD-CV:PAR see-PRES-1SG
When passing by a cemetery, I see ....
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_149
odin
cünki g#enaxun is !oun o#nezexai [BI 56]
cünki g#e-n-axun is !oun o#ne-z-exai [BI 56]
because day-SA-COM night:GEN tear-1SG-LV:PRES-PAST
As I wept day and night...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_150
odin
g#enaxun set'in zomnebesai namazun k'ua
g#e-n-axun se-t'-in zom-ne-b-esa-i namaz-un k'ua
day-SA-COM DIST-REF:OBL-ERG teach-3SG-LV-PRES-PAST temple-GEN house:DAT
At daytime, he preached in the house of the temple.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_151
odin
ig#arig#oxo t'os tag#altez [f.n.]
ig#arig#-oxo t'os tag#-al-te-z [f.n.]
heat-ABL out go:FUT-FUT:FAC-NEG-1SG
Because of the heat, I won't go out.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_152
odin
ig#arig#oxol t'os tag#altez [f.n.]
ig#arig#-oxol t'os tag#-al-te-z [f.n.]
heat-COM out go:FUT-FUT:FAC-NEG-1SG
Because of (lit.: with) the heat, I won't go out.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_153
odin
mia sa a#ilast'a bune mune s !um va# p'a#al cäli
mia sa a#il-ast'a bu-ne mu-n-e s !um va# p'a#-al cäli
PROX:ADV one child-ADESS be-3SG barley-SA-GEN bread and two-FOC fish
A child here has a bread of barley and two fishes.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_154
odin
set'abaxt'inte icu abat'ui ek'a adamarast'a
set'abaxt'inte ic-u aba-t'u-i ek'a adamar-ast'a
because REFL-DAT knowing-3SG:IO-PAST what man-ADESS
... because he knew what (is) in (lit.: at) a man.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_155
odin
ägänä me q'ul pis baki ic uk'est'a uk'ain
ägänä me q'ul pis baki ic uk'-est'a uk'a-i-n
when PROX servant bad be-PART:PAST REFL heart-ADESS say:FUT-PAST-3SG
When this servant who is evil says for himself...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_156
odin
efi sunt'ust'a bakain sa eg#el
efi sun-t'-ust'a bak-a-i-n sa eg#el
you:PL:POSS one:ADJ-REF:OBL-ADESS be-MOD-PAST-3SG one sheep
If one of you has a sheep...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_157
odin
etärte bunei beins !g#ost'a
etär-te bu-ne-i beins !-g#-ost'a
how-SUB be-3SG-PAST priest-PL-ADESS
As it was (habit) among (lit.: at) the priests....
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_158
odin
va# bineti c !o oq'a set'a turmug#ost'a
va# bi-ne-t-i c !o oq'a se-t'-a tur-mug#-ost'a
and fall-3SG-$-PAST face under DIST-REF:OBL-GEN foot-PL-ADESS
And he fell face down to his feet.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_159
odin
payizi g#inurxoxun sunt'ust'a g#are k'oya
payiz-i g#i-n-urx-oxun sun-t'-ust'a g#ar-e k'oya
wedding-3SG start-LV-LV:PASS:PAST-PAST play-PRES
started to play) in the house of the boy.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_160
odin
ka aslaxal s !el pis cixark'est'esun aperast'ane
ka as-l-ax-al s !el pis cixar-k'-es-t'-esun aper-ast'a-ne
MED thing-SA-DAT2 good bad end-LV-MASD-CAUS-MASD2 father-ADESS-3SG
Father will surely end this matter, in a good or bad sense.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_161
odin
(x)(a) kinbalo is !ane ari xodac' [IM 61]
(x)(a) kinbal-o is !a-ne ar-i xod-ac' [IM 61]
diligent-REF:ABS close-3SG come:PAST-PAST tree-ALL
The diligent (girl) approached the tree.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_162
odin
t'iq'unt'eri xodac'
t'i-q'un-t'-er-i xod-ac'
run-3PL-$-LV:PAST-PAST tree-ALL
They ran towards the tree.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_163
odin
fug#ara kinbalo p'uran taneci xene kurruc'
fug#ara kinbal-o p'uran ta-ne-c-i xe-n-e kur-r-uc'
poor diligent-REF:ABS again go-3SG-$:PAST-PAST water-SA-GEN hole-SA-ALL
The poor diligent (girl) again went to the water-hole.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_164
