English
stringlengths 9
355
| Spanish
stringlengths 9
433
| Italian
stringlengths 11
406
|
---|---|---|
“We have had a party with plastic. | "Nos lo hemos pasado muy bien todos estos años con tanto plástico. | "Ci siamo divertiti con la plastica. |
A few days earlier, Henrik was sailing in the Pacific Ocean to see how critical the plastic waste situation has become. | Unos días antes, Henrik navegaba por el Océano Pacífico para ver cuán crítica se ha vuelto la situación de los deshechos de plástico. | Qualche giorno fa, Henrik stava navigando nell’Oceano Pacifico per controllare la criticità della situazione dei rifiuti di plastica. |
Although most people don't know it yet, the ideas to introduce its use in everyday life are multiplying. | Aunque mucha gente no lo sepa, existen multitud de ideas que podemos aplicar a la vida diaria. | Anche se gran parte della popolazione non lo sa ancora, le idee si moltiplicano per entrare nella pratica della vita quotidiana. |
A soft breeze carries small objects scattered across the black boulders next to the water. | Una suave brisa lleva pequeños objetos esparcidos por las rocas negras junto al agua. | Una leggera brezza sparge piccoli oggetti sui massi neri accanto all'acqua. |
On his boat, Henrik has encountered plastic soups, which are millions of pieces of plastic concentrated in certain areas of the ocean, floating on the surface. | Durante sus viajes, Henrik ha encontrado inmensas "sopas de plástico". | Sulla sua barca, Henrik si è imbattuto in numerose zuppe di plastica, che consistono in milioni di pezzi di plastica concentrati in certe zone dell'oceano, che galleggiano sulla superficie. |
Such as Alain Collomb, general practitioner and president of the Provence health and environment association branch. | Como Alain Collomb, médico de familia y presidente de la sección en Provenza, región del sur de Francia, de la asociación Santé Environnement (Salud y Medio Ambiente). | E’ il caso ad esempio di Alain Collomb, medico di base e presidente dell’antenna Provenza dell’associazione nazionale Santé Environnement (Sanità Ambiente). |
“I joined the video marathon because being part of world leaders' climate inaction is complicity,” says Mario. | «Me uní a la maratón de vídeos porque los políticos del mundo no hacen nada respecto al cambio climático, y si nosotros tampoco hacemos nada, eso supone ser cómplices de esta situación», señala Mario. | “Mi sono unito alla video-maratona perché far parte dell'inazione dei leader della terra sul clima vuol dire esserne complici”, afferma Mario. |
The two councillors are keen to express their enthusiasm for re-establishing "food justice" by involving "the children, the parents, those who cook and those who grow" in their activities. | En cualquier caso, ambos electos se muestran dispuestos a restablecer la «justicia alimentaria» a integrar «a los jóvenes, a los padres, a quienes cocinan, a quienes cultivan». | I due eletti dicono di voler ristabilire la 'giustizia alimentare' integrando "bambini, genitori, chi cucina e chi coltiva". |
“I've replaced all my cleaning products with vinegar” ,says Lucile, a 28 year old occupational therapist. | “He reemplazado todos mis productos de limpieza por vinagre”, me cuenta Lucile, fisioterapeuta de 28 años de edad. | « Ho sostituito tutti i miei prodotti detersivi con dell’aceto », mi racconta Lucile, ergoterapista di 28 anni. |
Framing Climate Change as a Human Rights Issue | Saquemos a la palestra el tema del cambio climático como un problema para los derechos humanos | Inquadrare il cambiamento climatico come una questione di diritti umani |
"We are concentrating first and foremost on the needs of farmers and local producers. | «En primer lugar, nos centraremos en transmitir qué necesitan los agricultores y productores locales. | "Ci concentreremo innanzitutto sulla comunicazione della necessità agli agricoltori e ai produttori locali. |
Reports have shown how climate change worsened Europe’s devastating July floods which killed over 200 people in parts of Belgium and Germany. | Un informe ha demostrado cómo el cambio climático propició que las inundaciones de julio, que acabaron con la vida de más de 200 personas en Bélgica y Alemania, fueran todavía más devastadoras. | I rapporti hanno mostrato come il cambiamento climatico abbia peggiorato le devastanti inondazioni di luglio in Europa che hanno ucciso oltre 200 persone in alcune zone del Belgio e della Germania. |
Two men pass by wearing matching black T-shirts. | Dos hombres con camisetas negras pasan a nuestro lado. | Due uomini passano indossando due magliette nere uguali. |
A few metres from us, a concrete platform is occupied by a mute swan, Denmark’s national bird. | A pocos metros de nosotros, una plataforma de hormigón está ocupada por un cisne mudo, el ave nacional de Dinamarca. | A pochi metri da noi, una piattaforma di cemento è occupata da un cigno reale, l'uccello nazionale della Danimarca. |
“The denial of the climate and ecological crisis needs to stop,” says climate activist Mario Alvarado. | «Hay que dejar de negar la existencia del cambio climático y la crisis ecológica», señala el activista Mario Alvarado. | "La negazione della crisi climatica ed ecologica deve finire", afferma l'attivista per il clima Mario Alvarado. |
