tgt
stringlengths
2
1.64k
src
stringlengths
2
761
lp
stringclasses
10 values
And then they go and vote for parties like the AfD.
A pak jdou a volí strany jako AfD.
cs-en
They are afraid of cancel culture, saying this in public means losing their jobs and a media lynch.
Bojí se cancel culture, říct tohle na veřejnosti znamená ztrátu práce a mediální lynč.
cs-en
Then it looks nice in the polls, west good, east bad.
Pak to v průzkumech vypadá hezky, západ good, východ bad.
cs-en
But they find out what people really think.
Ale zjistí skutečně, co si lidé myslí.
cs-en
In France alone, Le Pen and Zemmour are both polling over 20%.
Ono jen ve Francii Le Penová a Zemmoura, oba mají podle průzkumu přes 20 %.
cs-en
Actually, we know that there are three bunkers in the Czech Republic and they’re completely identical.
Dokonce víme, že objekty jsou po česku tři a zcela identické.
cs-en
They’re identical because of the rotation of units, so soldiers didn't have to relearn where everything was, Everything was exactly the same.
Identické z důvodu točení jednotek, aby si vojáci nemuseli znovu učit kde co je, tak jsou všechny objekty na chlup stejné.
cs-en
One of the bunkers is the Atom Museum Brdy and the other two are abandoned.
Z jednoho je Atom Muzeum Brdy a zbylé dva jsou opuštěné.
cs-en
The funny thing is that the USSR didn't want nuclear warheads on its own territory, either for security reasons or due to the speed of deploying warheads from the more westerly location.
Sranda je, že sssr nechtělo mít na vlastním územím nukleární hlavice ať už z důvodu bezpečnosti či rychlosti nasazení hlavic z důvodu západnější polohy.
cs-en
The underground shelters (there are two in each Javor) only held the warheads not the whole missiles as they say.
V těch podzemních krytech ( v každém javoru jsou dva) se uchovávaly pouze hlavice nikoliv celé rakety jak se říká.
cs-en
If it was necessary to deploy this weapon, a special unit arrived to retrieve the warhead and mount it on some sort of support device.
Pokud bylo potřeba nasadit tuto zbraň, přijela speciální jednotka, která si tuto hlavici vyzvedla a namontovala na nějaké nosné zařízení.
cs-en
Except for the museum bunker, the remaining ones are in a desolate condition.
Kromě toho muzeiního javoru, jsou ty zbylé v dezolátním stavu.
cs-en
In the second grade of elementary we had a gypsy classmate and we were together in the same class for 4 years.
Na druhém stupni základní školy jsme měli spolužáka Cigána, 4 roky jsme s ním byli.
cs-en
He was pretty cool, he made good jokes, he was often a little too expressive, but he was kind of our mascot.
Byl celkem v pohodě, dělal dobré vtípky, často se až moc projevoval, ale byl to takový náš maskot.
cs-en
Everyone had fun with him, he came often and wanted things explained, he didn’t miss much, came regularly, played sports with us and he didn't steal snacks or phones, and came cleanly dressed.
Bavil se s ním každý, často chodil a chtěl něco dovysvětlit, chyběl málo, chodil pravidelně, sportu se věnoval s námi, nekradl svačiny, ani telefony, chodil čistě oděn.
cs-en
He also went to outdoor schools, did all sorts of monkey business, but he was fine, never any trouble.
Jezdil i na školy v přírodě, dělal různé opičárny, ale byl v pohodě, snad nikdy žádný průser.
cs-en
In the eighth or ninth grade, siblings, gypsies, entered the same year, different classes.
V osmé nebo deváté třídě, nastoupili sourozenci, cigáni do stejného ročníku, jiné třídy.
cs-en
Shortly thereafter, they beat up a teacher, the police often dealt with something there, they threatened and endangered other students.
Krátce na to, zbili učitelku, řešila tam často něco policie, vyhrožovali a ohrožovali ostatní studenty..
cs-en
Personally, I occasionally advertise something for sale (old stuff, something I don't need, etc) and I've often sold to gypsies, they always had the money, they didn't try to stretch me on the price, communication was calm.
Osobně prodávám občas něco na inzerát (staré věci, něco co nepotřebuju atd) a prodával jsem už často Cigánům, peníze vždy měli, nesnažili se o nějaké pokusy mě natáhnout na ceně, komunikace v klidu.
cs-en
I even sold a car this way, the guy called a month later to say he had signed it over.