odin
k'oc'q'unbei icg#o c !oex oc !alac'
k'oc'-q'un-b-e-i ic-g#-o c !o-ex oc !al-ac'
bow-3PL-LV-PERF-PAST REFL-PL-GEN face-DAT2 earth-ALL
... they bowed down their face(s) to the ground.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_165
odin
gölöza buq'i zac' be#g#a#nei [PO 2]
gölö-za buq'-i zac' be#g#-a#-ne-i [PO 2]
much-1SG:IO want-PAST I:ALL see-MOD-3SG-PAST
I wished so much that she would look at me.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_166
odin
ia aiak'e set'a qabunax be#g#c'eg#alac'
ia a-ia-k'-e se-t'-a qabun-ax be#g#c'eg#al-ac'
we:IO see-1PL:IO-$-PERF DIST-REF:OBL-GEN star-DAT2 sunrise-ALL
We have seen his star till sunrise.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_167
odin
te qaidane babag#o uk'ex a#ilug#oc'
te qai-d-a-ne baba-g#-o uk'-ex a#il-ug#-oc'
SUB back-LV-MOD-3SG father-PL-GEN heart-DAT2 child-PL-ALL
... so that he turns the heart(s) of the fathers to the children.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_168
odin
o#xa#lbalen t$fangun z !omox boxonedi set'uc' [DG 19]
o#xa#lbal-en t$fang-un z !omox boxo-ne-d-i se-t'-uc' [DG 19]
hunter-ERG rifle-GEN mouth:DAT2 long-3SG-LV-PAST DIST-REF:OBL-ALL
The hunter took aim at him (lit.: made the mouth of the rifle long...).
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_169
odin
leont'i taranepi set'ug#o xois !ac'
leont'i tara-ne-p-i se-t'-ug#-o xois !-ac'
Leonti turn-3SG-LV-PAST DIST-REF:OBL-PL-GEN wish-ALL
Leonti accepted (lit.: turned to) their wish...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_170
odin
g#i gena k'oc'nebaksai biasunac'
g#i gena k'oc'-ne-bak-sa-i biasun-ac'
day CONTR bow-3SG-LV-PRES-PAST evening-ALL
The day, however, was drawing to an end.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_171
odin
s !alak'a axapi yaq'ane baft'i k'ozac'
s !alak'-a axa-p-i yaq'-a-ne baft'-i k'oz-ac'
bundle-DAT load-LV-PART:PAST way-DAT-3SG rush=towards-PAST house-ALL
Having loaded the bundle on (his) back, he rushed on the way towards the house.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_172
odin
vartasen[un] aiz nuxin oc !alalle
vartasen[-un] aiz nux-in oc !al-al-le
Vartashen[-GEN] village Nukha-GEN ground-SUPER-3SG
The village (of) Vartashen is (located) on the Nukha territory.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_173
odin
bineti oc !alal
bi-ne-t-i oc !al-al
fall-3SG-$-PAST ground-SUPER
He fell on the ground...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_174
odin
sono larine a#ilug#o manorte arciq'un iaq'al
so-no lari-ne a#il-ug#-o ma-no-r-te arc-i-q'un iaq'-al
DIST-REF:ABS equal-3SG child-PL-DAT who-REF:ABS-PL-SUB sit-PAST-3PL way-SUPER
He is like the children sitting on the road...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_175
odin
ari ca#xk'axun ic k'ullul
ar-i ca#x-k'-axun ic k'ul-l-ul
come:PAST-PART:PAST step-LV-CV:PAR REFL soil-SA-SUPER
Just as he steps on his soil...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_176
odin
ic t'a"&nux aneq'i lanexi g#ari bel [K&S 87]
ic t'a"&-n-ux a-ne-q'-i la-ne-x-i g#ar-i bel [K&S 87]
REFL crown-SA-DAT2 take-3SG-$-PAST put=on-3SG-$:PRES boy-GEN head:SUPER
He took his crown and put (it) on the boy's head.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_177
odin
t'esa is !enal bac !'anel cacne laexa [TR 68]
t'esa is !-en-al bac !'an-el cac-ne laexa [TR 68]
DIST-one man-ERG-FOC back-SUPER thorn-3SG put=on:LV:PRES
That man has put on (= carries) thorn(s) on (his) back.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_178
odin
va# at'uk'i p'a# färistinax mac'i partalun bos
va# a-t'u-k'-i p'a# färist-in-ax mac'i partal-un bos
sit-PART:PAST one:REF:ABS head:SUPER one:REF:ABS-FOC foot-SUPER