and aim only to create little islands of prime real estate to the detriment of the more peripheral areas of the city, the impact in terms of sustainable development will be negligible. | («Centros urbanos diseñados para los peatones: ¿desarrollo sostenible o marketing urbano y segregación social?»), ya nos alertó de estos peligros. | (Centri urbani progettati per i pedoni: sviluppo sostenibile o marketing urbano e selezione sociale?, ndr), Thierry Brenac ci aveva avvertito di questi pericoli. |
Gerson Primary School, which is located right in the middle of Lyon's city centre, is one place that's feeling the benefits. | El colegio Gerson, en el centro de la ciudad, ya se beneficia de la peatonalización. | La scuola elementare Gerson nel centro della città gode già della pedonalizzazione. |
If the municipality is to enact its vision, then, it must facilitate a total transformation of the agricultural landscape. | Para que los alumnos puedan ver en sus platos unos productos que estén a la altura de lo prometido por su ciudad, es necesario que esta allane antes el camino hacia una verdadera transformación del paisaje agrícola. | Per permettere agli scolari di vedere nei loro piatti prodotti all'altezza delle promesse della città, quest'ultima deve prima aprire la strada a una vera trasformazione del paesaggio agricolo. |
The spacious hall with old wooden walls had a distinguished but old-fashioned feeling to it, like a Grand Budapest Hotel. | La sala, espaciosa y rodeada de paredes en madera noble, desprende una atmósfera tan prestigiosa como anticuada, algo así como el Gran Hotel Budapest de la película. | La sala, spaziosa e circondata da muri in legno d’epoca, trasmette un'atmosfera prestigiosa e al contempo desueta, dallo stile del Grand Budapest Hôtel. |
I felt a need to focus on that, and Greenpeace wasn’t on that track at that moment,” he confesses. | Había que hacer algo y, en ese momento, Greenpeace estaba centrado en otros proyectos", confiesa. | Ho sentito il bisogno di concentrarmi su questo, e Greenpeace non stava percorrendo quella pista in quel momento," confessa. |
“We should really arrange a clean-up here,” he says again, his head bent over a yellow plastic bag that he has managed to salvage from the rocks. | "Francamente deberíamos limpiar este lugar", dice de nuevo, con la cabeza inclinada sobre una bolsa de plástico amarilla que ha encontrado entre las rocas. | "Dovremmo davvero fare un intervento qui" dice di nuovo, la testa piegata su un sacchetto di plastica giallo che è riuscito a recuperare dalle rocce. |
By implementing their strategy in this way, Mouan-Sartoux has produced a precedent which is not just locally valuable, but which is relevant at a national and even a European level. | Aplicando una estrategia de red, Mouan-Sartoux ha conseguido dar a su compromiso una dimensión nacional e incluso europea. | Attuando una strategia di rete, Mouan-Sartoux è riuscita a dare al suo impegno una dimensione nazionale e addirittura europea. |
It’s a simple and efficient system, that has proved to be extremely successful in Denmark, with 90% of all plastic bottles being collected for reuse throughout the country. | Es un sistema simple y eficiente, que ha demostrado ser extremadamente exitoso en Dinamarca, donde por todo el país, el 90% de las botellas de plástico son recolectadas para su reutilización. | È un sistema semplice ed efficiente, che ha dimostrato di essere estremamente efficace in Danimarca e che ha permesso di raccogliere e riutilizzare il 90% di tutte le bottiglie di plastica in tutto il paese. |
He also asked his two sons. Their answer? | Para dar con la respuesta, le preguntó a sus dos hijos. Su respuesta: | Ha anche chiesto ai suoi due figli. La loro risposta? |
Throw less away, live better | Tirar menos, vivir mejor | Buttare meno, vivere meglio |
People who are concerned about food waste issues as well as their health. | Una población sensible a las cuestiones del despilfarro alimentario pero también preocupada por su salud. | Una popolazione sensibile alla questioni di spreco alimentare ma che si preoccupa anche della salute. |
Gazing into the plastic ball | "Somos responsables de lo que le dejamos a la próxima generación" | Guardando nella sfera di plastica |
“We need a movement of young people,” Henrik adds, “The next generation needs to be asking themselves how they can reduce their plastic consumption, and take part in a society where every piece of plastic is reused and never ends up in nature.” | "Necesitamos un movimiento de gente joven", agrega Henrik, "La próxima generación necesita preguntarse, cómo puede reducir su consumo de plástico, y cómo puede formar parte de una sociedad donde cada pieza de plástico es reutilizada y nunca termina en la naturaleza". | "Abbiamo bisogno di giovani," Henrik aggiunge, "La prossima generazione deve chiedersi come può ridurre il suo consumo di plastica, e prendere parte ad una società dove ogni pezzo di plastica viene riutilizzato e non finisce mai in natura." |
It can reduce artificial light and it will allow many species to recreate their ecosystem." | Estamos reduciendo la luz no natural y esto posibilita que muchas especies reconstruyan sus ecosistemas». | Riduciamo la luce non naturale e questo permette a molte specie di ricreare un ecosistema". |