Dokonce jsem prodal takto i auto, chlapík za měsíc volal, že už to na sebe přepsal..
cs-en
I’d say that I am not racist, I don't care if someone is white, black, yellow, blue or whatever, as long as they behave as they should in a decent society (working, going about your business, not beating women, just normal behavior).
Sám o sobě říkám, že nejsem rasista, je mi jedno jestli je někdo bílý, černý, žlutý, modrý nebo jiný, dokud se chová tak, jak se ve slušné společnosti patří (pracuje, funguje, ženy nebije, prostě běžné chování).
cs-en
But if someone comes in with their hand out, trashes apartments and houses, just makes a mess everywhere, making trouble... it doesn't matter what color they are, they're going to bother me.
Ale jak někdo přijde, natahuje ruku, vybydluje byty a domy, má kolem sebe jen nepořádek, dělá problémy.. tak je jedno jakou má barvu, ale bude mi vadit.
cs-en
I have no problem with African migrants if they join us, start businesses, work, learn the language (not necessarily, at least English), and respect our culture.
Nemám problém s africkými migranty, pokud se u nás zapojí, začnou podnikat, pracovat, naučí se jazyk (ne nutně, alespoň angličtinu), respektují naši kulturu.
cs-en
I don’t care if they believe in Allah, as long as they respect my traditions and culture, I will respect theirs.
Jestli věří v Alláha, je mi to jedno, dokud budou respektovat mé tradice a kulturu, já budu i tu jejich.
cs-en
Young woman dies in car crash in Prachatice
Mladá žena zemřela při havárii aut na Prachaticku
cs-en
"A young woman suffered serious multiple injuries and unfortunately succumbed to her injuries at the scene despite resuscitation," Zuzana Fajtlová, spokesperson for South Bohemian paramedics, told Právo.
„Mladá žena utrpěla závažná mnohočetná poranění a navzdory resuscitační péči bohužel svým zraněním na místě podlehla,“ sdělila Právu mluvčí jihočeských zdravotních záchranářů Zuzana Fajtlová.
cs-en
The crash was probably caused by the driver of the car the girl was traveling in.
Havárii zavinil pravděpodobně řidič, který dívku vezl.
cs-en
The 18-year-old Peugeot driver was probably driving from Žíchovec in the direction of Bavorov and, for unknown reasons, drove on the wrong side of the road at a bend.
Osmnáctiletý řidič vozidla značky Peugeot jel pravděpodobně ve směru od obce Žíchovec na obec Bavorov a z dosud nezjištěných příčin vyjel v zatáčce do protisměru.
cs-en
After colliding with a Skoda Octavia, the Peugeot ended up off the road on its roof, Štěpánka Schwarzová, spokesperson for the South Bohemian Police, described the accident.
Po srážce se Škodou Octavia skončilo vozidlo Peugeot na střeše mimo vozovku, popsala nehodu mluvčí jihočeské policie Štěpánka Schwarzová.
cs-en
The young driver of the Peugeot suffered very serious injuries in the accident.
Mladý řidič Peugotu utrpěl při nehodě velmi vážné zranění.
cs-en
He had multiple injuries and was wedged in the car.
Jednalo se o mnohočetná poranění a zůstal ve voze zaklíněn.
cs-en
After he was rescued, he needed emergency pre-hospital care and was airlifted in a stable condition to the hospital in České Budějovice, said paramedic Fajtlová.
Po vyproštění mu musela být poskytnuta akutní přednemocniční péče a ve stabilním stavu byl letecky transportován do s českobudějovické nemocnice, konstatovala záchranářka Fajtlová.
cs-en
She added that the man in the other car suffered minor chest injuries and was taken to hospital.
Doplnila, že muž z druhého vozu utrpěl lehčí poranění hrudníku a byl převezený do nemocnice.
cs-en
New rules apply to parcels from outside the EU and customers often fail to provide details
Pro balíky ze zemí mimo EU platí nová pravidla, zákazníci o nich často nedodávají údaje
cs-en
Lukáš Neuheisl orders from abroad several times a month.
Lukáš Neuheisl objednává ze zahraničí i několikrát do měsíce.
cs-en
He mainly buys collectible cards.
Pořizuje si hlavně sběratelské karty.
cs-en
"Usually it can be tens of dollars, say from ten dollars upwards, where it is still worth importing, especially from Japan, where mail is often free of charge,” the collector explains.
