id
int64 1
30.8k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
---|---|---|
101 | 1CH_12_9 | {
"en": "Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,",
"nde": "UEzeri wayeyinhloko, uObhadiya owesibili, uEliyabi owesithathu,"
} |
102 | 1CH_13_1 | {
"en": "And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.",
"nde": "UDavida wasecebisana lezinduna zezinkulungwane lezamakhulu laye wonke umphathi."
} |
103 | 1CH_13_10 | {
"en": "And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.",
"nde": "Ulaka lweNkosilwaselumvuthela uUza, yamtshaya, ngenxa yokuthi welulela isandla sakhe emtshokotshweni; wasefela khonapho phambi kukaNkulunkulu."
} |
104 | 1CH_13_11 | {
"en": "And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza: and he called that place Perez-uzza, unto this day.",
"nde": "UDavida wasethukuthela ngoba iNkosiimfohlele ngokufohla uUza; waseyibiza leyondawongokuthiyiPerezi-Uza, kuze kube lamuhla."
} |
105 | 1CH_13_12 | {
"en": "And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?",
"nde": "UDavida wasemesaba uNkulunkulu ngalolosuku, esithi: Ngizawuletha njani kimi umtshokotsho kaNkulunkulu?"
} |
106 | 1CH_13_13 | {
"en": "So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.",
"nde": "Ngakho uDavida kawulethanga umtshokotsho kuye emzini kaDavida, kodwa wawuphambulela endlini kaObedi-Edoma umGithi."
} |
107 | 1CH_13_14 | {
"en": "And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed-edom, and all that he had.",
"nde": "Ngakho umtshokotsho kaNkulunkulu wahlala kwabendlu kaObedi-Edoma endlini yakhe inyanga ezintathu. INkosiyasibusisa indlu kaObedi-Edoma lakho konke ayelakho."
} |
108 | 1CH_13_2 | {
"en": "And David said unto all the assembly of Israel, If it seem good unto you, and if it be of Jehovah our God, let us send abroad every where unto our brethren that are left in all the land of Israel, with whom the priests and Levites are in their cities that have suburbs, that they may gather themselves unto us;",
"nde": "UDavida wasesithi ebandleni lonke lakoIsrayeli: Uba kulungile kini, njalo kuvela eNkosini uNkulunkulu wethu, kasisabalale sithumele kubafowethu abaseleyo emazweni wonke akoIsrayeli lakubapristi lamaLevi alabo emizini, emadlelweni, ukuze babuthane kithi."
} |
109 | 1CH_13_3 | {
"en": "and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul.",
"nde": "Besesibuyisa kithi umtshokotsho wesivumelwano sikaNkulunkulu wethu, ngoba kasiwudinganga ensukwini zikaSawuli."
} |
110 | 1CH_13_4 | {
"en": "And all the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.",
"nde": "Ibandla lonke laselisithi kwenziwe njalo, ngoba udaba lwalulungile emehlweni abo bonke abantu."
} |
111 | 1CH_13_5 | {
"en": "So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.",
"nde": "UDavida wasebuthanisa uIsrayeli wonkekusukela eShihori yeGibhithekuze kube sekungeneni kweHamathiukuletha umtshokotsho kaNkulunkulu usuka eKiriyathi-Jeyarimi."
} |
112 | 1CH_13_6 | {
"en": "And David went up, and all Israel, to Baalah, that is , to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth above the cherubim, that is called by the Name.",
"nde": "UDavida loIsrayeli wonke basebesenyukelaeBhahala, eKiriyathi-Jeyarimi eyakoJuda, ukuze benyuse lapho umtshokotsho kaNkulunkulu iNkosi, ehlalaphakathikwamakherubhi* phezu kwawo, lapho ibizo elibizwa khona."
} |
113 | 1CH_13_7 | {
"en": "And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.",
"nde": "Basebewuthwala umtshokotsho kaNkulunkulu ngenqola entsha bewususa endlini kaAbinadaba; njalo oUza loAhiyo babetshayela leyonqola."
} |
114 | 1CH_13_8 | {
"en": "And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.",
"nde": "UDavida loIsrayeli wonke babedlala-ke phambi kukaNkulunkulu ngamandla wonke, langengoma, langamachacho, langezigubhu zezintambo, langezingungu, langezinsimbi ezincencethayo, langezimpondo."
