it
stringlengths 2
991
⌀ | pl
stringlengths 1
1.19k
⌀ |
---|---|
Tra tutti i problematici disavanzi contro i quali combattiamo oggi — principalmente pensiamo a quelli finanziari o economici — quello che mi preoccupa maggiormente è il deficit del dialogo politico — la nostra capacità di indirizzarci ai conflitti moderni nel modo in cui sono , per andare alla fonte di ciò che riguardano , per capire chi sono i giocatori chiave e per trattare con loro . | Wśród problemów z jakimi zmagamy się dziś , mamy na myśli przede wszystkim te finansowe i ekonomiczne . Problemem , który mnie interesuje najbardziej jest deficyt politycznego dialogu , brak umiejętności odniesienia się do współczesnych konfliktów , dotarcia do ich źródła i zrozumienia kim są ich kluczowi gracze i jak z nimi postępować . |
Noi che siamo diplomatici , siamo preparati per avere a che fare con conflitti tra stati e problematiche concernenti gli stati . | My , dyplomaci , jesteśmy wyszkoleni , aby radzić sobie z konfliktami pomiędzy państwami . |
E posso dirvi che la nostra agenda è piena . | Lista spraw do załatwienia jest zapełniona . |
C' è il commercio , c' è il disarmo , ci sono le relazioni transfrontaliere . | Mamy handel , mamy umowy rozbrojeniowe , stosunki transgraniczne . |
Ma il quadro sta cambiando , e stiamo notando la presenza di nuovi giocatori chiave che entrano in scena . | Ale obraz sytuacji się zmienia , widzimy , jak nowi kluczowi gracze wkraczają na scenę . |
Li chiamiamo genericamente " " gruppi " " . Possono rappresentare realtà sociali , religiose , politiche , economiche e militari . | Swobodnie nazywamy ich " " grupami " " . Mogą reprezentować rzeczywistość społeczną , religijną , polityczną , ekonomiczną , czy militarną . |
E siamo alle prese con l' approccio che dovremmo avere . | Zastanawiamy się , jak sobie z nimi radzić |
Le regole dello scontro : come parlare , quando parlare , e come trattare con loro . | Zasady postępowania z nimi : jak i kiedy rozmawiać , jak do nich podejść . |
Fatemi mostrare una diapositiva che spiega il carattere dei conflitti dal 1946 ad oggi . | Pokażę wam slajd ilustrujący charakter konfliktów od roku 1946 do dziś . |
Il verde è un tradizionale conflitto tra stati , quelli dei quali leggiamo di solito . | Zielony kolor to tradycyjne konflikty międzypaństwowe o których kiedyś czytaliśmy . |
Il rosso è il conflitto moderno , conflitti all' interno degli stati . | Czerwony to konflikty współczesne , wewnątrzpaństwowe . |
Sono piuttosto diversi , e sono al di fuori del controllo della diplomazia moderna . | Te dwie kategorie trochę się różnią , są poza zasięgiem dzisiejszej dyplomacji . |
E il cuore di questi attori chiave sono gruppi che rappresentano interessi diversi all' interno dei paesi . | Rdzeniem tych konfliktów są grupy Rdzeniem tych konfliktów są grupy reprezentujące odmienne interesy wewnątrz państw . |
E il modo in cui si rapportano ai loro conflitti si diffonde rapidamente agli altri paesi . | Sposób , w jaki te konflikty są rozwiązywane szybko przenosi się na inne kraje . |
Quindi in un certo modo , sono affari di tutti . | W pewnym sensie dotykamy tu wspólnego problemu . |
Un altro riconoscimento che abbiamo visto in questi anni , negli ultimi anni , è che pochissimi di questi conflitti domestici , interstatali , intrastatali possono essere risolti militarmente . | Kolejny wniosek , do jakiego doszliśmy w ostatnich latach jest taki , że nieliczne konflikty domowe o zasięgu międzypaństwowym czy wewnętrznym , można rozwiązać militarnie . |