We take a seat, and Henrik continues energetically, despite the grim topic. | Nos sentamos y Henrik continúa hablando energéticamente, a pesar de que es un tema bastante desalentador. | Ci sediamo, e Henrik continua a parlare energicamente, nonostante l'argomento non sia dei più felici. |
"Parents can chat outside the school in the new pedestrianised areas and station their bikes in the designated new spaces that have replaced the former parking places once used for cars," says the headteacher. | Según su director, «gracias a la peatonalización, los padres pueden conversar fuera del colegio y dejar las bicicletas en los nuevos aparcamientos para bicicletas, que sustituyen a los antiguos aparcamientos para coches». | "I genitori possono chiacchierare all'uscita della scuola sulla nuova strada pedonale e parcheggiare le loro biciclette nei nuovi spazi previsti a questo scopo, che sostituiscono i vecchi parcheggi", afferma entusiasta il preside della scuola. |
Pedestrianisation also raises further questions about town planning more generally. | Si esta política urbana cae y se convierte en una estrategia exclusiva de atracción económica que pretende crear tramos de alta calidad urbana en detrimento de otras zonas más periféricas, el impacto en términos de desarrollo sostenible pierde rápidamente su alcance. | Se questa politica urbana fa parte di una strategia esclusiva di attrazione economica che mira a creare blocchi di qualità urbana a scapito di altre zone più periferiche, l'impatto in termini di sviluppo sostenibile perde immediatamente la sua portata. |
Henrik greets the dog, without giving her treats. | Henrik saluda a la perra, aunque para pesar del anima, no le da nada. | Henrik saluta il cane, senza però darle niente. |
Being close to the ocean and picking up pieces of plastic in the middle of the plastic soups, and sending photos of what we see back home is a strong way for us to raise awareness,” he tells me. | Estar cerca del océano y recoger pedazos de plástico en medio de las llamadas "sopas de plástico" (extensiones con millones de piezas de plástico concentradas en ciertas áreas del océano que flotan en la superficie), y enviar fotos de lo que vemos, es una manera potente de despertar conciencia", comenta. | Essere vicino all'oceano e raccogliere rifiuti dalle zuppe di plastica, e inviare foto di ciò che vediamo a nostro parere è un modo forte ed efficace per sensibilizzare," mi dice. |
It was 7:30 in the evening when about thirty people entered the premises of the imposing international house, a small copy of the Fontainebleau castle and central building of Cité internationale de Paris. | Un reportaje a granel. Son las 19:30 cuando una treintena de personas acceden al vestíbulo de la imponente Maison Internationale de la ciudad universitaria internacional de París, una mini réplica del palacio de Fontainebleau -uno de los mayores palacios reales de Francia-. | Sono le 19.30 quando una trentina di persone entrano nell’area recintata dell’imponente Maison Internationale, copia in miniatura del castello di Fontainebleau et edificio centrale della Cité Internationale universitaria di Parigi. |
People have lost their incomes, their shelters and their “security”. | La gente ha perdido sus ingresos, sus casas y su «seguridad». | Le persone hanno perso il lavoro, i loro rifugi e la loro "sicurezza". |
Nothing ever since we've been into zero-waste.” | Se acabó todo eso cuando nos pasamos al residuo cero”. | Poi più niente, dopo che siamo passati allo stile di vita zero rifiuti. _ » |
Once finished, consumers can return the plastic bottles and reclaim their deposits. | Una vez que acaban, los consumidores pueden devolver las botellas de plástico y reclamar sus depósitos. | Una volta finita le bottiglie, i consumatori restituiscono le bottiglie di plastica e recuperano la cauzione. |
He tells me how the pile was about two metres tall and twenty metres wide, stretching his arms out to indicate the size, knife and fork in hand. | Me dice que la pila tenía unos dos metros de altura y veinte de ancho, extendiendo los brazos para indicar el tamaño. | Mi racconta che quella montagna era alta quasi due metri e larga venti, e distende le braccia per indicarne la grandezza, con coltello e forchetta in mano. |
The municipality has already set an ambitious objective: they hope to achieve 100% organic produce and 50% local food in all school cantines within a 50 km radius of the city by 2023. | Para la nueva alcaldía, el objetivo es establecer un 100% de productos ecológicos y un 50% de productos locales en un radio de 50 km en los comedores escolares antes de que termine su mandato. | Per la nuova amministrazione, l'obiettivo è fissato: nelle mense scolastiche 100% biologico e 50% locale in un raggio di 50 km entro la fine del mandato. |
“I took out some time after Greenpeace just looking into the crystal ball. | "Tras abandonar Greenpeace, dediqué un tiempo a reflexionar sobre lo que quería hacer. | "Dopo Greenpeace mi sono preso un po' di tempo libero per guardare nella sfera di cristallo. |
Upon walking in, two things catch my eye. | Al entrar, dos cosas llaman mi atención. | Quando entro, due cose catturano subito la mia attenzione. |
