eng
stringlengths 4
128
| elv
stringlengths 5
120
|
---|---|
if I come (fut.) they will come | mai ni·tuluva tu·tuluval ki |
does a ship lie maimed on green rocks? | ma kaire laiqen ondolissen kirya maita? |
better than nothing | malda la munta |
better than nothing | malda muntar |
by those from whom this birth was known – less | malto ísier i nosta – Qarda |
the East raised black shadows out of hell | mandulómi anta móri Ambalar |
the abyss moving | mandu túma |
the abyss yawning | mandu yáme |
Who shall see a white ship? | man kiluva kirya ninqe? |
Who shall head a white ship? | man kiluva kirya ninqe²? |
Who shall see the clouds gather? | man kiluva lómi sangane? |
who shall see a white ship sailing like a butterfly | máno kiluvando ninqe lutya kirya wilwarindon |
Who shall hear the wind roaring? | man tenuva súru laustane? |
Who shall heed a broken ship? | man tiruva rusta kirya? |
good-bye until I see you next and I hope it will be soon | mára mesta an ni véla tye ento ya rato nea |
cottage of the lost play | mar vanwa·tyalien |
bread and butter | masta úlea |
we come | me·tulil |
let us come | me·tulil enno |
in the moon waning | minga-ránar |
eleven elves | minqe elda(li) |
eleven green elves | minqe laiqe eldali |
wine rippling | miru mirmila |
would she might come (of something remotely possible or impossible) | naike hi·tule |
they can be smelled out by Melko whom | nalto fustúme ma Melkon i |
Autumn (among) the trees of Kortirion | Narquelion la..tu y aldalin Kortirionwen |
for always | na voru |
of these men and although they have escaped | nérinwe ar ómu nalto úsiére |
men are not beings good by nature | néri ur natsi nostalen máre |
(it was) I myself (that) bound firmly the beautiful flowers | ni·hepsine nímo tanko i·mailinen losselin |
it is I that comes | nímo tule |
I come (of course I don’t) | nímo tule! |
I come | ni·tule |
it is I that come[s | ni·tule nímo |
the pale phantoms in her cold bosom | níve qímari ringa ambar |
tripping lightly whirling lightly | norolinde pirukendea |
run in circles spin (of tops) | noro werelinda |
good by nature | nostalen mára |
under red skies | nu karne vaiya |
leave the last shore | oilima ailinello lúte |
it was the morning | oilim’ ambar ien oilin |
the dark rocks will shine white shining under the gleaming-moon | ondoin mórin ninkuváron núni silmerána tindon |
the white rocks snarling | ondoli losse karkane |
the rocks lay white | ondolin ninqanéron |
in the last morning | óresse oilima |
we indeed endure things but martyrs endured and to the end | perilme metto aimaktur perperienta |
blinking on bones gleaming | píke assari silde |
small like a butterfly | pinilya wilwarindon |
than good I said are the hearts | qentien no máre nar i hondor |
this man | qinda ner |
the wings shining | rámali tíne |
the moon went down in the West | rána númetar |
that vine | sanda liante |
then upon a white horse sailed | san ninqeruvisse lútier |
in the moon gleaming | silda-ránar |
shining in the silver moon | silmeráno tindon |
this pen is not writing on this paper with this ink | sinda nekka ui sara ro sinda hyalin me sinda móro |
now said Feanor the wise | sí qente Feanor n·istaléra |
the winds rushed | súru laustanéro |
the firmament then leans sickly on broken hill[s | taitelúmen san tollanta ranka naiko lunganár |
with wings like stars | talainen tinwelindon |
upon wings like stars? | talalínen tinwelindon? |
with feet like the music of falling leaves | tálin paptalasselindeën |
that maiden like a snowdrop | tanya wende nieninqea |
on the high top of Taniqetil on the high peaks he sat | tára·kasse Taniqetildo tára·kassisse hu·sórie |
like leaves of forests | taurelasselindon |
with noise like leaves of forests | taurelasselindon² |
the heavens bending | telume lungane |
the vault of heaven sagged upon the tops of the hills | telumen tollanta naiko lunganar |
on wings like stars | tinwelindon talalínen |
upon crumbling hills | tollalinta ruste |
come! | tul |
it comes to us falls to our lot | tule mer |
it so happens that it comes about that it comes to pass that | tule ne |
the men arrived | tulies i néri |
they loved themselves | (tu·)méliel ielko |
they loved themselves | (tu·)mélielko |
that house (of yours) | tyenda mar |
the tall masts bent with the sails | tyulmin talalínen aiqalin kautáron |
a bad wicked man | ulka ner |
– evil inclined | – ulqe núsimar – |
he pulled his sword from the sheath and drove it into the breast | unlunke naiqe yu vaile·na ar elle ha men ambostuva |
a bleared sun | úri nienaite híse |
vague as a butterfly | valkane wilwarindon |
they are bound to or have looked for | var limpilto var túkielto |
in other manner than was said before | varúse qentier nóvo san i |
will be having come | va tulien |
the sea surging | vea falastane |
the sea with loud surf | vean falastanéro |
the sea then will surge with waves like shining blossoms | vean san falastuváre alkalótefalmarínen |
the sea heaving | vea qalume |
upon the blue streams of the sea | veasse lúnelinqe |
a corpse-candle | ve kaivo-kalma |
like gulls wailing | ve maiwin qaine |
the foam-maidens with blossom-white hair | wingildin o silqelosseën |
by whom we were told his money had all been stolen from him | ya qensie melmur ne iksa telpe rautanéma |
to whom the air gives kisses | yar i vilya anta miqilis |
two (pieces of) gold | yúyo kuluinen |
two (of the) elves | yúyo n·Eldalion |
two of the elves | yúyo n·eldalion |