id
int64 1
30.8k
| verse_id
stringlengths 7
11
| translation
dict |
---|---|---|
1 | 1CH_10_1 | {
"en": "Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.",
"nde": "AmaFilisti asesilwa emelene loIsrayeli; lamadoda akoIsrayeli abaleka phambi kwamaFilisti, awa abulawa entabeni yeGilibowa."
} |
2 | 1CH_10_10 | {
"en": "And they put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon.",
"nde": "Asebeka izikhali zakhe endlini yabonkulunkulu bawo, abethela ukhakhayi lwakhe endlini kaDagoni."
} |
3 | 1CH_10_11 | {
"en": "And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,",
"nde": "Kwathi iJabeshi-Gileyadi yonke isizwile konke amaFilisti akwenze kuSawuli,"
} |
4 | 1CH_10_12 | {
"en": "all the valiant men arose, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.",
"nde": "wonke amaqhawe asuka, athatha isidumbu sikaSawuli lezidumbu zamadodana akhe, aziletha eJabeshi, angcwaba amathambo abo ngaphansi kwesihlahla se-okhi* eJabeshi, azila ukudla insuku eziyisikhombisa."
} |
5 | 1CH_10_13 | {
"en": "So Saul died for his trespass which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah, which he kept not; and also for that he asked counsel of one that had a familiar spirit, to inquire thereby ,",
"nde": "Ngakho uSawuli wafa ngenxa yesiphambeko sakhe aphambuka ngaso emelene leNkosi, emelene lelizwi leNkosiayengaligcinanga, njalo langokubuza koledlozi ukudingakuye,"
} |
6 | 1CH_10_14 | {
"en": "and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.",
"nde": "njalo kakudinganga eNkosini. Ngakho yambulala, yaguqulela umbuso kuDavida indodana kaJese."
} |
7 | 1CH_10_2 | {
"en": "And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.",
"nde": "AmaFilisti asenamathela ngemva kukaSawuli langemva kwamadodana akhe; amaFilisti atshaya uJonathani loAbinadaba loMaliki-Shuwa, amadodana kaSawuli."
} |
8 | 1CH_10_3 | {
"en": "And the battle went sore against Saul, and the archers overtook him; and he was distressed by reason of the archers.",
"nde": "Impi yasisiba nzima imelene loSawuli; abatshoka ngamadandili basebemfica; waselinyazwa ngabatshoki."
} |
9 | 1CH_10_4 | {
"en": "Then said Saul unto his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith, lest these uncircumcised come and abuse me. But his armor-bearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took his sword, and fell upon it.",
"nde": "USawuli wasesithi kumthwali wezikhali zakhe: Hwatsha inkemba yakho, ungigwaze ngayo, hlezi laba abangasokanga bafike, badlale kubi ngami. Kodwa umthwali wezikhali zakhe kavumanga, ngoba wesaba kakhulu. USawuli wasethatha inkemba, waziwisela phezu kwayo."
} |
10 | 1CH_10_5 | {
"en": "And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.",
"nde": "Lapho umthwali wezikhali zakhe ebona ukuthi uSawuli usefile, laye waziwisela phezu kwenkemba, wafa."
} |
11 | 1CH_10_6 | {
"en": "So Saul died, and his three sons; and all his house died together.",
"nde": "Wafa-ke uSawuli, lamadodana akhe amathathu, lendlu yakhe yonke; bafa ndawonye."
} |
12 | 1CH_10_7 | {
"en": "And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.",
"nde": "Kwathi wonke amadoda akoIsrayeli ayesesigodini ebona ukuthi abalekile, lokuthi uSawuli lamadodana akhe bafile, atshiya imizi yawo, abaleka; amaFilisti asefika, ahlala kiyo."
} |
13 | 1CH_10_8 | {
"en": "And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.",
"nde": "Kwasekusithi kusisa lapho amaFilisti efika ukuhlubula ababuleweyo, afica uSawuli lamadodana akhe bewile entabeni yeGilibowa."