The entire initiative was set-up during the half-term break last autumn. | Tras ser anunciada a finales de septiembre por el subdirector del colegio del municipio en cuestión, la peatonalización tuvo lugar durante las vacaciones de Todos los Santos. | Dopo essere stata annunciata alla fine di settembre dall'assistente scolastico, la pedonalizzazione è avvenuta durante le vacanze di Ognissanti. |
"One way to offset the cost of the transition will be to decrease the number of meat-based meals" | «Una de las medidas para contrarrestar los gastos de la transición será la reducción del número de comidas con carne» | "Uno degli strumenti per compensare il costo della transizione sarà la riduzione del numero di pasti a base di carne" |
Climate Change inactivity | Climate Change inactivity | Climate Change inactivity |
Contrary to his light and energetic attitude, his last words make my heart feel heavy: “If we don’t succeed, we will be drowning in and eating plastic in the future.” | Al contrario de su actitud ligera y energética, sus últimas palabras rebotan en mi conciencia: "Si no lo logramos, nos ahogaremos y comeremos plástico en el futuro". | In contrasto con il suo atteggiamento solare ed energico, le sue ultime parole mi infondono grande tristezza nel cuore: "Se non ci riusciamo, in futuro affogheremo nella plastica e saremo costretti a mangiare solo quella". |
But Henrik isn’t just a guy who talks about change. | Pero Henrik no es solo un tipo que habla sobre el cambio. | Ma Henrik non è semplicemente un ragazzo che parla di cambiamento. |
Nevertheless creating more pedestrian zones will not - on its own - solve all Lyon's problems. In fact, it may even create further negative knock-on effects, such as increasing congestion along highways. | La peatonalización por sí sola no resuelve todos los problemas porque puede, por ejemplo, provocar atascos en otras carreteras. | La pedonalizzazione, di per sé, non risolve tutti i problemi. Può causare la congestione di altre strade, per esempio. |
“The climate crisis exacerbates existing inequalities and has devastating impacts on so many of our rights from the right to livelihood to the right to clean air,” Parekh explains. | «La crisis climática hace todavía más graves las desigualdades que ya existen y, además, tiene consecuencias devastadoras en muchos de nuestros derechos, como el derecho a nuestro sustento o a disfrutar de aire limpio», explica Parekh. | “La crisi climatica aggrava le disuguaglianze preesistenti e ha impatti devastanti su molti nostri diritti, dal diritto ai mezzi di sussistenza al diritto all'aria pulita”, spiega Parekh. |
The idea? | ¿La idea? | Il principio ? |
Doctors, restaurants, bars or even big companies represent the different entities in the Paradis Street, as well as its 6,000 residents. | Las consultas de médicos, restaurantes, bares e incluso grandes empresas son parte del paisaje característico de la rue du Paradis, donde viven 6.000 habitantes. | Medici, ristoranti, bar, grandi società sono altrettante strutture che caratterizzano la rue du Paradis e i suoi 6000 abitanti. |
It was the first time I started thinking about this fantastic material that had only been used once, and was now lying in the backyard,” he explains. | Fue la primera vez que veras comencé a pensar lo fantástico que es este material. Yo solo lo había usado una vez, y ahora estaba ahí en abundancia frente a mí, en el jardín", explica. | È stata la prima volta che ho pensato a questo fantastico materiale che era stato usato una sola volta e ora giaceva in quel cortile," spiega lui. |
So what must be done? | Entonces, ¿qué podemos hacer? | Che fare quindi ? |
As Gautier Chapuis, a food security and nutrition advisor, puts it, "[it is important] to reconnect Lyon with the surrounding farmlands and the farmers who play such a crucial role in society." | Según Gautier Chapuis, concejal de alimentación local y seguridad alimentaria, «tenemos que volver a conectar nuestra ciudad con la cuenca alimentaria que rodea Lyon y con quienes la componen». | Gautier Chapuis, consigliere comunale per l'alimentazione locale e la sicurezza alimentare, afferma: "Abbiamo bisogno di riconnettere la nostra città con il bacino alimentare intorno a Lione e i soggetti che lo compongono". |
With a smile on his face, he recalls the time he hitchhiked through Europe and North Africa with a friend and stumbled upon a pile of plastic in the backyard of their hotel in Tunisia. | Con una sonrisa en su rostro, recuerda la vez que hizo autostop a través de Europa y el norte de África con un amigo y tropezó con una pila de plástico en el patio trasero de un hotel en Túnez. | Con un sorriso sul volto, ricorda della volta in cui insieme ad un amico girò l’Europa e il Nord Africa facendo l’autostop e si imbatté in una montagna di plastica nel cortile sul retro del loro hotel in Tunisia. |
We can’t just consume and not think about reducing our consumption,” he explains. Every now and then, I have to stop asking questions to let Henrik eat his rye bread. | No podemos simplemente consumir. También hay que pensar que es necesario reducir nuestro consumo", explica. | Non possiamo semplicemente consumare senza pensare a ridurlo il nostro consumo," spiega. Ogni tanto, mi devo fermare con le domande per lasciare a Henrik il tempo di mangiare il pane di segale. . |