And she saw two angels in a white dress, one of them sitting at the head (of Jesus), the other at (his) feet.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_179
odin
p'inen iallug#ax lanest'a baba pel [GD 63]
p'i-n-en iallug#-ax la-ne-st'a baba pel [GD 63]
blood-SA-ERG>INSTR scarf-DAT2 put=on-3SG-LV:PRES father:GEN eye:SUPER
He puts the bloodstained scarf on his father's eye(s).
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_180
odin
ägänä ian bagiankei bes baba vädimug#ol
ägänä ian ba-g-ian-k-e-i bes baba väd-imug#-ol
if we be-HYP-1PL-$-PERF-PAST we:POSS father:GEN time-PL-SUPER
If we had been in the times of our father(s)...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_181
odin
me cubg#on me tämbäla os !un g#enal p'a# säienk'ne iaq'absa [CH&T 171]
me cubg#-on me tämbäl-a os !un g#e-n-al p'a# säi-enk'-ne iaq'-a-b-sa [CH&T 171]
PROX woman-ERG PROX lazy-DAT next day-SA-SUPER two thing-BEN-3SG way-DAT-LV-PRES
The next day, the woman sends the lazy (boy) for two things...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_182
odin
damdamal me g#i bakalle
damdam-al me g#i bak-al-le
morning-SUPER PROX day be-FUT:FAC-3SG bad
In the morning, this day will be bad...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_183
odin
ägänä suruk'baq'un set'a q'oq'el z !omo z !enax
ägänä suruk'-b-a-q'un se-t'-a q'oq'-el z !omo z !e-n-ax
if hang-LV-MOD-3PL DIST-REF:OBL-GEN neck-SUPER mill:GEN stone-SA-DAT2
If they hang a millstone around/at his neck.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_184
odin
musenal c !oelle dug#sa
mus-en-al c !o-el-le dug#-sa
wind-ERG-FOC face-SUPER-3SG hit-PRES
The wind hits into his face.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_185
odin
barta baq'anki vi ixt'iar etärte gögil t'etärte oc !alal
bar-t-a ba-q'a-n-k-i vi ixt'iar etär-te gög-il t'etär-te oc !al-al
let-LV-IMP:2SG be-ADH-3SG-$-PAST you:SG:POSS power how-SUB heaven-SUPER thus:DIST-SUB earth-SUPER
May you have power in heavens just as on earth
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_186
odin
oranne bako va# dünianil
oran-ne bak-o va# dünia-n-il
bad-3SG be-FUT:MOD you:PL:DAT world-SA-SUPER
(Things) will be bad for you in the world.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_187
odin
iaq'al lamanq'undi sot'ul set'a nökärmux
iaq'-al laman-q'un-d-i so-t'-ul se-t'-a nökär-mux
way-SUPER meet-3PL-LV-PAST DIST-REF:OBL-SUPER DIST-REF:OBL-GEN servant-PL
One the way, his servants waited for him.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_188
odin
lafnedi set'a partalal [Mark 5:27]
laf-ne-d-i se-t'-a partal-al [Mark 5:27]
touch-3SG-LV-PAST DIST-REF:OBL-GEN dress-SUPER
He touched his dress.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_189
odin
biasunal cirik' zu vaxo s !um besaltez [CO § 6]
biasun-al cirik' zu vaxo s !um bes-al-te-z [CO § 6]
evening-SUPER till I you:SG:ABL bread ask=for-FUT:FAC-NEG-1SG
I will not ask you for bread till the evening.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_190
odin
t'ia zax eq'unfi s !üne b$#g#el cirik'
t'ia zax e-q'un-f-i s !ü-n-e b$#g#-el cirik'
DIST:ADV I:DAT2 keep-3PL-$-PAST night-SA-GEN middle-SUPER till
There they kept me till midnight.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_191
odin
unal k'ap'ernaum gögil cirik' laicio cig#allu "&ähnämil cirik'
un-al k'ap'ernaum gög-il cirik' lai-c-i-o cig#-al-lu "&ähnäm-il cirik'
you:SG-FOC Capernaum heaven-SUPER till raise-LV:PASS:PAST-PAST-REF:ABS go=down:FUT-FUT:FAC-2SG hell-SUPER till
And you, Capernaum, that has been raised to heaven will descend to hell.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_192
odin
va#nal bakallan lari adamarg#ol
va#n-al bak-al-lan lari adamar-g#-ol
you:PL-FOC be-FUT:FAC-2PL equal man-PL-SUPER
You will be like the men (who....)