} |
14 | 1CH_10_9 | {
"en": "And they stripped him, and took his head, and his armor, and sent into the land of the Philistines round about, to carry the tidings unto their idols, and to the people.",
"nde": "Amhlubula, athatha ikhanda lakhe lezikhali zakhe, athumela elizweni lamaFilisti inhlangothi zonke, ukumemezela imibiko ezithombeni zawo lebantwini."
} |
15 | 1CH_11_1 | {
"en": "Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.",
"nde": "UIsrayeli wonke wasebuthana kuDavida eHebroni esithi: Khangela, thina silithambo lakho lenyama yakho."
} |
16 | 1CH_11_10 | {
"en": "Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.",
"nde": "Lalezi zinhloko zamaqhawe uDavida ayelazo, ezaziqinisa kanye laye embusweni wakhe, loIsrayeli wonke, ukumenza inkosi, njengelizwi leNkosimayelana loIsrayeli."
} |
17 | 1CH_11_11 | {
"en": "And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.",
"nde": "Laleli linani lamaqhawe uDavida ayelawo: UJashobeyamu indodana yomHakimoniinhloko yamatshumi amathathu; yena waphakamisa umkhonto wakhe emelene labangamakhulu amathathu, wababulala ngasikhathi sinye."
} |
18 | 1CH_11_12 | {
"en": "And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.",
"nde": "Lemva kwakhe kwakuloEleyazare indodana kaDodo umAhohi; wayephakathi kwamaqhawe amathathu."
} |
19 | 1CH_11_13 | {
"en": "He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.",
"nde": "Yena wayeloDavida ePasi-Damimi lapho amaFilisti ayebuthanele impi khona. Lesiqinti sensimu sasigcwele ibhali*; abantu basebebaleka phambi kwamaFilisti."
} |
20 | 1CH_11_14 | {
"en": "And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and Jehovah saved them by a great victory.",
"nde": "Bona bazimisa phakathi kwesiqinti, basikhulula, batshaya amaFilisti, iNkosiyasisindisa ngokukhulula okukhulu."
} |
21 | 1CH_11_15 | {
"en": "And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.",
"nde": "Abathathu ezinduneni ezingamatshumi amathathu basebesehlela edwaleni kuDavida, ebhalwini lweAdulamu; lebutho lamaFilisti lalimise inkamba esihotsheni seRefayimi."
} |
22 | 1CH_11_16 | {
"en": "And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.",
"nde": "UDavida ngalesosikhathi wayesenqabeni, lebutho lenqaba lamaFilisti ngalesosikhathi laliseBhethelehema."
} |
23 | 1CH_11_17 | {
"en": "And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!",
"nde": "UDavida waselangatha wathi: Hawu, kungathiomunye ubenganginathisa amanzi omthombo weBhethelehema osesangweni!"
} |
24 | 1CH_11_18 | {
"en": "And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto Jehovah,",
"nde": "Labo abathathu bafohlela enkambeni yamaFilisti, bakha amanzi emthonjeni weBhethelehema owawusesangweni, bawathwala bawaletha kuDavida; kodwa uDavida kafunanga ukuwanatha, kodwa wawathululela iNkosi."
} |
25 | 1CH_11_19 | {
"en": "and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.",
"nde": "Wasesithi: Kakube khatshana lami, ngoNkulunkulu wami, ukwenza lokho. Nginganatha yini igazi lalamadoda abeke impilo yawo engozini? Ngoba ngokubeka impilo yawo engozini, awalethile. Ngakho kafunanga ukuwanatha. Lezizinto azenza lawomaqhawe amathathu."