Her philosophy is composed of five guidelines, "Refuse what is useless, reduce what is necessary, reuse what you buy, recycle what you couldn't refuse and compost the rest". | Su filosofía se sostiene sobre cinco principios, “rechazar lo superfluo, reducir lo necesario, reutilizar lo que compramos, reciclar todo lo de lo que no hemos podido prescindir y compostar el resto”. | La sua filosofia si basa su cinque principi, « rifiutare il superfluo, ridurre al necessario, riutilizzare quello che compriamo, riciclare tutto quello che non abbiamo potuto rifiutare, destinare al compostaggio il resto ». |
‘Out of sight, out of mind’ seems to be the dominant mantra. | "Como no se ve, es como si no existiera" explica. | 'Lontano dagli occhi, lontano dal cuore' sembra essere il mantra dominante. |
Automatically, your food, based on simple and whole foods, becomes healthier". | Y como tomas productos más simples y completos, tu alimentación pasa a ser más saludable”. | Di conseguenza, la vostra alimentazione diventa subito più sana perché si basa su prodotti semplici e interi. ». |
Despite early warning systems helping to save lives in some instances, we are seeing the devastating impacts on livelihoods, homes, ecosystems, food security cultural heritage, and the list goes on. | A pesar de que en algunos casos los sistemas de alerta temprana han ayudado a salvar vidas, somos testigos de las devastadoras consecuencias que este fenómeno está teniendo en nuestro sustento, nuestras viviendas, nuestros ecosistemas, nuestra herencia cultural y un sinfín de cosas más. | Nonostante i sistemi di allerta preventiva aiutino in alcuni casi a salvare vite umane, stiamo assistendo a conseguenze devastanti su mezzi di sussistenza, case, ecosistemi, patrimonio culturale della sicurezza alimentare, e la lista potrebbe continuare. |
In the past years, the Plastic Change has travelled to places like Hawaii, where Henrik and his team organised clean-ups on beaches and trawled plastics out of the waters. | En los últimos años, Plastic Change ha viajado a lugares como Hawai, donde Henrik y su equipo organizaron eventos de limpieza en playas y extrajeron plásticos de las aguas. | Negli ultimi anni, Plastic Change ha viaggiato in posti come le Hawaii, dove Henrik e il suo team hanno organizzato bonifiche sulle spiagge e hanno tirato fuori dalle acque mucchi di plastica. |
Now the entire area outside the school is fully reserved for pedestrians. | Toda el área externa de la escuela queda reservada para los peatones. | L'intera area davanti alla scuola è ora riservata ai passanti. |
Based in Switzerland, she tells of how in her home country of India, the economic inequalities coupled with the shrinking of democratic space make it difficult to fight against coal mining, the expansion of coal plants and other environmental destructive practices – despite the country’s huge potential for renewable energy. | Afincada en Suiza, cuenta cómo en su India natal, a pesar del gran potencial que existe para servirse de las energías renovables, las desigualdades económicas junto con el escaso espacio democrático hicieron muy difícil la lucha contra la minería del carbón, la expansión de las plantas de carbón y otras prácticas destructivas para el medioambiente. | Dalla Svizzera, racconta di come nel suo paese d'origine, l'India, le disuguaglianze economiche e la riduzione dello spazio democratico rendano difficile la lotta all'estrazione carbonifera, all'espansione delle centrali a carbone e ad altre pratiche distruttive per l'ambiente, nonostante l'enorme potenziale del paese per le energie rinnovabili. |
Two volunteer speakers, David and Mélusine say setting the tone. | David y Mélusine, la pareja de ponentes voluntarios introducen la jornada. | La frase é pronunciata da David e Mélusine, il duo di volontari che animano la conferenza. |
At the end of the hallway, a signpost could be seen with "Introduction to Zero waste" on it, organised by Zéro Waste France's Parisian agency, an association fighting for environment preservation. | Al fondo del pasillo, una pancarta anuncia: “Iniciación al residuo cero”. Organiza el evento la sección parisina de Zero Waste Francia, una asociación que lucha por la preservación del medio ambiente. | In fondo al corridoio, un cartello con su scritto “Iniziazione allo zero rifiuti”, l’evento organizzato dall’antenna parigina di Zéro Waste France, un’associazione che lotta per la preservazione dell’ambiente. |
The climate crisis has become the epicentre of a gigantic environmental, public health and human rights battle. | La crisis climática se ha convertido en el epicentro de una batalla gigantesca en defensa del medioambiente, la salud pública y los derechos humanos. | La crisi climatica è diventata l'epicentro di una enorme battaglia per l'ambiente, la salute pubblica e i diritti umani. |
Because not only is it environmentally friendly, this initiative would also enable us to live better and longer. | Porque, además de ser respetuoso con el medio ambiente, este estilo de vida podría ayudarnos a vivir mejor y durante más tiempo. | Perché, oltre ad essere rispettosa dell’ambiente, questo approccio permetterebbe di vivere meglio e più a lungo. |