} |
115 | 1CH_13_9 | {
"en": "And when they came unto the threshing-floor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.",
"nde": "Lapho befika ebaleni lokubhulela likaKidoni, uUza welula isandla sakhe ukubamba umtshokotsho, ngoba inkabi zakhubeka."
} |
116 | 1CH_14_1 | {
"en": "And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar-trees, and masons, and carpenters, to build him a house.",
"nde": "UHiramu inkosi yeTire wasethuma izithunywa kuDavida, lezigodo zemisedari lababazi bamatshe lababazi bezigodo ukumakhela indlu."
} |
117 | 1CH_14_10 | {
"en": "And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.",
"nde": "UDavida wasebuza kuNkulunkulu esithi: Ngenyukele yini kumaFilisti? Uzawanikela esandleni sami yini? INkosiyasisithi kuye: Yenyuka, ngoba ngizawanikela esandleni sakho."
} |
118 | 1CH_14_11 | {
"en": "So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.",
"nde": "Basebesenyukela eBhali-Perazimi, uDavida wawatshaya lapho; uDavida wasesithi: UNkulunkulu ufohlele ezitheni zami ngesandla sami njengokufohla kwamanzi. Ngenxa yalokhu babiza leyondawongokuthiyiBhali-Perazimi."
} |
119 | 1CH_14_12 | {
"en": "And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.",
"nde": "Asetshiya onkulunkulu bawo lapho, uDavida wasesithi kabatshiswe ngomlilo."
} |
120 | 1CH_14_13 | {
"en": "And the Philistines yet again made a raid in the valley.",
"nde": "AmaFilisti asebuya ezisabalalisa esihotsheni futhi."
} |
121 | 1CH_14_14 | {
"en": "And David inquired again of God; and God said unto him, Thou shalt not go up after them: turn away from them, and come upon them over against the mulberry-trees.",
"nde": "Lapho uDavida ebuza futhi kuNkulunkulu, uNkulunkulu wathi kuye: Ungenyukeli ngemva kwawo, agombolozele usuka kiwo, uze kuwo maqondana lezihlahla zebhalisamu."
} |
122 | 1CH_14_15 | {
"en": "And it shall be, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry-trees, that then thou shalt go out to battle; for God is gone out before thee to smite the host of the Philistines.",
"nde": "Kuzakuthi-ke lapho usizwa umsindo wokuhamba ezihlokweni zezihlahla zebhalisamu, ubusuphumela empini, ngoba uNkulunkulu uzabe esephume phambi kwakho ukutshaya ibutho lamaFilisti."
} |
123 | 1CH_14_16 | {
"en": "And David did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gezer.",
"nde": "Ngakho uDavida wenza njengoba uNkulunkulu emlayile; basebetshaya ibutho lamaFilisti kusukela eGibeyoni kwaze kwaba seGezeri."
} |
124 | 1CH_14_17 | {
"en": "And the fame of David went out into all lands; and Jehovah brought the fear of him upon all nations.",
"nde": "Njalo ibizo likaDavida laphumela kuwo wonke amazwe; iNkosiyasibeka ukwesabeka kwakhe phezu kwazo zonke izizwe."
} |
125 | 1CH_14_2 | {
"en": "And David perceived that Jehovah had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel’s sake.",
"nde": "UDavida wasesazi ukuthi iNkosiyayimmisile ukuthi abe yinkosi phezu kukaIsrayeli, ngoba umbuso wakhe wawuphakanyiselwe phezulu ngenxa yabantu bayo uIsrayeli."
} |
126 | 1CH_14_3 | {
"en": "And David took more wives at Jerusalem; and David begat more sons and daughters.",
"nde": "UDavida wasethatha abanye abafazi eJerusalema; uDavida wasezala amanye amadodana lamadodakazi."
} |
127 | 1CH_14_4 | {
"en": "And these are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,",
"nde": "Lala ngamabizo abantwana aba labo eJerusalema: OShamuwa, loShobabi, uNathani, loSolomoni,"
} |
128 | 1CH_14_5 | {
"en": "and Ibhar, and Elishua, and Elpelet,",
"nde": "loIbihari, loElishuwa, loEliphaleti,"
} |
129 | 1CH_14_6 | {
"en": "and Nogah, and Nepheg, and Japhia,",
"nde": "loNoga, loNefegi, loJafiya,"
} |
130 | 1CH_14_7 | {
"en": "and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.",
"nde": "loElishama, loBeyeliyada, loElifaleti."