} |
26 | 1CH_11_2 | {
"en": "In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and Jehovah thy God said unto thee, Thou shalt be shepherd of my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.",
"nde": "Ngitsho mandulo, ngitsho uSawuli eyinkosi, nguwe owakhupha lowangenisa uIsrayeli; iNkosiuNkulunkulu wakho yasisithi kuwe: Wena uzakwelusa abantu bami uIsrayeli, njalo wena uzakuba ngumbusi phezu kwabantu bami uIsrayeli."
} |
27 | 1CH_11_20 | {
"en": "And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.",
"nde": "UAbishayi umfowabo kaJowabi, yena-ke wayeyinhloko yabathathu. Yena ephakamisa umkhonto wakhe emelene labangamakhulu amathathu wababulala; wasesiba lebizo phakathi kwabathathu."
} |
28 | 1CH_11_21 | {
"en": "Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain: howbeit he attained not to the first three.",
"nde": "Kwabathathu wayehlonitshwa kulababili, wasesiba yinduna yabo; kodwa kafinyelelanga kwabathathuabokuqala."
} |
29 | 1CH_11_22 | {
"en": "Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.",
"nde": "UBhenaya indodana kaJehoyada, indodana yeqhawe leKabhiseyeli, wayemkhulu ngezenzo: Nguye owatshaya abakoMowabi ababili ababenjengezilwane; futhi yena wehla wabulala isilwane phakathi komgodi mhla weliqhwa elikhithikileyo."
} |
30 | 1CH_11_23 | {
"en": "And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.",
"nde": "Yena wasetshaya indoda engumGibhithe, umuntu omude, ozingalo ezinhlanu. Lesandleni somGibhithe kwakulomkhonto onjengogodo lomeluki; kodwa wehlela kuye ngenduku, wahluthuna umkhonto esandleni somGibhithe, wambulala ngowakhe umkhonto."
} |
31 | 1CH_11_24 | {
"en": "These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.",
"nde": "Lezizinto wazenza uBhenaya indodana kaJehoyada, waba lebizo phakathi kwamaqhawe amathathu."
} |
32 | 1CH_11_25 | {
"en": "Behold, he was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three: and David set him over his guard.",
"nde": "Khangela, wahlonitshwa phakathi kwabangamatshumi amathathu, kodwa kafinyelelanga kwabathathu. UDavida wasembeka phezu kwabalindi bakhe."
} |
33 | 1CH_11_26 | {
"en": "Also the mighty men of the armies: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,",
"nde": "Lamaqhawe amabutho: OAsaheli umfowabo kaJowabi, uElihanani indodana kaDodo weBhethelehema,"
} |
34 | 1CH_11_27 | {
"en": "Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,",
"nde": "uShamothi umHarodi, uHelezi umPheloni,"
} |
35 | 1CH_11_28 | {
"en": "Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,",
"nde": "uIra indodana kaIkheshi umThekhowa, uAbiyezeri umAnathothi,"
} |
36 | 1CH_11_29 | {
"en": "Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,",
"nde": "uSibekayi umHushathi, uIlayi umAhohi,"
} |
37 | 1CH_11_3 | {
"en": "So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.",
"nde": "Kwasekufika bonke abadala bakoIsrayeli enkosini eHebroni. UDavida wasesenza isivumelwano labo eHebroni phambi kweNkosi. Basebemgcoba uDavida ukuba yinkosi phezu kukaIsrayeli, njengelizwi leNkosingesandla sikaSamuweli."