Si può doverci avere a che fare con mezzi militari , ma non si possono risolvere con i mezzi militari . | Można zareagować z pomocą sił wojskowych , ale w ten sposób nie da się konfliktu rozwiązać . |
Hanno bisogno di soluzioni politiche . | Potrzeba rozwiązań politycznych . |
E , di conseguenza , noi abbiamo un problema , perché sfuggono alla diplomazia tradizionale . | W tym miejscu mamy problem , bo to wymyka się możliwościom tradycyjnej dyplomacji . |
E tra gli stati c' è riluttanza nel trattare con loro . | Pomiędzy państwami nie ma chęci rozwiązywania konfliktów . |
In più , nell' ultimo decennio , c' è stata una moda in cui trattare con i gruppi era concettualmente e politicamente pericoloso . | Dodatkowo podczas ostatniej dekady pojawiła się tendencja , że kontakty z " " grupami " " są z gruntu politycznie niebezpieczne . |
Dopo l ' 11 settembre , sia che si fosse con noi o contro di noi . | Po 11 września byłeś z nami lub przeciwko nam . |
Era o bianco o nero . | Wszystko było czarne albo białe . |
E i gruppi vengono spesso etichettati immediatamente come terroristici . | " " Grupy " " często od razu nazywano terrorystami . |
E chi parlerebbe con i terroristi ? | Kto by rozmawiał z terrorystami ? |
L' Occidente , per come la vedo io , viene fuori da quel decennio indebolito , perché non è stato compreso il gruppo . | Moim zdaniem świat Zachodu zakończył tę dekadę osłabiony , bo nie potrafiliśmy zrozumieć " " grup " " . |
Quindi abbiamo trascorso più tempo focalizzandoci sul perché non dovremmo parlare con gli altri piuttosto che a cercare di capire come parlarci . | Spędziliśmy więcej czasu na koncentrowaniu się dlaczego mamy nie rozmawiać z innymi , niż na znalezieniu sposobu jak rozmawiać . |
Io non sono un ingenuo . | Nie jestem naiwny . |
Non si può sempre parlare con tutti . | Nie da się porozumieć z każdym i zawsze . |
E ci sono volte in cui si dovrebbe stare al passo . | Czasem trzeba po prostu odejść . |
E a volte l' intervento militare è necessario . | Czasem też konieczna jest militarna interwencja . |
Mi è capitato di credere che in Libia fosse necessaria e che fosse necessario anche l' intervento militare in Afghanistan . | Tak było w moim przekonaniu w przypadku Libii , jak również jeśli chodzi o interwencję w Afganistanie . |
E il mio paese per la sua sicurezza conta sull' alleanza militare , è chiaro . | Bezpieczeństwo mojego kraju zależy od sojuszu wojskowego , to jasne . |
Ma abbiamo ancora un ampio deficit nel trattare e capire il conflitto moderno . | Wciąż jednak bardzo brakuje nam umiejętności zrozumienia współczesnych konfliktów . |
Volgiamo lo sguardo all' Afghanistan . | Zwróćmy uwagę na Afganistan . |
10 anni dopo quell' intervento militare , il paese è ben lontano dall' essere sicuro . | 10 lat po interwencji wojskowej kraj jest daleki od bycia bezpiecznym . |
Ad essere sinceri , la situazione è davvero seria . | Szczerze mówiąc , sytuacja jest bardzo poważna . |
Adesso , di nuovo , l' esercito è necessario , ma l' esercito non risolve i problemi . | Znów potrzebujemy zatem wojska , ale nie rozwiąże ono problemów . |
Quando nel 2005 , per la prima volta , sono arrivato in Afghanistan come ministro degli esteri , ho incontrato il comandante dell' ISAF , le truppe internazionali . | W 2005 roku pierwszy raz byłem w Afganistanie jako minister spraw zagranicznych . Spotkałem tam dowódcę ISAF , Międzynarodowych Sił Wsparcia Bezpieczeństwa . |
E lui mi disse che " " Si può vincere militarmente , ministro . | Powiedział mi : " " Możemy zwyciężyć na drodze militarnej . |