After finishing his studies, the Dane went on to work for Greenpeace, first as a campaign manager and later as the programme leader of Greenpeace Denmark. | Después de terminar sus estudios, trabajó para Greenpeace, primero como gerente de campaña y luego como el líder del programa de Greenpeace Dinamarca. | Dopo aver terminato gli studi, il danese ha lavorato per Greenpeace, prima come responsabile della campagna e poi come leader del programma di Greenpeace in Danimarca. |
"If we had to choose between a local, non-organic breeder and a breeder that imports organic-certified meat from New Zealand, it would be a no-brainer, we would go for the local," says Mr. Chapuis. | «Si tenemos que elegir entre un agricultor local no ecológico y uno que importa carne neozelandesa con etiqueta, la elección se hará enseguida, nos decantaremos por lo local», afirma el concejal. | "Se dovessimo scegliere tra un agricoltore locale non biologico e uno che importa carne neozelandese etichettata, la scelta sarà fatta rapidamente, sceglieremo locale", continua il consigliere. |
Since last December, the city hall of Paris has decided to turn this street in the10th district in to a zero waste lab. | Desde el pasado diciembre, el ayuntamiento de la ciudad ha decidido hacer de esta popular calle un laboratorio de residuos cero. | Dallo scorso dicembre, il comune di Parigi ha deciso di fare di questa via, nel decimo arrondissement parigino, il laboratorio di Zero Rifiuti. |
“I got involved [in the video marathon] because it is time to listen to unheard voices, especially those on the frontlines. | «Me metí en esto [en la maratón] porque ya es hora de escuchar a todos los que han permanecido en silencio, sobre todo aquellos que están en primera línea. | “Mi sono fatta coinvolgere [dalla video-maratona] perché è tempo di ascoltare le voci inascoltate, soprattutto quelle in prima linea. |
After our walk along the canal, we go back to the Plastic Change offices. | Después de nuestra caminata a lo largo del canal, regresamos a las oficinas de Plastic Change. | Dopo la nostra passeggiata lungo il canale, torniamo agli uffici di Plastic Change. |
As global leaders and the “climate community” meet at COP26, get your voice heard, share your message, as well as the local or national initiatives that can help others get involved. | Aprovecha que los líderes mundiales y la «comunidad climática» se reúnen en la COP26 para que se escuche tu voz. Comparte tu mensaje. Haz que las iniciativas locales o nacionales se den a conocer y puedan hacer que más gente se involucre en esto. | Mentre i leader della terra e la "comunità per il clima" si incontrano alla COP26, fai sentire la tua voce, condividi il tuo messaggio e le iniziative locali o nazionali che possono aiutare a coinvolgere altre persone. |
As human beings and as individuals, we can do a lot,” he says, mentioning small things like bringing your own water bottle, separating trash or reusing shopping bags. | Tenemos la capacidad, como seres humanos, de hacer mucho" afirma, y acto seguido comienza a mencionar algunos ejemplos. Llevar tu propia botella de agua, separar la basura o reutilizar las bolsas de las compras son pequeños gestos con los que se consigue mucho. | In quanto esseri umani e individui, possiamo fare molto," dice, menzionando piccole cose come portarsi la propria bottiglia d'acqua, separare la spazzatura o riutilizzare le borse della spesa. |
Besides benefiting the environment, going this way could also be righteously good for your health. | Es bueno para el medio ambiente pero también podría tener consecuencias positivas para la salud. | Benefica per l’ambiente, questa pratica è anche virtuosa per la salute. Reportage sfuso. |
According to Alice Martin, head of the 'collective dining' mission at l’Ardab, an organic farming association in Rhône and Loire, a transition towards sustainable organic farming takes an average of three years. | Según Alice Martin, responsable de la «restauración colectiva» en Ardab, una asociación de agricultores ecológicos de las regiones del Rhône y el Loire, se calcula que la transición a la agricultura ecológica durará una media de 3 años para los denominados cultivos perennes. | Secondo Alice Martin, responsabile della ristorazione collettiva presso Ardab, un'associazione di agricoltori biologici nelle regioni del Rodano e della Loira, si stima che una transizione all'agricoltura biologica richieda in media 3 anni per le cosiddette colture perenni. |
In the middle of our chat about EU waste exports, Henrik decides to climb down between the boulders. | En medio de nuestra conversación sobre las exportaciones de residuos de la UE, Henrik decide bajar entre las rocas. | Nel bel mezzo della nostra chiacchierata sulle esportazioni di rifiuti dell'UE, Henrik decide di scendere tra i massi. |