} |
38 | 1CH_11_30 | {
"en": "Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,",
"nde": "uMaharayi umNetofa, uHelebi indodana kaBahana umNetofa,"
} |
39 | 1CH_11_31 | {
"en": "Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,",
"nde": "uIthayi indodana kaRibayi weGibeya yabantwana bakoBhenjamini, uBhenaya umPirathoni,"
} |
40 | 1CH_11_32 | {
"en": "Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,",
"nde": "uHurayi wezifula zeGahashi, uAbiyeli umArba,"
} |
41 | 1CH_11_33 | {
"en": "Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,",
"nde": "uAzimavethi umBaharumi, uEliyabha umShahaliboni,"
} |
42 | 1CH_11_34 | {
"en": "the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,",
"nde": "amadodana kaHashema umGizoni, uJonathani indodana kaShage umHarari,"
} |
43 | 1CH_11_35 | {
"en": "Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,",
"nde": "uAhiyamu indodana kaSakari umHarari, uElifali indodana kaUri,"
} |
44 | 1CH_11_36 | {
"en": "Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,",
"nde": "uHeferi umMekera, uAhiya umPheloni,"
} |
45 | 1CH_11_37 | {
"en": "Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,",
"nde": "uHeziro umKharmeli, uNaharayi indodana kaEzibayi,"
} |
46 | 1CH_11_38 | {
"en": "Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,",
"nde": "uJoweli umfowabo kaNathani, uMibhari indodana kaHagiri,"
} |
47 | 1CH_11_39 | {
"en": "Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armorbearer of Joab the son of Zeruiah,",
"nde": "uZeleki umAmoni, uNaharayi umBherothi, umthwali wezikhali zikaJowabi indodana kaZeruya,"
} |
48 | 1CH_11_4 | {
"en": "And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.",
"nde": "UDavida loIsrayeli wonke basebesiya eJerusalema, eyiJebusi, ngoba lapho kwakulamaJebusi, abahlali balelolizwe."
} |
49 | 1CH_11_40 | {
"en": "Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,",
"nde": "uIra umIthiri, uGarebi umIthiri,"
} |
50 | 1CH_11_41 | {
"en": "Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,",
"nde": "uUriya umHethi, uZabadi indodana kaAhilayi,"
} |
51 | 1CH_11_42 | {
"en": "Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,",
"nde": "uAdina indodana kaShiza umRubeni, inhloko kwabakoRubeni, labangamatshumi amathathu belaye,"
} |
52 | 1CH_11_43 | {
"en": "Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,",
"nde": "uHanani indodana kaMahaka, loJoshafati umMithini,"
} |
53 | 1CH_11_44 | {
"en": "Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,",
"nde": "uUziya umAshiterathi, uShama loJehiyeli amadodana kaHothamu umAroweri,"
} |
54 | 1CH_11_45 | {
"en": "Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,",
"nde": "uJediyayeli indodana kaShimri, loJoha umfowabo umTizi,"
} |
55 | 1CH_11_46 | {
"en": "Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,",
"nde": "uEliyeli umMahavi, loJeribayi loJoshaviya amadodana kaElinahamu, loIthima umMowabi,"
} |
56 | 1CH_11_47 | {
"en": "Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.",
"nde": "loEliyeli, loObedi, loJahasiyeli umMezobaya."
} |
57 | 1CH_11_5 | {
"en": "And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.",
"nde": "Abahlali beJebusi basebesithi kuDavida: Kawuyikungena lapha. Kodwa uDavida wayithumba inqaba yeZiyoni, engumuzi kaDavida."
} |
58 | 1CH_11_6 | {
"en": "And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.",
"nde": "UDavida wasesithi: Loba ngubani ozatshaya amaJebusi kuqala uzakuba yinhloko lenduna. Ngakho uJowabi indodana kaZeruya wenyuka kuqala, waba yinhloko."
} |
59 | 1CH_11_7 | {
"en": "And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.",
"nde": "UDavida wasehlala enqabeni; ngalokho-ke bayibizangokuthingumuzi kaDavida."
} |
60 | 1CH_11_8 | {
"en": "And he built the city round about, from Millo even round about; and Joab repaired the rest of the city.",
"nde": "Wasewakha umuzi inhlangothi zonke, kusukela eMilo waze wawuhlanganisa. UJowabi wasevuselela okuseleyo komuzi."
} |
61 | 1CH_11_9 | {
"en": "And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.",
"nde": "UDavida wasesiya eqhubeka esiba mkhulu, ngoba iNkosiyamabandla yayilaye."