Dobbiamo solo perseverare . " " Quattro COM ISAF dopo , abbiamo sentito un messaggio diverso : " " Non si può vincere militarmente . | Musimy tylko być wytrwali " " . Później , podczas czwartego etapu operacji usłyszeliśmy inny komunikat : " " Tego nie da się wygrać na drodze militarnej . |
Abbiamo bisogno della presenza militare , ma dobbiamo affidarci alla politica . | Potrzebujemy obecności wojska , ale musimy też działać politycznie . |
Possiamo risolverla solo attraverso una soluzione politica . | Polityka stanowi jedyne rozwiązanie . |
A non saremo noi a risolverla ; devono risolverla gli afgani . " " Ma allora hanno bisogno di un processo politico diverso da quello dato nel 2001 e 2002 . | I nie do nas ono należy . Afgańczycy muszą je znaleźć " " . Ale okazało się , że potrzebują innego procesu politycznego , niż ten , jaki zaproponowano im w 2001 i 2002 roku . |
Hanno bisogno di un processo inclusivo dove il vero tessuto di questa società complicata può trattare i loro problemi . | Oni potrzebują złożonej procedury , dzięki której prawdziwa tkanka tego bardzo skomplikowanego społeczeństwa , będzie mogła rozwiązać własne problemy . |
Tutti sembrano essere d' accordo . | Wszyscy zdają się z tym zgadzać . |
È stato molto controverso da dire tre , quattro , cinque anni fa . | Było to kontrowersyjne trzy , cztery , pięć lat temu . |
Ora tutti sono d' accordo . | Dziś wszyscy się z tym zgadzają . |
Ma adesso , mentre ci prepariamo a parlare , comprendiamo quanto poco sappiamo . | Jednak teraz , gdy przygotowujemy się do rozmów , rozumiemy jak mało wiemy . |
Perché non parlavamo . | Ponieważ nie rozmawialiśmy . |
Non afferravamo cosa stava succedendo . | Nie ogarnialiśmy tego , co się działo . |
Il Comitato Internazionale della Croce Rossa , il CICR , sta parlando con tutti , e lo sta facendo perché è neutrale . | Międzynarodowy Komitet Czerwonego Krzyża rozmawia ze wszystkimi , a to dlatego , że jest neutralny . |
Ed è il motivo per il quale probabilmente quell' organizzazione è il giocatore chiave meglio informato per poter comprendere il conflitto mondiale — perché parlano . | To jest powód dlaczego ta organizacja jest prawdopodobnie najlepiej poinformowanym kluczowym graczem rozumiejącym współczesne konflikty . Bo oni rozmawiają . |
Il concetto è che non bisogna essere neutrali per parlare . | Zmierzam do tego , że nie trzeba być neutralnym , by rozmawiać . |
E non si deve essere d' accordo quando ci si siede con la controparte . | Nie trzeba się zgadzać z drugą stroną , gdy zasiada się z nią do rozmów . |
E si può sempre stare al passo . | Zawsze można wyjść . |
Ma se non si parla , non si può coinvolgere l' altra parte . | Ale jeśli nie rozmawiamy , nie da się zaangażować drugiej strony . |
E l' altra parte che state per coinvolgere è quella con la quale siete profondamente in disaccordo . | Druga strona , którą mamy zamiar zaprosić do dyskusji jest tą , z którą głęboko się nie zgadzamy . |
Quando si impegnò nel processo di Oslo il Primo Ministro Rabin disse : " " Non si fa pace con gli amici , si fa pace con i nemici . " " È dura , ma è necessario . | Gdy Premier Rabin zapoczątkował porozumienia z Oslo , powiedział : " " Nie zawiera się pokoju z przyjaciółmi , pokój zawiera się z wrogami " " . To trudne , ale konieczne . |
Fatemi fare un passo avanti . | Pójdźmy o krok dalej . |
Questa è Piazza Tahrir . | To Plac Tahrir . |
È in atto una rivoluzione . | Trwa tam rewolucja . |
