it
stringlengths 2
991
⌀ | pl
stringlengths 1
1.19k
⌀ |
---|---|
Il dialogo non è facile — né tra individui , né tra gruppi , né tra governi — ma è veramente necessario . | Dialog to niełatwa sprawa - pomiędzy pojedynczymi ludźmi , pomiędzy grupami i rządami - ale rzecz konieczna . |
Se avremo a che fare con la risoluzione politica dei conflitti , se capiremo questi nuovi gruppi che stanno arrivando dal basso , appoggiati dalla tecnologia che è alla portata di tutti , noi diplomatici non possiamo tornare a sederci ai banchetti credendo di essere noi a fare le relazioni interstatali . | Jeśli uda się nam poradzić z politycznymi rozwiązaniami konfliktów , jeśli zrozumiemy te nowe grupy , które pojawiają się oddolnie , mając wsparcie technologii dostępnej dla wszystkich , wtedy my , dyplomaci będziemy spokojnie zasiadać na bankietach , wierząc , że podtrzymujemy dobre relacje międzypaństwowe . |
Dobbiamo collegarci a questi cambiamenti profondi . | Musimy włączyć się w te głębokie przemiany . |
E su cosa verte davvero il dialogo ? | O co tak naprawdę chodzi w dialogu ? |
Quando intavolo un dialogo , spero davvero che dall' altra parte verrà colto il mio punto di vista , che imprimerò in loro le mie opinioni e i miei valori . | Gdy się do niego włączam , mam nadzieję , że druga strona podchwyci mój punkt widzenia , że zaimponuję jej moimi opiniami i wartościami . |
Non posso farlo senza mandare il segnale che sarò aperto ad accogliere i segnali dell' altra parte . | Nie uda mi się to , dopóki nie wyślę sygnałów swojej otwartości na wysłuchanie sygnałów drugiej strony . |
Abbiamo bisogno di molta più formazione su come farlo e ci serve più pratica su come portare avanti la risoluzione dei problemi . | Potrzebujemy o wiele więcej nauki jak to robić i o wiele więcej praktyki aby uczynić krok naprzód w rozwiązywaniu problemów . |
Sappiamo dalle nostre esperienze personali che a volte è facile stare al passo , e a volte può essere necessario lottare . | Z własnego doświadczenia wiemy , że czasem najłatwiej jest po prostu odejść , a czasem trzeba walczyć . |
E non dirò che è la cosa sbagliata da fare in tutti i casi . | Nie powiem , że są to złe rozwiązania w niektórych okolicznościach . |
A volte bisogna farlo . | Czasem trzeba tak zrobić . |
Ma quella strategia spesso porta lontano . | Ale ta strategia rzadko doprowadzi nas daleko . |
L' alternativa è una strategia di impegno e un dialogo di principio . | Alternatywą jest strategia zaangażowania i obiektywnego dialogu . |
E io ritengo che ci sia bisogno di rafforzare questo approccio nella diplomazia moderna , non solo tra stati , ma anche all' interno degli stati . | Myślę , że powinniśmy wzmocnić to podejście w nowoczesnej dyplomacji , nie tylko pomiędzy państwami , ale także wewnątrz ich . |
Stiamo vedendo dei nuovi segnali . | Obserwujemy nowe dowody na to . |
Non avremmo mai potuto raggiungere l' intesa contro le mine anti-uomo e l' intesa che vieta le bombe a grappolo se non con una diplomazia diversa , impegnandoci con la società civile . | Nigdy nie udałoby się wprowadzić konwencji zabraniającej stosowania min przeciwpiechotnych i konwencji zakazującej używania bomb kasetowych , gdybyśmy nie zastosowali odmiennych zabiegów dyplomatycznych , angażujących społeczeństwo obywatelskie . |
All' improvviso , le ONG non solo erano nelle strade , a urlare i loro slogan , ma li stavano portando alla negoziazione , in parte perché rappresentavano le vittime di queste armi . | Nagle i niespodziewanie organizacje pozarządowe nie tylko wyszły na ulicę wykrzykując swoje hasła , ale zostały włączone do negocjacji po części dlatego , że reprezentowały ofiary wymienionych broni . |
E hanno portato la loro conoscenza . | Zaoferowały swoją wiedzę . |
E c' era un' interazione tra la diplomazia e il potere che arrivava dal basso . | Miała miejsce interakcja pomiędzy dyplomacją i siłami oddolnymi . |
Questo è forse il primo elemento di un cambiamento . | Być może to jest pierwszy zwiastun nadchodzących zmian . |
In futuro , io credo , dovremmo tracciare degli esempi da queste diverse esperienze , non per avere una diplomazia scollegata dalle persone e dalla società civile . | Wierzę , że w przyszłości powinniśmy wyciągnąć wnioski z tego odmiennego podejścia , nie pozwalającego prowadzić dyplomacji oderwanej od ludzi i społeczeństwa obywatelskiego . |
E dobbiamo andare anche oltre la diplomazia tradizionale per i problemi di sopravvivenza dei giorni nostri , il cambiamento climatico . | Powinniśmy też wyjść poza tradycyjną dyplomację w przypadku sprawy życia i śmierci , jaką są zmiany klimatyczne . |
Come risolveremo il cambiamento climatico attraverso le negoziazioni , senza essere in grado di rendere la società civile e le persone non parte del problema , ma della soluzione ? | Jak zamierzamy rozwiązać sprawę zmian klimatu poprzez negocjacje , jeśli nie będziemy w stanie uczynić społeczeństwa obywatelskiego nie problemem , ale częścią jego rozwiązania ? |