} |
62 | 1CH_12_1 | {
"en": "Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, his helpers in war.",
"nde": "Laba-ke yilabo abeza kuDavida eZikilagi, lapho esavalelwe ngenxa kaSawuli indodana kaKishi; njalo babephakathi kwamaqhawe, abasizi bempi."
} |
63 | 1CH_12_10 | {
"en": "Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,",
"nde": "uMishimana owesine, uJeremiya owesihlanu,"
} |
64 | 1CH_12_11 | {
"en": "Attai the sixth, Eliel the seventh,",
"nde": "uAthayi owesithupha, uEliyeli owesikhombisa,"
} |
65 | 1CH_12_12 | {
"en": "Johanan the eighth, Elzabad the ninth,",
"nde": "uJohanani owesificaminwembili, uElizabadi owesificamunwemunye,"
} |
66 | 1CH_12_13 | {
"en": "Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh.",
"nde": "uJeremiya owetshumi, uMakibanayi owetshumi lanye."
} |
67 | 1CH_12_14 | {
"en": "These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.",
"nde": "Laba babengabamadodana akoGadi, izinhloko zebutho; omunye wabancinyane wayephethe ikhulu, lomkhulu wayephethe inkulungwane."
} |
68 | 1CH_12_15 | {
"en": "These are they that went over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east and toward the west.",
"nde": "Laba yibo abachapha iJordani ngenyanga yokuqala lapho yayigcwele iphuphuma inkumbi zonke zayo, baxotsha bonkeababesezigodini ngempumalanga langentshonalanga."
} |
69 | 1CH_12_16 | {
"en": "And there came of the children of Benjamin and Judah to the stronghold unto David.",
"nde": "Basebefika bevela ebantwaneni bakoBhenjamini labakoJuda enqabeni kuDavida."
} |
70 | 1CH_12_17 | {
"en": "And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, my heart shall be knit unto you; but if ye be come to betray me to mine adversaries, seeing there is no wrong in my hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.",
"nde": "UDavida wasephuma ukubahlangabeza, waphendula wathi kibo: Uba lisiza kimi ngokuthula ukungisiza, ngilenhliziyo ehlangene lani; kodwa uba kuyikunginikela ngenkohliso ezitheni zami, kungelabubi ezandleni zami, uNkulunkulu wabobaba kakubone, ajezise."
} |
71 | 1CH_12_18 | {
"en": "Then the Spirit came upon Amasai, who was chief of the thirty, and he said , Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thy helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.",
"nde": "UMoya wasesehlela kuAmasayi inhloko yezinduna,wasesithi:Singabakho, Davida,silawe, ndodana kaJese! Ukuthula, ukuthula kube kuwe, lokuthula kube kubasizi bakho, ngoba uNkulunkulu wakho uyakusiza! UDavida wasebemukela, wabenza induna zeviyo."
} |
72 | 1CH_12_19 | {
"en": "Of Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not; for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads.",
"nde": "Abavela koManase bahlamukela kuDavida ekufikeni kwakhe lamaFilisti emelene loSawuli empini. Kodwa kababasizanga, ngoba ababusi bamaFilisti bamxotsha ngecebo besithi: Ngamakhanda ethu uzahlamukela enkosini yakhe uSawuli."
} |
73 | 1CH_12_2 | {
"en": "They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow: they were of Saul’s brethren of Benjamin.",
"nde": "Behlomile ngamadandili, besebenzisa isandla sokunene lesokhohlo ngamatshe, langemitshoko ngedandili; babengababafowabo bakaSawuli koBhenjamini."
} |
74 | 1CH_12_20 | {
"en": "As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of thousands that were of Manasseh.",
"nde": "Ekuyeni kwakhe eZikilagi kwabalekela kuye abavela koManase: OAdina loJozabadi loJediyayeli loMikhayeli loJozabadi loElihu loZilethayi, inhloko zezinkulungwane ababengabakoManase."