The video marathon for instance was developed to ensure that space is created for everyone - and not just jacket and tie officials - to testify as to the impact of the climate crisis and demand that global leaders take action to protect our collective human rights. | Por ejemplo, la maratón de vídeos se creó con el objetivo de asegurar un espacio para que todas las personas, y no solo los líderes con traje y corbata, pudieran dar su testimonio acerca de la crisis climática y les pidieran a los políticos que tomaran cartas en el asunto para proteger nuestros derechos. | La video-maratona, ad esempio, è stata creata per garantire a tutti uno spazio, e non solo ai funzionari in giacca e cravatta, per testimoniare l'impatto della crisi climatica e chiedere che i leader globali agiscano per proteggere i nostri diritti umani collettivi. |
Over the years she has used online campaigns and direct action to protest against environmental threats such as the Keystone XL pipeline in the United States or coal mining in India and to demand full divestment from the fossil fuel sector. | A lo largo de los años, esta mujer se ha servido de campañas online y de acción directa para protestar contra las amenazas medioambientales como el oleoducto de Keystone en Estados Unidos o la minería del carbón en India y exigir una desmantelación total del sector de los combustibles fósiles. | Nel corso degli anni ha utilizzato campagne online e azioni dirette per protestare contro le minacce ambientali, come Keystone XL l'oleodotto negli Stati Uniti o l'estrazione carbonifera in India, e per chiedere il completo smantellamento dal settore dei combustibili fossili. |
Besides, no one is going overboard about it, but many locals already seem to be enjoying the plastic-free lifestyle. | Pero la vida sin plástico ya ha dibujado sonrisas en las caras de los vecinos. | Ma la vita senza plastica ha già disegnato dei sorrisi sui volti dei residenti. |
From Sea-Watch captain Carola Rackete, to Marinel Ubaldo, who helped organise the first youth climate strike in the Philippines, activists are sharing their video messages online, calling for drastic action to protect human rights. | Activistas como la capitana de barco Carola Rackete o Marinel Ubaldo, que se encargó de organizar la primera huelga de jóvenes a favor del planeta en Filipinas, ya están compartiendo sus vídeos y exigiendo un cambio drástico para proteger nuestros derechos. | Dal capitano di Sea-Watch Carola Rackete, a Marinel Ubaldo, che ha contribuito a organizzare il primo sciopero dei giovani per il clima nelle Filippine, attivisti e attiviste stanno condividendo i loro video messaggi online, chiedendo un'azione decisiva per proteggere i diritti umani. |
COP26 is just around the corner. | La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (COP26) está a la vuelta de la esquina. | La COP26 è dietro l'angolo. |
“Just look at it,” he insists, pointing to all of the plastic objects floating in the water and in between the boulders. | "Solo míralo", insiste, señalando todos los objetos de plástico que flotan en el agua y entre las rocas. | "Basta guardare questo," insiste lui, indicando tutti gli oggetti di plastica che galleggiano. |
The case of Mouans-Sartoux has also inspired the French government to set up an entire department dedicated specifically to the question of "food-education." These developments are welcome and ambitious. | También se ha creado la Maison pour l'Éducation à l'Alimentation Durable (Centro de Educación para la Alimentación Sostenible), el departamento de «educación y alimentación» que faltaba en las alcaldías. | È stata creata anche una Maison pour l'Éducation à l'Alimentation Durable (Casa per l'educazione all'alimentazione sostenibile, ndr), il dipartimento di 'educazione-alimentazione' che mancava nei comuni. |
Living in rural Belgium, we witnessed first hand how the torrential rains swept away homes, cars and lives. | Los que vivimos en las zonas rurales de Bélgica fuimos testigos de primera mano de cómo las lluvias torrenciales arrasaron con casas, vehículos y vidas. | Dal Belgio rurale, abbiamo assistito in prima persona a come le piogge torrenziali hanno spazzato via case, auto e vite. |
“Unprecedented” looks to be the word best describing 2021’s extreme weather events. | Parece que la expresión «sin precedentes» va a ser la que mejor describa los sucesos climáticos extremos de 2021. | “Senza precedenti” sembra essere la parola che meglio descrive gli eventi meteorologici estremi del 2021. |
Maurizio Mariani, an economic specialist in food transition, has recently reiterated that the city itself can play a leading role in boosting the territorial economy. | En una entrevista concedida a Médiacités, una revista de investigación en línea que analiza las políticas de las metrópolis francesas, sobre el mismo tema, Maurizio Mariani, un economista especializado en la transición alimentaria, señala el papel predominante de la ciudad en la regeneración de la economía territorial. | In un'intervista rilasciata a Médiacités, rivista d'inchiesta online che si occupa di decifrare le politiche delle metropoli francesi, l'economista Maurizio Mariani, specializzato in transizione alimentare, ricorda il ruolo predominante della città nella rigenerazione dell'economia territoriale. |
A lot of the waste that Europe doesn’t know what do to with is exported to low and middle-income countries. | En la mayoría de las ocasiones, Europa exporta a los países en desarrollo los desperdicio con los que no sabe qué hacer. | Molti dei rifiuti di cui l'Europa non sa cosa farsene vengono esportati in paesi a basso e medio reddito. |