} |
131 | 1CH_14_8 | {
"en": "And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.",
"nde": "AmaFilisti esezwile ukuthi uDavida ugcotshiwe ukuthi abe yinkosi phezu kukaIsrayeli wonke, wonke amaFilisti enyuka ukudinga uDavida; uDavida ekuzwa waphuma ukuyamelana lawo."
} |
132 | 1CH_14_9 | {
"en": "Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.",
"nde": "AmaFilisti asefika azisabalalisa esihotsheni seRefayimi."
} |
133 | 1CH_15_1 | {
"en": "And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.",
"nde": "Wasezenzela izindlu emzini kaDavida, walungisela umtshokotsho kaNkulunkulu indawo, wawumisela ithente."
} |
134 | 1CH_15_10 | {
"en": "of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve.",
"nde": "Kumadodana kaUziyeli, uAminadaba induna, labafowabo, ikhulu letshumi lambili."
} |
135 | 1CH_15_11 | {
"en": "And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,",
"nde": "UDavida wasebiza oZadokiloAbhiyatha abapristi, lamaLevi, oUriyeli, uAsaya, loJoweli, uShemaya, loEliyeli, loAminadaba."
} |
136 | 1CH_15_12 | {
"en": "and said unto them, Ye are the heads of the fathers’ houses of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah, the God of Israel, unto the place that I have prepared for it.",
"nde": "Wasesithi kubo: Lizinhloko zaboyise bamaLevi; zingcweliseni lina labafowenu ukuze lenyuse umtshokotsho weNkosiuNkulunkulu kaIsrayeliendaweniengiyilungisele wona."
} |
137 | 1CH_15_13 | {
"en": "For because ye bare it not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not according to the ordinance.",
"nde": "Ngoba lina lalingekho kuqala, iNkosiuNkulunkulu wethu yafohlela kithi, ngoba singayidinganga ngokwesimiso."
} |
138 | 1CH_15_14 | {
"en": "So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of Jehovah, the God of Israel.",
"nde": "Ngakho abapristi lamaLevi bazingcwelisa ukwenyusa umtshokotsho weNkosiuNkulunkulu kaIsrayeli."
} |
139 | 1CH_15_15 | {
"en": "And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of Jehovah.",
"nde": "Abantwana bamaLevi basebethwala umtshokotsho kaNkulunkulu, njengokulaya kukaMozisi ngokwelizwi leNkosi, emahlombe abo ngemijabo phezu kwabo."
} |
140 | 1CH_15_16 | {
"en": "And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of music, psalteries and harps and cymbals, sounding aloud and lifting up the voice with joy.",
"nde": "UDavida wasesithi ezinduneni zamaLevi zimise abafowabo, abahlabeleli, lezinto zokuhlabelelalezigubhu zezintambolamachacho lezinsimbi ezincencethayo, bazizwakalise, ngokuphakamisa ilizwi ngentokozo."
} |
141 | 1CH_15_17 | {
"en": "So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;",
"nde": "AmaLevi asemisa uHemani indodana kaJoweli, lakubafowabo uAsafi indodana kaBerekiya, lemadodaneni kaMerari abafowabouEthani indodana kaKushaya."
} |
142 | 1CH_15_18 | {
"en": "and with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the doorkeepers.",
"nde": "Njalo kanye labo abafowabo besigaba sesibili: OZekhariya, uBeni, loJahaziyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, loUni, uEliyabi, loBhenaya, loMahaseya, loMathithiya, loElifelehu, loMikineya, loObedi-Edoma, loJeyiyeli, abalindi bamasango."
} |
143 | 1CH_15_19 | {
"en": "So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed , with cymbals of brass to sound aloud;",
"nde": "Abahlabeleli oHemani, uAsafi, loEthani bazizwakalisa-ke ngensimbi ezincencethayo zethusi."
} |
144 | 1CH_15_2 | {
"en": "Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.",
"nde": "Ngalesosikhathi uDavida wathi: Kakho ongathwala umtshokotsho kaNkulunkulu ngaphandle kwamaLevi, ngoba yiwo iNkosieyawakhethela ukuthwala umtshokotsho kaNkulunkulu, lokuyikhonza kuze kube nininini."
} |
145 | 1CH_15_20 | {
"en": "and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries set to Alamoth;",
"nde": "LoZekhariya loAziyeli loShemiramothi loJehiyeli loUni loEliyabi loMahaseya loBhenaya belezigubhu zezintambongeAlamothi."