„Obvykle to můžou být desítky dolarů, řekněme třeba od deseti dolarů výš, kde se to ještě vyplatí dovážet, zejména z Japonska, kde je pošta často zdarma,“ přibližuje sběratel.
cs-en
Since October, ordering small consignments has become slightly more expensive, and he must now add VAT and submit data to the post office for customs clearance.
Od října se mu objednávání malých zásilek mírně prodražilo, nově musí připočíst DPH a poště předat údaje k celnímu řízení.
cs-en
He receives an email telling him that customs is expecting a package.
Přijde mu e-mail se sdělením, že celníci očekávají příchod balíčku.
cs-en
It is then sufficient to fill in the details of the shipment, and if the trader did not include the VAT at the time of sale, the customs office will charge it on the total amount of the shipment and transport.
Pak stačí vyplnit údaje o zásilce, a pokud DPH nezahrnul obchodník už při prodeji, vyměří ho celní úřad z celkové částky za zásilku a za dopravu.
cs-en
If the addressee does not arrange the customs procedure themselves, the carrier's remuneration must be added to the total amount.
V případě, že si adresát nezajišťuje celní řízení sám, musí se k celkové částce přičíst také odměna dopravci.
cs-en
But according to Lukáš Neuheisel, the whole process is not complicated.
Podle Lukáše Neuheisla ale celý proces není komplikovaný.
cs-en
I tick one or two boxes, attach two documents, and I'm done.
Zakliknu jedno nebo dvě zatrhávací políčka, vložím dvě přílohy a mám hotovo.
cs-en
For me, it's usually a matter of five minutes, Neuheisl says.
Pro mě je to většinou otázka pěti minut, říká Neuheisl.
cs-en
However, not all shipments are delivered smoothly.
Ne všechny zásilky se ale daří doručit hladce.
cs-en
Due to new customs rules, the daily number of parcels received at the International Post Office in Prague dropped from 60,000 to 15,000.
Kvůli novým celním pravidlům klesl na mezinárodní poště v Praze denní počet přijatých zásilek ze zahraničí z 60 tisíc na 15 tisíc.
cs-en
According to Czech Post, another problem is that people do not provide the requested data needed to complete the customs procedure.
Podle České pošty je navíc problém také to, že lidé nereagují na výzvy k dodání údajů, které jsou potřebné k dokončení celního řízení.
cs-en
There are currently 30,000 parcels at the international post office that we have to process.
Aktuálně je na mezinárodní poště 30 tisíc zásilek, které musíme zpracovat.
cs-en
If people filled in all the information necessary and in time, we would be about halfway there, says Czech Post spokesperson Matyáš Vitík.
Kdyby lidé vyplňovali všechny údaje, které jsou potřeba, a vyplňovali by je včas, tak bychom zde byli zhruba na polovině, uvádí mluvčí České pošty Matyáš Vitík.
cs-en
Inflation solved
Řešení inflace
cs-en
See the headline, how would you suggest addressing current inflation?
Viz titulek, jak byste vy navrhovali řešení aktuální inflace?
cs-en
We are currently at 9.9% inflation and it’s expected to rise again.
Aktuálně jsme na 9,9% inflace a očekává se její další růst.
cs-en
What do you think the state should do to slow down or compensate for this rise?
Co by měl stát podle vás dělat, aby tento růst zpomalil, nebo kompenzoval?
cs-en
For example, in Poland we can see a reduction in VAT on food and fuel. Is this the way to go for you?
Vidíme třeba v Polsku snížení DPH na potraviny a PHM, je tohle za vás cesta?
cs-en
What do you think will happen that is inevitable with where this is going?
Co si myslíte, že se stane, co je nevyhnutelné s tím, kam to spěje?
cs-en
With prices rising faster than wages, I think it's inevitable that people won't be able to afford ordinary things, especially energy.
Ceny rostou rychleji než platy, je podle mě nevyhnutelné, že lidé si nebudou moci dovolit běžné věci, hlavně energie.
cs-en
How much of a raise did you get (asking an employee) for example?
Kolik jste dostali třeba přidáno (kdo je zaměstnanec)?
cs-en
I got a 2% gross raise this year, which is preposterous, but fortunately I have a similar income from the business I run while employed.
Mě letos přidali 2% v hrubém, což je výsměch, ale naštěstí mám podobný příjem z podnikání, které při zaměstnání provozuji.
cs-en
Would anyone be able to explain to me why proven convicted rapists are put behind bars sometimes for just 6 months?