Richiederà un processo di diplomazia inclusiva molto diverso da quella che pratichiamo oggi mentre ci volgiamo a nuove fasi di difficili negoziazioni climatiche , ma quando ci spostiamo verso qualcosa che ha molto più a che fare con un' ampia mobilitazione . | Będzie to wymagało ogólnego procesu dyplomatycznego , bardzo odmiennego od tego , jaki prowadzimy dziś , gdy zmierzamy ku kolejnym rundom trudnych negocjacji klimatycznych , idziemy w stronę czegoś , co musi spowodować o wiele większą mobilizację . |
Ritengo sia cruciale capire le società dal basso , a causa della tecnologia e della globalizzazione . | Kluczowe jest zrozumienie , z powodu technologii i globalizacji , społeczeństw działających oddolnie . |
Noi in quanto diplomatici dobbiamo conoscere il capitale sociale delle comunità . | My , jako dyplomaci powinniśmy poznań kapitał społeczności. powinniśmy poznań kapitał społeczności . |
Cos' è che fa sì che le persone si fidino reciprocamente , non solo tra stati , ma anche all' interno degli stati ? | Co sprawia , że ludzie sobie ufają , nie tylko w stosunkach międzynarodowych , ale i wewnątrz państw ? |
Dov' è la legittimità della diplomazia , delle soluzioni che ideiamo come diplomatici se non possono essere rispecchiate e capite anche da queste più ampie forze delle società che adesso chiamiamo imprecisamente gruppi ? | Jak uprawomocniona jest dyplomacja i rozwiązania obmyślane przez dyplomatów , jeśli nie mogą być zrozumiane i przyswojone także przez te siły społeczeństwa , które luźno nazywamy grupami ? |
La cosa buona è che non siamo privi di potere . | Dobra wiadomość jest taka , że nie jesteśmy bezsilni . |
Non abbiamo mai avuto tanti mezzi di comunicazione , modi per collegarci , modi per raggiungerci , modi per includere . | Nigdy nie dysponowaliśmy tyloma sposobami komunikacji , sposobami na połączenie się , wyjścia do innych , bycia częścią czegoś . |
La cassetta degli attrezzi diplomatica è davvero piena di strumenti diversi che possiamo usare per rafforzare le nostre comunicazioni . | Zestaw dyplomaty jest pełny różnych narzędzi , których możemy użyć do wzmocnienia komunikacji . |
Ma il problema è che usciamo da un decennio nel quale abbiamo avuto paura di toccarla . | Problem polega na tym , że zostawiamy za sobą dekadę , w której baliśmy się ich dotknąć . |
Ora , spero , negli anni avvenire , che saremo in grado di dimostrare attraverso esempi concreti che la paura si sta attenuando e che possiamo prendere coraggio da quell' alleanza con la società civile in diversi paesi per appoggiare la risoluzione dei loro problemi , tra gli afgani , all' interno della popolazione palestinese , tra i popoli della Palestina e Israele . | Mam nadzieję , że w nadchodzących latach będziemy w stanie pokazać poprzez konkretne przykłady , że ta obawa słabnie i że odwagę możemy czerpać z przymierza ze społeczeństwem obywatelskim w różnych krajach , aby wspomagać rozwiązywanie problemów , wśród Afgańczyków , Palestyńczyków , pomiędzy obywatelami Palestyny i Izraela . |
E mentre cerchiamo di capire questo ampio movimento che attraversa il mondo arabo , non siamo impotenti . | Jeśli postaramy się zrozumieć ten szeroki ruch w świecie arabskim , nie będziemy bezsilni . |
Abbiamo bisogno di migliorare le competenze necessarie , e ci serve il coraggio di usarle . | Musimy poprawić niezbędne umiejętności , potrzebujemy też odwagi , żeby ich użyć . |
Nel mio paese , ho visto come il consiglio dei gruppi islamici e dei gruppi cristiani si sono riuniti , non per iniziativa del governo , ma si sono riuniti di loro iniziativa per stabilire contatto e dialogo in tempi in cui le tensioni erano piuttosto moderate . | W moim kraju obserwowałem jak rady grup muzułmańskich i chrześcijańskich spotkały się , nie z inicjatywy rządu , ale z własnej woli , aby nawiązać kontakt i dialog w czasach , gdy napięcie było niewielkie . |
E quando le tensioni sono cresciute , avevano già avuto quel dialogo , e quella è stata un forza nel trattare i diversi problemi . | Kiedy napięcie wzrosło , ten dialog już trwał i dawał siłę do poradzenia sobie z różnymi problemami . |
Le nostre moderne società Occidentali sono più complesse di prima , in questa epoca di migrazione . | Nowoczesne Zachodnie społeczeństwa są bardzie złożone niż kiedyś , w czasach dzisiejszych migracji . |
Come stabiliremo e costruiremo un più grande " " Noi " " per gestire i nostri problemi se non miglioriamo le nostre capacità comunicative ? | Jak uda się nam porozumieć i zbudować większe poczucie " " nas " " , aby rozwiązywać wspólne sprawy , jeśli nie poprawimy swoich umiejętności komunikacji ? |
Quindi ci sono molti motivi , e per tutti questi motivi , questo è il momento e questo è il perché dobbiamo parlare . | Jest wiele powodów , a dla wszystkich z nich nastał teraz czas , w którym musimy rozmawiać . |
Grazie per la vostra attenzione . | Dziękuję za uwagę . |
( Applausi ) | ( oklaski ) |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |
null | null |