eng
stringlengths 4
128
| elv
stringlengths 5
120
|
---|---|
as it was [in] the [beginning]... | tambë engë i et... |
I saw a few elves there | tas cennen nótimë eldali |
he will send it to me | tultauvas sa nin |
the mast from some ship of some ship | tyulma ciryo |
the mast of the ship | tyulma i ciryo |
I do not make | uan carë |
I am not making | uan cára |
I did not make | uan carnë |
I am not going to make | uan caruva |
without the light | ú calo |
without the light | ú calmo |
I do not make | uin carë |
rain (unwelcome) is coming threatens | ulo úva |
I have a feeling that winter will be bad (this year) | umbë nin i hríve nauva urra (si loa) |
the abyss yawning | undumë hácala |
the abyss moving | undumë rúma |
on the contrary for if one turned the face westward as was usual | úsië an cé mo quernë cendelë númenna ve senya |
The day has come! | utúlie’n aurë |
he is not to do it (now or ever); in any case (whatever may be said desired or may occur to the contrary) he is not to do this | vá caris i |
we will not (make war) | vá caruvalwë (ohta) |
Valar and Maiar cloaked their true-being in veils like to Elvish bodies and raiment | Valar ar Maiar fantaner nassentar fanainen ve quenderinwe coar ar larmar |
the will of the Valar will be done | Valar valuvar |
you are not to eat my bread you shan’t eat my bread | vá matuvatyë mastanya |
I am not coming (I say) | vá ménanyë |
I won’t come with you | vá meninyë ó le |
I will not (do not intend) to make | ván caruva |
This oath shall stand in memory of the glory of the Land of the Star | vanda sina termaruva Elenna·nóreo alcar enyalien |
I and those with me are against it | ványë ar válmë |
Varda the lofty Varda in her sublimity | Varda Aratarya |
I won’t come | vá tuluvanyë |
he is not to come he shan’t come | vá tuluvásë |
a corpse-candle | ve loicolícuma |
like gulls wailing | ve maiwi yaimië |
I married joined to him her | veryanen senna |
like leaves of forests | ve tauri lillassië |
vague as a butterfly | wilwarin wilwa |
the foam blowing | winga hlápula |
when winter comes arrives is with us it is cold | yá hríve menë ringa ná |
to whom the air gives kisses | yan i wilyar antar miquelis |
wherein the stars tremble | yassen tintilar i eleni |
in which twinkle the stars | yassen tintilar i eleni² |
from whom you received him | yello camnelyes |
what a blessing what a good thing! | yé mána (ma) |
long years numberless as the wings of trees | yéni únótimë ve rámar aldaron |
long-years not-countable as trees’ wings | yéni únótimë ve aldaron rámar |
the years have passed like swift draughts | yéni ve lintë yuldar avánier |
years have passed away like swift draughts | yéni avánier ve lintë yuldar |
to whom you sent him | yenna leltanelyes |
fishes etc. *aquatic animals | yuluiti cuimar |