Byl by mi někdo schopný vysvětlit, proč se prokazatelně usvědčení násilníci posílají za mříže třeba jenom na 6 měsíců?
cs-en
It just boggles my mind how a court can lock an animal like that behind bars for only 6 months, just for them to do it again as soon as they get out.
Tohle mi hlava prostě nebere, jak může soud poslat jen na 6 měsíců takové zvíře za mříže jenom proto, aby to udělal/a znovu hned, jak se dostane ven.
cs-en
6 months is nothing compared to the fact that their victim will be traumatized for years, negatively affecting their sexual relationships and relationships in general.
6 Měsíců je nic v porovnáním s tím, že jeho/její oběť bude mít trauma na několik let, negativně to ovlivní její sexuální vztahy a vztahy celkově.
cs-en
Not to mention that the rape victim may never recover either.
A to nemluvě o tom, že oběť znásilnění se z toho už taky nikdy vzpamatovat nemusí.
cs-en
Won't this also discourage potential future rape victim reporting?
Neodradí tohle i potencionální budoucí nahlášení znásilnění obětí?
cs-en
A man from Hrob "coughed up" his girlfriend from Kostomlaty
Muž z Hrobu „propálil“ svou přítelkyni z Kostomlat
cs-en
A man from Hrob inadvertently helped officers secure his nationally wanted girlfriend from Kostomlat, for whom an arrest warrant was issued.
Muž z Hrobu nechtěně pomohl strážníkům zajistit jeho celostátně hledanou přítelkyni z Kostomlat, na kterou byl vydán příkaz k zatčení.
cs-en
For he himself called them to her.
Sám je k ní totiž přivolal.
cs-en
But he went about it in a roundabout way.
Šel na to ale oklikou.
cs-en
First, he approached a passerby and made up a story that he had been robbed.
Nejprve oslovil kolemjdoucího a vymyslel si historku, že byl okraden.
cs-en
Officers arrived on the scene after he called the emergency line and were amazed when the alleged "robbed" man told them he had made the whole thing up so officers would come to the scene.
Strážníci po zavolání na tísňovou linku dorazili na místo a nestačili se divit, když jim údajný „okradený“ sdělil, že si vše vymyslel, aby strážníci na místo přijeli.
cs-en
All he really wanted from the officers was advice on how to file a report with the Czech Police.
Ve skutečnosti chtěl od strážníků jen poradit, jakým způsobem má podat oznámení na Policii ČR.
cs-en
When the officers checked the identities of the man and his girlfriend, they discovered that the woman was on a national wanted list and had a warrant out for her arrest.
Při kontrole totožnosti muže a jeho přítelkyně pak strážníci zjistili, že žena je na seznamu hledaných osob, v celostátním pátrání, a je na ni vydán příkaz k zatčení.
cs-en
The case is therefore being investigated by Czech Police.
Případ proto řeší PČR.
cs-en
A straightforward question for the people here, do you consider our country Slavic?
Upřímná otázka pro lidi tady, považujete naši zemi za slovanskou?
cs-en
I am personally of the opinion that we are no longer Slavs ethnically or culturally, but I would be interested in your opinion.
Já jsem osobně toho názoru, že slované už dávno etnicky ani kulturně nejsme, ale zajímal by mě vás názor.
cs-en
Otherwise, I agree with the meme of course, too bad Churchill couldn't secure the liberation of Prague by the United States :')
Jinak s memem samozřejmě souhlasím, škoda že se Churchillovi nepovedlo zajistit osvobození Prahy USA :')
cs-en
Of course, I do not deny that we have a Slavic language.
Samozřejmě nepopírám, že máme slovanský jazyk.
cs-en
Well, I don't know, it's quite questionable whether a rational person can actually believe something completely without evidence just because it could potentially benefit them.
No nevím, je docela otázka, zda může něčemu racionální člověk skutečně věřit zcela bez důkazů jen proto, že by to potenciálně mohlo přinést prospěch.
cs-en
I personally would not consider such a case to be a true belief.
Takový případ bych osobně za pravou víru nepovažoval.
cs-en
I can't agree with Pascal here, if I'm not mistaken, there’s something like ten thousand different religions in the world.
Tady s Pascalem souhlasit nemohu, na světě existuje odhadem, pokud se nepletu, něco kolem deseti tisíc různých náboženství.
cs-en
Which god or gods should one then choose?
Kterého boha či bohy si pak má člověk vybrat?
cs-en
I would say that it is quite likely that in any of those thousands of religions there is at least one god who will punish you badly if you believe in another god.