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_193
odin
sono cural larine
so-no cur-al lari-ne
DIST-REF:ABS cow-SUPER equal-3SG
It is like a cow...
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_194
odin
sunt'in ibakenei zoq'alna xodalxun bitalo tarapi eleme baksa
sun-t'-in i-bak-e-ne-i zoq'al-n-a xod-al-xun bit-al-o tara-p-i elem-e bak-sa
one-REF:OBL-ERG hear-LV-PERF-3SG-PAST cornel-SA-GEN tree-SUPER-ABL fall-PART:nPAST-REF:ABS turn-LV-PART:PAST donkey-3SG be-PRES
Someboy heard that who has fallen from a cornel tree changes into a donkey.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_195
odin
sa g#i sono ical zoq'alna xodalxun bineti
sa g#i so-no ic-al zoq'al-n-a xod-al-xun bi-ne-t-i
one day DIST-REF:ABS REFL-FOC cornel-SA-GEN tree-SUPER-ABL fall-3SG-$-PAST
One day, he himself fell from a cornel tree.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_196
odin
tüfäng dö#pk'ala kinä sa "&äyil g#ar belinü#g#ü#lxun cupi cire oq'a [BUSH; OR 136]
tüfäng dö#p-k'-ala kinä sa "&äyil g#ar bel-inü#g#-ü#l-xun cup-i cir-e oq'a [BUSH; OR 136]
rifle shot-LV-FUT2 as one young boy cattle-GEN roof-SUPER-ABL move=away-PAST go=down:PAST-PERF[-3SG] down
When he shot with his rifle, a young man came down off the roof of the cattle (shed).
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_197
odin
os !el belxun c'äyinä bäc'üreci kündin bos arcenei [KALNA; OR 124]
os !-el bel-xun c'äyin-ä bäc'ür-ec-i künd-in bos arc-e-ne-i [KALNA; OR 124]
head:SUPER-ABL end-SUPER butter-DAT wrap=up-LV:PASS:PAST-PART:PAST dough-GEN in sit-PERF-3SG-PAST
She was sitting in a dough, being covered (lit.: wrapped up) by butter from head to feet.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_198
odin
biyäsin bask'sun cureg#at'an pilläkäni tumelxun säse hari [KECH; OR 132]
biyäsin bask'-sun cur-eg#-at'an pilläkän-i tum-elxun säs-e har-i [KECH; OR 132]
evening sleep-MASD2 want-LV:FUT-CV:POST stairs-GEN root-SUPER:ABL voice-3SG come:PAST-PAST
In the evening, after they wanted to go to bed, a voice came up from the (lower) end of the stairs.
udii1243
Udi
stan1293
English
odin_udi_199
odin
kaghuzax a=z=q'e
kaghuz-ax a=z=q'-e
letter-DAT=1SG=receive-AOR
I received the letter.
udii1243
Udi
stan1293
English