La primavera araba sta volgendo verso l' autunno e sta per trasformarsi nell' inverno . | Arabska Wiosna zmierza ku jesieni i dalej ku zimie . |
Durerà per molto , molto tempo . | Przetrwa bardzo , bardzo długo . |
E chissà come verrà chiamata alla fine . | Kto wie jak będzie ostatecznie nazywana . |
Ma non è questo il punto . | Nie w tym rzecz . |
Il punto è che probabilmente stiamo vedendo per la prima volta nella storia del mondo arabo , una rivoluzione dal basso — la rivoluzione del popolo . | Ważne jest to , że obserwujemy prawdopodobnie por raz pierwszy w historii świata arabskiego oddolną rewolucję - rewolucję ludową . |
I gruppi sociali stanno uscendo per strada . | Społeczeństwo wychodzi na ulice . |
E abbiamo scoperto che in Occidente sappiamo molto poco di quello che sta succedendo . | Świat Zachodu odkrywa , że niewiele wie o tym , co się dzieje . |
Perché non parliamo mai con le persone di questi paesi . | Dlatego , że nigdy nie rozmawiamy z ludźmi z tych krajów . |
Molti governi hanno seguito l' ordine dei leader autoritari di stare lontani da questi gruppi diversi , perché erano terroristi . | Większość rządów zgodziło się z dyktatem autorytarnych przywódców , aby trzymać się z dala od pewnych grup , które uznano za terrorystyczne . |
Quindi ora che stanno comparendo nelle strade e noi rendiamo omaggio alla rivoluzione democratica , scopriamo quanto poco sappiamo . | Teraz pojawiają się one na ulicach , a my witając demokratyczną rewolucję , odkrywamy jak niewiele wiemy . |
Proprio adesso , la discussione è : " " Dovremmo parlare alla Fratellanza Musulmana ? | W tej chwili trwa dyskusja - " " Czy powinniśmy rozmawiać z Bractwem Muzułmańskim ? |
Dovremmo parlare con Hamas ? | Czy powinniśmy rozmawiać z Hamasem ? |
Se gli parlassimo , li legittimeremmo ? " " Credo sia sbagliato . | Jeśli to zrobimy , możemy ich usankcjonować " " . Myślę , że to błędne rozumowanie . |
Se parlate nel modo giusto , rendete chiaro che parlare non è essere d' accordo . | Jeśli dyskutujemy właściwie , dajemy do zrozumienia , że rozmawianie nie równa się zgodzie na coś . |
E come possiamo dire alla Fratellanza Musulmana , così come dovremmo , che devono rispettare i diritti delle minoranze , se noi non accettiamo quelli della maggioranza ? | Jak możemy powiedzieć Braciom Muzułmanom , co powinniśmy uczynić , że muszą respektować prawa mniejszości , skoro sami nie akceptujemy praw większości ? |
Perché in fin dei conti potrebbero essere la maggioranza . | Bo może się okazać , że to oni są tą większością . |
Come possiamo sfuggire dall' avere due pesi e due misure , se predichiamo la democrazia e nello stesso tempo non vogliamo interagire con i gruppi che la rappresentano ? | Jak możemy uniknąć stosowania podwójnych standardów , jeśli propagujemy demokrację , a jednocześnie nie chcemy rozmawiać z reprezentatywnymi grupami ? |
Come saremo mai degli interlocutori ? | Jak możemy stać się dla nich partnerem w dyskusji ? |
Ai miei diplomatici è stato insegnato a parlare con tutti questi gruppi . | Moi dyplomaci są poinstruowani , aby rozmawiać z wszystkimi grupami . |
Ma si può parlare in modi diversi . | Rozmowa może jednak przebiegać na różne sposoby . |
Noi facciamo una distinzione tra il parlare a un livello diplomatico e parlare a un livello politico . | Wprowadziliśmy rozróżnienie na rozmowę na poziomie dyplomatycznym oraz na poziomie politycznym . |
Il parlare può essere abbinato ad aiuti oppure no . | Teraz dyskusja może przebiegać z naszą pomocą lub bez niej . |