} |
75 | 1CH_12_21 | {
"en": "And they helped David against the band of rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.",
"nde": "Bona basebesiza kanye loDavida bemelene leviyo elihlaselayo, ngoba bonke babengamaqhawe alamandla, bezinduna ebuthweni."
} |
76 | 1CH_12_22 | {
"en": "For from day to day men came to David to help him, until there was a great host, like the host of God.",
"nde": "Ngoba ngesikhathi insuku ngensuku beza kuDavida ukumnceda baze babe libutho elikhulu njengebutho likaNkulunkulu."
} |
77 | 1CH_12_23 | {
"en": "And these are the numbers of the heads of them that were armed for war, who came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of Jehovah.",
"nde": "Lala ngamanani ezinhloko ezazihlomele impi; zeza kuDavida eHebroniukuphendulela umbuso kaSawuli kuye, ngokomlomo weNkosi."
} |
78 | 1CH_12_24 | {
"en": "The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.",
"nde": "Abantwana bakoJuda bethwele isihlangu esikhulu lomkhonto babeyizinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisificaminwembili, behlomele impi."
} |
79 | 1CH_12_25 | {
"en": "Of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, seven thousand and one hundred.",
"nde": "Ebantwaneni bakoSimeyoni, amaqhawe alamandla empi, izinkulungwane eziyisikhombisa lekhulu."
} |
80 | 1CH_12_26 | {
"en": "Of the children of Levi four thousand and six hundred.",
"nde": "Ebantwaneni bakoLevi, izinkulungwane ezine lamakhulu ayisithupha."
} |
81 | 1CH_12_27 | {
"en": "And Jehoiada was the leader of the house of Aaron; and with him were three thousand and seven hundred,",
"nde": "LoJehoyada wayeyisiphathamandla sabakoAroni; kanye laye kwakulezinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisikhombisa."
} |
82 | 1CH_12_28 | {
"en": "and Zadok, a young man mighty of valor, and of his father’s house twenty and two captains.",
"nde": "LoZadoki ijaha, iqhawe elilamandla; lendlini kayise izinduna ezingamatshumi amabili."
} |
83 | 1CH_12_29 | {
"en": "And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept their allegiance to the house of Saul.",
"nde": "Lebantwaneni bakoBhenjamini, abafowabo bakaSawuli, izinkulungwane ezintathu; ngoba kuze kube khathesi ubunengi babo bagcina uthembeko endlini kaSawuli."
} |
84 | 1CH_12_3 | {
"en": "The chief was Ahiezer; then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah, and Jehu the Anathothite,",
"nde": "Inhloko yayinguAhiyezeri, loJowashi, amadodana kaShemaha umGibeya; loJeziyeli loPeleti amadodana kaAzimavethi, loBeraka, loJehu umAnathothi,"
} |
85 | 1CH_12_30 | {
"en": "And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, famous men in their fathers’ houses.",
"nde": "Lebantwaneni bakoEfrayimi, izinkulungwane ezingamatshumi amabili lamakhulu ayisificaminwembili, amaqhawe alamandla, amadoda alamabizo endlini yaboyise."
} |
86 | 1CH_12_31 | {
"en": "And of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king.",
"nde": "Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase, izinkulungwane ezilitshumi leyisificaminwembili, ababeqanjwe ngamabizo ukuthi beze babeke uDavida abe yinkosi."
} |
87 | 1CH_12_32 | {
"en": "And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.",
"nde": "Lebantwaneni bakoIsakari, ababelokwazi beqedisisa izikhathi ukwazi ukuthi uIsrayeli ufanele enzeni, izinhloko zabo zazingamakhulu amabili, labafowabo bonke babesemlayweni wazo."