Unless we act now, the world's oceans will have more plastic than fish in weight by the year 2050. | De no actuar ahora, en 2050 los océanos del mundo tendrán más plásticos que peces. | Se non interveniamo adesso, entro il 2050 gli oceani del mondo conterranno, in termini di peso, più plastica che pesce. |
Meanwhile, other rallies were organized across several continents, in more than 500 locations, including Uganda, Bangladesh, India and Germany. | Mientras tanto, no dejaban de organizarse otros mítines en varios continentes, en más de 500 países, incluyendo Uganda, Bangladesh, la India o Alemania. | Nel frattempo, sono stati organizzati altri raduni in diversi continenti, in oltre 500 località, tra cui Uganda, Bangladesh, India e Germania. |
“Basically reducing them would allow us to breathe better. | Vamos, que podríamos respirar mejor si los reducimos. | Chiaramente, ridurre il loro consumo permetterebbe di respirare meglio. |
He hopes that one day, Plastic Change will be the go-to organisation when it comes to plastic waste. | Él espera que un día, Plastic Change sea la organización a la cual recurrir cuando se trate de deshechos plásticos. ¿Mareas ciudadanas? | Spera che un giorno, Plastic Change sarà l'organizzazione di riferimento quando si tratta di rifiuti di plastica. |
"The different offices set up in the district have suggested using food containers for lunch as a zero disposable plan", she continues. | “El grupo de las oficinas del barrio ha propuesto ofrecer tápers a la hora de la comida para promover el fin del uso único de los materiales”, continúa. | « l gruppo degli uffici del quartiere ha proposto di munirsi di tupperwares al momento del pranzo per applicare il No Usa e Getta», continua. |
This is a great challenge considering that the district produces 488 kg of rubbish per resident against an average 418 kg per resident in the whole of Paris. | El desafío es enorme para un barrio cuyos habitantes producen 488 kg. de desechos de media por persona; la media de los parisinos es de 418 kg. | Ed è necessario, considerando la sfida ambiziosa per un quartiere che conta annualmente 488kg di rifiuti pro capite, contro i 418 kg in media per tutta Parigi. |
“We should arrange a clean-up here,” Henrik says. | "Deberíamos organizar una limpieza", dice Henrik. | "Dovremmo organizzare una bonifica qui," dice Henrik. |
According to a 2019 study by Atmo Auvergne-Rhône-Alpes, an observatory which is authorised by the Ministry of Ecological Transition, the "pedestrianisation" of targeted zones in the centre of Lyon will reduce traffic-related emissions by 75% and will reduce the air concentration of dioxyde azote - the biggest greenhouse gas that cars emit - by over 45%. | Atmo Auvergne-Rhône-Alpes, un observatorio homologado por el Ministerio de Transición Ecológica y Solidaria, así nos lo muestra en un estudio de 2019. La peatonalización de las zonas seleccionadas del céntrico Lyon genera una reducción del 75% del tráfico de vehículos y permite reducir en más de un 45% la concentración de dióxido de nitrógeno en el aire, el principal gas de efecto invernadero emitido por los medios de transporte. | L'Atmo Auvergne-Rhône-Alpes, l'osservatorio approvato dal Ministero della transizione ecologica e solidale, ce lo mostra in uno studio del 2019. La pedonalizzazione nelle aree mirate dell'ipercentro di Lione genera una riduzione del 75% del traffico stradale e permette di ridurre di oltre il 45% la concentrazione di biossido di azoto nell'aria, il primo gas a effetto serra emesso dal trasporto stradale. |
Produce less waste while fighting over-consumption. | Generar menos basura y luchar contra el consumo excesivo. | Generare il meno possibile di rifiuti, lottando contro il sovra consumo. |
"Pedestrianisation will lead to a rise in rents because of the growing attractiveness of these areas" | «La peatonalización está provocando un aumento en los precios de los alquileres debido al creciente atractivo de estas zonas» | "La pedonalizzazione porta ad un aumento dei prezzi degli affitti a causa della crescente attrattiva di queste zone" |
One does have to wonder though: if the municipality is to succeed in jumping from the question of 'who eats better' to making a local policy for widespread change, is it not time the governance model itself was also reviewed? | Sin embargo, para perfeccionar el concepto de ciudad «mejor alimentada» y convertir una medida local en un agente de cambio a mayor escala, ¿no debería revisarse el modelo de gobierno del propio ayuntamiento? | Ma per affinare questo fondamento di una città che mangia meglio, e per fare di una misura locale un incentivo di cambiamento a larga scala, non si dovrebbe rivedere il modello di governance del comune stesso? |
Since she has converted to zero-waste, Béa Johnson constantly travels with a bar soap, a vacuum flask and a cloth bag. | Desde su conversión al residuo cero en 2012, Bea Johnson viaja con una pastilla de jabón sólido, un termo y una bolsa de tela en la maleta. | Dal momento della sua conversione a Zero Rifiuti nel 2012, Béa Johnson viaggia costantemente con una saponetta, un thermos e una borsa di tessuto. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.