} |
146 | 1CH_15_21 | {
"en": "and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead.",
"nde": "LoMathithiya loElifelehu loMikineya loObedi-Edoma loJeyiyeli loAzaziyabelamachachongeSheminithi ukukhokhela."
} |
147 | 1CH_15_22 | {
"en": "And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful.",
"nde": "LoKenaniya induna yamaLevi emthwalweni, wafundisa ngokuhlabelela ngoba wayeyingcitshi."
} |
148 | 1CH_15_23 | {
"en": "And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.",
"nde": "LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho."
} |
149 | 1CH_15_24 | {
"en": "And Shebaniah, and Joshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow the trumpets before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.",
"nde": "LoShebaniya loJoshafati loNethaneli loAmasayi loZekhariya loBhenaya loEliyezeri abapristi bakhalisa izimpondo phambi komtshokotsho kaNkulunkulu. LoObedi-Edoma loJehiya babengabagcinimasango bomtshokotsho."
} |
150 | 1CH_15_25 | {
"en": "So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-edom with joy.",
"nde": "Kwasekusithi uDavida labadala bakoIsrayeli lenduna zezinkulungwane bahamba ukwenyusa umtshokotsho wesivumelwano seNkosiuvela endlini kaObedi-Edoma ngentokozo."
} |
151 | 1CH_15_26 | {
"en": "And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.",
"nde": "Kwasekusithi uNkulunkulu ewasiza amaLevi ayewuthwele umtshokotsho wesivumelwano seNkosi, banikela umhlatshelo wamajongosi ayisikhombisa lenqama eziyisikhombisa."
} |
152 | 1CH_15_27 | {
"en": "And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: and David had upon him an ephod of linen.",
"nde": "Njalo uDavida wayegqoke isembatho selembu elicolekileyo kakhulu, lawo wonke amaLevi ayewuthwele umtshokotsho labahlabeleli loKenaniya induna yomthwalo wabahlabeleli; uDavida-ke wayegqoke i-efodi* yelembu elicolekileyo."
} |
153 | 1CH_15_28 | {
"en": "Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.",
"nde": "Ngakho uIsrayeli wonke wawenyusa umtshokotsho wesivumelwano seNkosingokumemeza langokukhala kophondo lwenqama, langezimpondo, langezinsimbi ezincencethayo, besenza umsindo ngezigubhu zezintambolamachacho."
} |
154 | 1CH_15_29 | {
"en": "And it came to pass, as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked out at the window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.",
"nde": "Kwasekusithi lapho umtshokotsho wesivumelwano seNkosiufika emzini kaDavida, uMikhali indodakazi kaSawuli walunguza ngewindi wabona inkosi uDavida esina edlala, wamdelela enhliziyweni yakhe."
} |
155 | 1CH_15_3 | {
"en": "And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.",
"nde": "UDavida wasebuthanisa uIsrayeli wonke eJerusalemaukuze benyuse umtshokotsho weNkosiendaweni yawo ayeyilungisele wona."
} |
156 | 1CH_15_4 | {
"en": "And David gathered together the sons of Aaron, and the Levites:",
"nde": "UDavida wasebuthanisa amadodana kaAroni lamaLevi."
} |
157 | 1CH_15_5 | {
"en": "of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty;",
"nde": "Kumadodana kaKohathi, uUriyeli induna, labafowabo, ikhulu lamatshumi amabili."
} |
158 | 1CH_15_6 | {
"en": "of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty;",
"nde": "Kumadodana kaMerari, uAsaya induna, labafowabo, amakhulu amabili lamatshumi amabili."
} |
159 | 1CH_15_7 | {
"en": "of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;",
"nde": "Kumadodana kaGerishoni, uJoweli induna, labafowabo, ikhulu lamatshumi amathathu."
} |
160 | 1CH_15_8 | {
"en": "of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred;",
"nde": "Kumadodana kaElizafani, uShemaya induna, labafowabo, amakhulu amabili."
} |
161 | 1CH_15_9 | {
"en": "of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren fourscore;",
"nde": "Kumadodana kaHebroni, uEliyeli induna, labafowabo, amatshumi ayisificaminwembili."
} |
162 | 1CH_16_1 | {
"en": "And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.",
"nde": "Basebewuletha umtshokotsho kaNkulunkulu, bawumisa phakathi kwethente uDavida ayelimisele wona; basebenikela iminikelo yokutshiswa leminikelo yokuthula phambi kukaNkulunkulu."