} |
88 | 1CH_12_33 | {
"en": "Of Zebulun, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, with all manner of instruments of war, fifty thousand, and that could order the battle array, and were not of double heart.",
"nde": "KoZebuluni, abaphuma impi, behlela impi ngazo zonke izikhali zempi, izinkulungwane ezingamatshumi amahlanu, ukugcina iviyo kungengenhliziyombili."
} |
89 | 1CH_12_34 | {
"en": "And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.",
"nde": "LakoNafithali, izinduna eziyinkulungwane, labayizinkulungwane ezingamatshumi amathathu lesikhombisa kanye lazo, belesihlangu esikhulu lomkhonto."
} |
90 | 1CH_12_35 | {
"en": "And of the Danites that could set the battle in array, twenty and eight thousand and six hundred.",
"nde": "LakwabakoDani, abahlela impi, izinkulungwane ezingamatshumi amabili lesificaminwembili lamakhulu ayisithupha."
} |
91 | 1CH_12_36 | {
"en": "And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.",
"nde": "LakoAsheri, abaphuma ebuthweni, ukuhlela impi, izinkulungwane ezingamatshumi amane."
} |
92 | 1CH_12_37 | {
"en": "And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.",
"nde": "Lababevela ngaphetsheya kweJordani, kwabakoRubeni labakoGadi lengxenye yesizwe sakoManase, belezikhali zonke zempi ukuyakulwa, izinkulungwane ezilikhulu lamatshumi amabili."
} |
93 | 1CH_12_38 | {
"en": "All these, being men of war, that could order the battle array, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.",
"nde": "Wonke lamadoda empi, angagcina iviyo, afika eHebroni ngenhliziyo epheleleyo ukubeka uDavida abe yinkosi phezu kukaIsrayeli wonke; njalo loIsrayeli wonke oseleyo wayenhliziyonye ukubeka uDavida abe yinkosi."
} |
94 | 1CH_12_39 | {
"en": "And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.",
"nde": "Njalo baba lapho loDavida insuku ezintathu besidla benatha, ngoba abafowabo babebalungisele."
} |
95 | 1CH_12_4 | {
"en": "and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite,",
"nde": "loIshmaya umGibeyoni, iqhawe phakathi kwabangamatshumi amathathu njalo ephezu kwabangamatshumi amathathu; loJeremiya, loJahaziyeli, loJohanani, loJozabadi umGedera,"
} |
96 | 1CH_12_40 | {
"en": "Moreover they that were nigh unto them, even as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, victuals of meal, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance: for there was joy in Israel.",
"nde": "Futhi lababeseduze labo kuze kube koIsakari lakoZebuluni lakoNafithali baletha isinkwa ngabobabhemi langamakamela langezimbongolo langezinkabi, ukudla, impuphu, izinkwa zomkhiwa, lamahlukuzo ezithelo zevini ezonyisiweyo, lewayini, lamafutha, lezinkabi, lezimvu, ngobunengi, ngoba kwakulentokozo koIsrayeli."
} |
97 | 1CH_12_5 | {
"en": "Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,",
"nde": "uEluzayi, loJerimothi, loBeyaliya, loShemariya, loShefathiya umHarufi,"
} |
98 | 1CH_12_6 | {
"en": "Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites,",
"nde": "uElkana, loIshiya, loAzareli, loJowezeri, loJashobeyamu, amaKora,"
} |
99 | 1CH_12_7 | {
"en": "and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.",
"nde": "loJowela, loZebhadiya, amadodana kaJehoramu weGedori."
} |
100 | 1CH_12_8 | {
"en": "And of the Gadites there separated themselves unto David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for war, that could handle shield and spear; whose faces were like the faces of lions, and they were as swift as the roes upon the mountains:",
"nde": "LakwabakoGadi bazehlukanisela kuDavida enqabeni enkangala, amaqhawe alamandla, amadoda ebutho empi, ephatha isihlangu esikhulu lomkhonto, obuso bawo babuyibuso bezilwane, enjengemiziki ezintabeni ngesiqubu."
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.