Il parlare si può accompagnare all' inclusione o alla non inclusione . | Możemy też wtrącać pewne rzeczy lub nie . |
C' è tutta una serie di modi per farlo . | Mamy ogromny wachlarz sposobów na radzenie sobie z tym . |
Quindi se rifiutiamo di parlare a questi nuovi gruppi che negli anni a venire saranno dominanti , favoriremo la radicalizzazione , così credo . | Jeśli odmówimy sobie rozmów z tymi nowymi grupami , w ciągu nadchodzących lat zdominują one serwisy informacyjne i zradykalizują się jeszcze bardziej . Tak myślę . |
Renderemo il cammino delle attività violente in politica difficile da percorrere . | Drogę od przemocy ku rozwiązaniom politycznym uczynimy trudniejszą do przebycia . |
E se non possiamo dimostrare a questi gruppi che se ci si muove verso la democrazia , se ci si muove verso il prendere parte agli standard normali e civilizzati tra stati , dall' altra parte ci saranno dei premi . | Jeśli uda się nam pokazać tym grupom , że jeśli zmierza się ku demokracji , jeśli zmierza się do wprowadzenia cywilizowanych , normalnych stosunków między państwami , na końcu drogi czeka nagroda . |
Qui il paradosso è che l' ultimo decennio probabilmente è andato perso nel fare progressi su questo fronte . | Widać tu paradoks , bo ostatnia dekada prawdopodobnie została stracona , jeśli chodzi o postępy w tej sprawie . |
E il paradosso è che il decennio prima dell' ultimo decennio era così promettente — e principalmente per una ragione . | Paradoks polega na tym , że poprzednia dekada była obiecująca , głównie z jednego powodu . |
E la ragione è quanto successo in Sudafrica : Nelson Mandela . | Chodzi o to co wydarzyło się w RPA : Nelson Mandela . |
Quando Mandela è uscito di prigione dopo 27 anni di prigionia , se avesse detto alla sua gente : " " È il momento di prendere le armi , è il momento di combattere " " . sarebbe stato seguito . | Gdyby Mandela wyszedł z więzienia po 27 latach i powiedział swoim rodakom " " Czas chwycić za broń , pora walczyć " " , ludzie by go posłuchali . |
E io credo che la comunità internazionale avrebbe detto : " " Va bene . | Myślę , że społeczność międzynarodowa powiedziałaby " " W porządku . |
Combattere è un loro diritto . " " Come sapete , Mandela non l' ha fatto . | Mają prawo walczyć " " . Jak wiecie Mandela tak nie zrobił . |
Nelle sue memorie " " Lungo cammino verso la libertà " " , ha scritto che era sopravvissuto durante quegli anni di prigionia perché aveva sempre deciso di considerare il suo oppressore come un essere umano , come un essere umano . | W swoich wspomnieniach " " Długa droga do wolności " " napisał , że przetrwał te wszystkie lata niewoli , bo zawsze chciał patrzeć na swoich oprawców jak na istoty ludzkie. jak na istoty ludzkie . |
Quindi ha intrapreso un processo politico di dialogo , non come una strategia del debole , ma come strategia del forte . | Rozpoczął polityczny proces dialogu , nie jako strategię słabych , ale strategię silnych . |
E ha intrapreso un dialogo profondo appianando alcuni dei temi più spinosi attraverso un processo di verità e riconciliazione nel quale le persone andavano e parlavano . | Rozpoczął bardzo ważne rozmowy od rozwiązania najtrudniejszych spraw poprzez proces prawdy i pojednania , w którym ludzie mogli zabrać głos . |
Gli amici sudafricani sapranno che è stato molto doloroso . | Dziś nasi przyjaciel z RPA wiedzą , że było to bardzo bolesne . |
Quindi cosa si può imparare da tutto questo ? | Czego możemy się z tego nauczyć ? |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 32