Řekl bych, že je vcelku pravděpodobné, že v některém z těch tisíců náboženství existuje alespoň jeden bůh, který vás nepěkně ztrestá, budete-li věřit v boha jiného.
cs-en
However, the Ten Commandments also state that there is no god but Yahweh.
Však i v desateru stojí, že není jiného boha než Jahveho.
cs-en
In that case, wouldn't it be more rational to refrain from believing in any god, rather than risk choosing the wrong one out of thousands of gods and having the one real god I just missed send me to hell or somewhere similar?
Nebylo by tedy v takovém případě racionálnější zdržet se víry v jakéhokoli boha, než riskovat, že si z těch tisíců bohů vyberu špatně a ten jeden skutečný bůh, kterého jsem zrovna netrefil, mě za to pošle do pekel či na nějaké podobné místo?
cs-en
Other: Voluntary training with subsequent inclusion in the military reserves.
Jiné: Dobrovolný výcvik s následným zařazením do rezerv.
cs-en
I think the Swiss model is similar.
Švýcarský model je tuším podobný.
cs-en
X months of training (in different specializations, X months for one) and under the command of pros with practical experience.
X měsíců tréninku (v různých specializacích, X měsíců na jednu) a pod velením profíků s praktickou zkušeností.
cs-en
If you do well you can get a pro offer.
Pokud by si člověk vedl dobře tak může dostat profi nabídku.
cs-en
All branches of the ACR could use something like this.
Všem složkám AČR by se něco takového hodilo.
cs-en
It could be done in cooperation with the University of Defense.
Dalo by se to dělat ve spolupráci s Univerzitou Obrany.
cs-en
We can say this: There is a constant mention of cooperation between the education sector and industry, companies are hunting in schools and there is a kind of blending, where the workforce migrates from educational institutions into the workforce.
Můžeme hovořit takto: Neustále se omílá spolupráce mezi vzdělávacím sektorem a průmyslem, firmy loví ve školách a probíhá jakési prolínání, kdy pracovní síla migruje z vzdělávacích institucí do pracovních poměrů.
cs-en
Not just growing up, but this process is ongoing, each of us is constantly learning something new, moving from one field to another, etc.
Nejen při dospívání, ale tento proces probíhá neustále, každý z nás se neustále učí něco nového, přejde z jednoho oboru do druhého atd.
cs-en
Similar overlap should occur between the civilian and military sectors.
Podobné prolínání by mělo fungovat i mezi civilním a vojenským sektorem.
cs-en
I think it’s also a way to build a kind of relationship between citizens and the army, an institution that guarantees that Russian, German and Mongolian marauders will never invade here again.
Vnímám to i jako cestu jak budovat jakýsi vztah mezi občanem a armádou, tedy institucí, která zaručuje, že sem už nikdy nevtrhne Rus, Němec nebo třeba Mongolský nájezdník.
cs-en
​I find it funny how you see NATO as something set in stone, we have allies and they will defend us if there is trouble.
​Přijde mi vtipné jak považujete NATO za něco vytesaného do kamene, máme spojence a ti nás tedy budou bránit pokud dojde k průseru.
cs-en
Oh, my goodness.
No potěš pánbu.
cs-en
All it takes is one election in the US which cuts their budget and the entire NATO goes to shit.
Stačí jedny volby v USA který zkrouhnou jejich budget a celý NATO jde do píči.
cs-en
The English will trade us for Russian money, the Germans will trade us for Russian gas, and the Poles have already proven that all they have to do is show their backs and take what they want.
Angláni nás vymění za Ruský prachy, Němci nás vymění za Ruskej plyn a Poláci se už jednou ukázali že jim stačí ukázat záda a vezmou si co chtějí.
cs-en
The only thing that works in the long term as a guarantor of independence is an army armed to the teeth and a population that knows how to operate the military technology of its time.
Jediný co dlouhodobě funguje jako garant samostatnosti je po zuby ozbrojená armáda a obyvatelstvo co umí ovládat vojenskou techniku své doby.
cs-en
Today, every teenager can pilot remote-controlled vehicles, so what's not to like.
A dneska umí pilotovat dálkově ovládaný prostředky každej teenager, tak co by to nešlo.
cs-en
We don't need border fortifications, that sucks nowadays, but a pimply teenager behind a remote-controlled device can handle it.
Nepotřebujeme pohraniční opevnění, to je dneska k prdu, ale uhrovatej teenager za kniplem dálkové ovládanýho zařízení si poradí.
cs-en