} |
163 | 1CH_16_10 | {
"en": "Glory ye in his holy name; Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.",
"nde": "Zincomeni ebizweni layo elingcwele, kayithokoze inhliziyo yabo abadinga iNkosi."
} |
164 | 1CH_16_11 | {
"en": "Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.",
"nde": "Dingani iNkosilamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo."
} |
165 | 1CH_16_12 | {
"en": "Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,",
"nde": "Khumbulani izimangaliso zayo eyazenzayo, izibonakaliso zayo, lezahlulelo zomlomo wayo,"
} |
166 | 1CH_16_13 | {
"en": "O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.",
"nde": "nzalo kaIsrayeli inceku yayo, bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bayo."
} |
167 | 1CH_16_14 | {
"en": "He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.",
"nde": "IyiNkosiuNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke."
} |
168 | 1CH_16_15 | {
"en": "Remember his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,",
"nde": "Khumbulani isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwieyalilaya kuzinkulungwane zezizukulwana,"
} |
169 | 1CH_16_16 | {
"en": "The covenant which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,",
"nde": "eyasenza loAbrahama, lesifungo sakhe kuIsaka,"
} |
170 | 1CH_16_17 | {
"en": "And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,",
"nde": "eyasiqinisa lakuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,"
} |
171 | 1CH_16_18 | {
"en": "Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;",
"nde": "isithi: Ngizakunika ilizwe leKhanani, inkatho yelifa lakho."
} |
172 | 1CH_16_19 | {
"en": "When ye were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it;",
"nde": "Lapho lalibalutshwana ngenani, yebo libalutshwana, njalo liyizihambi kulo."
} |
173 | 1CH_16_2 | {
"en": "And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah.",
"nde": "UDavida eseqedile ukunikela umnikelo wokutshiswa leminikelo yokuthula wababusisa abantu ebizweni leNkosi."
} |
174 | 1CH_16_20 | {
"en": "And they went about from nation to nation, And from one kingdom to another people.",
"nde": "Basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka embusweni besiya kwabanye abantu."
} |
175 | 1CH_16_21 | {
"en": "He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,",
"nde": "Kayivumelanga muntu ukubacindezela; yebo yakhuza amakhosi ngenxa yabo:"
} |
176 | 1CH_16_22 | {
"en": "Saying , Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.",
"nde": "Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami."
} |
177 | 1CH_16_23 | {
"en": "Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day.",
"nde": "Hlabelelani eNkosini, mhlaba wonke, litshumayele insuku ngensuku usindiso lwayo."
} |
178 | 1CH_16_24 | {
"en": "Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.",
"nde": "Landisani udumo lwayo phakathi kwezizwe, izimangaliso zayo phakathi kwabantu bonke."
} |
179 | 1CH_16_25 | {
"en": "For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.",
"nde": "Ngoba yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, iyesabeka phezu kwabonkulunkulu bonke."
} |
180 | 1CH_16_26 | {
"en": "For all the gods of the peoples are idols: But Jehovah made the heavens.",
"nde": "Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe; kodwa iNkosiyenza amazulu."
} |
181 | 1CH_16_27 | {
"en": "Honor and majesty are before him: Strength and gladness are in his place.",
"nde": "Udumo lenkazimulo kuphambi kwayo, amandla lentokozo kusendaweni yayo."
} |
182 | 1CH_16_28 | {
"en": "Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;",
"nde": "Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosiudumo lamandla."
} |
183 | 1CH_16_29 | {
"en": "Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.",
"nde": "Inikeni iNkosiudumo lwebizo layo, lethani umnikelo lize phambi kwayo. Ikhonzeni iNkosiebuhleni bobungcwele."
} |
184 | 1CH_16_3 | {
"en": "And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of flesh , and a cake of raisins.",
"nde": "Wasesabela wonke umuntu wakoIsrayeli kusukela kowesilisa kuze kube kowesifazana, kwaba ngulowo lalowo isinkwa esisodwa, leqatha lenyama, lesinkwa sezithelo zevini ezonyisiweyo."
} |
185 | 1CH_16_30 | {
"en": "Tremble before him, all the earth: The world also is established that it cannot be moved.",
"nde": "Lithuthumele phambi kwayo, mhlaba wonke; njalo umhlaba uzaqiniswa, kawuyikunyikinyeka."
} |
186 | 1CH_16_31 | {
"en": "Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, Jehovah reigneth.",
"nde": "Kawathokoze amazulu, lomhlaba ujabule, kabatsho phakathi kwezizweukuthi: INkosiiyabusa."
} |
187 | 1CH_16_32 | {
"en": "Let the sea roar, and the fulness thereof; Let the field exult, and all that is therein;",
"nde": "Kaluhlokome ulwandle lokugcwala kwalo, iganga kalithabe lakho konke okukulo."
} |
188 | 1CH_16_33 | {
"en": "Then shall the trees of the wood sing for joy before Jehovah; For he cometh to judge the earth.",
"nde": "Khona zizahlabelela ngentokozo izihlahla zehlathi phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba."
} |
189 | 1CH_16_34 | {
"en": "O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.",
"nde": "Bongani iNkosingoba ilungile, ngoba umusa wayoumikuze kube phakade."
} |
190 | 1CH_16_35 | {
"en": "And say ye, Save us, O God of our salvation, And gather us together and deliver us from the nations, To give thanks unto thy holy name, And to triumph in thy praise.",
"nde": "Lithi futhi: Sisindise, Nkulunkulu wosindiso lwethu, usibuthe usikhulule ezizweni, ukuze sibonge ibizo lakho elingcwele, sizincome kudumo lwakho."
} |
191 | 1CH_16_36 | {
"en": "Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.",
"nde": "Kayibusiswe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Bonke abantu basebesithi: Ameni. Basebeyidumisa iNkosi."
} |
192 | 1CH_16_37 | {
"en": "So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;",
"nde": "Wasetshiya lapho phambi komtshokotsho wesivumelwano seNkosioAsafi labafowabo ukukhonza phambi komtshokotsho njalonjalonjengodaba losuku ngosuku lwalo."
} |
193 | 1CH_16_38 | {
"en": "and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;",
"nde": "LoObedi-Edoma kanye labafowabo, abangamatshumi ayisithupha lesificaminwembili; uObedi-Edoma indodana kaJeduthuni loHosa babengabagcini bamasango."
} |
194 | 1CH_16_39 | {
"en": "and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah in the high place that was at Gibeon,",
"nde": "LoZadoki umpristi labafowabo abapristiphambi kwethabhanekele leNkosiendaweni ephakemeyo eyayiseGibeyoni,"
} |
195 | 1CH_16_4 | {
"en": "And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of Jehovah, and to celebrate and to thank and praise Jehovah, the God of Israel:",
"nde": "Wasemisa izikhonzi kumaLevi phambi komtshokotsho weNkosi, ngitsho ukukhumbula lokubonga lokudumisa iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli."
} |
196 | 1CH_16_40 | {
"en": "to offer burnt-offerings unto Jehovah upon the altar of burnt-offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Jehovah, which he commanded unto Israel;",
"nde": "ukuze banikele iminikelo yokutshiswa eNkosini phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswanjalonjalo ekuseni lakusihlwa, lanjengakho konke okubhaliweyo emlayweni weNkosi, eyawulaya uIsrayeli."
} |
197 | 1CH_16_41 | {
"en": "and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Jehovah, because his lovingkindness endureth for ever;",
"nde": "Njalo kanye labo oHemaniloJeduthunilabanye ababekhethiwe abamiswa ngamabizo ukubonga iNkosi, ngoba umusa wayoumikuze kube phakade."
} |
198 | 1CH_16_42 | {
"en": "and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.",
"nde": "Njalo kanye labo oHemaniloJeduthunibabelezimpondo lezinsimbi ezincencethayozalabo abazizwakalisayo, lezinto zokuhlabelela zikaNkulunkulu. Lamadodana kaJeduthuni ayesesangweni."
} |
199 | 1CH_16_43 | {
"en": "And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.",
"nde": "Basebehamba bonke abantu, ngulowo lalowo waya endlini yakhe. UDavida wasebuyela ukubusisa indlu yakhe."
} |
200 | 1CH_16_5 | {
"en": "Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;",
"nde": "UAsafi inhloko, lowesibili kuye uZekhariya, uJeyiyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, loMathithiya, loEliyabi, loBhenaya, loObedi-Edoma, loJeyiyeli belezinto zezigubhu zezintambonjalo lamachacho; uAsafi wasezizwakalisa ngezinsimbi ezincencethayo;"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.