id
int64
1
2.06k
fr
stringlengths
1
122
gcf
stringlengths
1
103
section
stringclasses
4 values
emergency_context
bool
2 classes
401
Que se passe-t-il ?
ka i tini ?
assimil_lesson
false
402
Que se passe-t-il ?
que Ka i ni ?
assimil_lesson
false
403
Que se passe-t-il ?
Ka i ka pasé ?
assimil_lesson
false
404
pourquoi ?
poukisa ?
assimil_lesson
false
405
pourquoi ?
pouki ?
assimil_lesson
false
406
Il aimerait se lever tôt.
I té ké enmé lévé bonnè.
assimil_lesson
false
407
Quand nous verrons nous demain ?
Koté ki lè nou ké vwè-nou dèmen ?
assimil_lesson
false
408
Nous serons en train de travailler quand ils seront en train de dormir.
Nou ké ka travay lè yo ké ka dòmi.
assimil_lesson
false
409
Heureux comme Blaise
Alèz kon Blèz
assimil_lesson
false
410
Je voudrais arriver à la Grande Vigie avant que le jour se lève.
An té ké vlé rivé Granviji avan jou wouvè zyé.
assimil_lesson
false
411
Rien que ça ! Ce sera dur pour moi mais je viendrai avec toi.
Tousa konsa ! Sa ké rèd ban-mwen mé an ké vin èvè-w.
assimil_lesson
false
412
Nous serons comblés au bord de la falaise en regardant la mer le ciel et le soleil.
Nou ké alèz kon Blèz bò falèz ka gadé lanmè syèl é solèy.
assimil_lesson
false
413
Ainsi nous pourrons voir le soleil se lever du côté de la Désirade.
Konsa nou ké pé vwè solèy-la lévé dèyè-do Dézirad.
assimil_lesson
false
414
je te parle
an ka palé ba-w
assimil_lesson
false
415
je lui dis
an ka di-y
assimil_lesson
false
416
il me dit
i ka di-mwen
assimil_lesson
false
417
tu leur parles
ou ka palé ba-yo
assimil_lesson
false
418
donne-le-lui
Ba-y li
assimil_lesson
false
419
me
-mwen
assimil_lesson
false
420
te
-w
assimil_lesson
false
421
le
-y
assimil_lesson
false
422
la
-y
assimil_lesson
false
423
lui
-y
assimil_lesson
false
424
le
li
assimil_lesson
false
425
la
li
assimil_lesson
false
426
lui
li
assimil_lesson
false
427
nous
-nou
assimil_lesson
false
428
vous
-zòt
assimil_lesson
false
429
les
-yo
assimil_lesson
false
430
leur
-yo
assimil_lesson
false
431
pour
ba
assimil_lesson
false
432
je porterai des oranges à tes amis
an ké pòté zoranj ba zanmi a-w
assimil_lesson
false
433
pour
pou
assimil_lesson
false
434
pour
ban
assimil_lesson
false
435
pour moi
ban-mwen
assimil_lesson
false
436
pour nous
ban-nou
assimil_lesson
false
437
tu porteras des oranges au magasin.
ou ké pòté zoranj pou boutik-la
assimil_lesson
false
438
eh bien !
Tousa konsa !
assimil_lesson
false
439
au-delà de
Dèyè-do
assimil_lesson
false
440
Quoi qu’il arrive !
jis dèyè-do Bondyé !
assimil_lesson
false
441
Elles voudraient venir avec toi.
Yo té ké enmé vini èvè-w.
assimil_lesson
false
442
Vous pourrez voir le soleil se lever.
Zòt ké pé vwè solèy-la ka wouvè-zyé a-y.
assimil_lesson
false
443
J’aimerais partir aux aurores.
An té ké enmé pati douvanjou.
assimil_lesson
false
444
Regarde comme notre pays est beau !
Gay jan péyi an-nou la bèl !
assimil_lesson
false
445
Heureusement que nous nous sommes levés tôt ce matin regarde comme notre pays est beau !
Erèzdibonnè nou té lévé bonnè bonmaten-la gay jan péyi an-nou la bèl !
assimil_lesson
false
446
Il fait beau la mer est d’huile et le ciel d’un bleu intense.
Ka fè bèl botan lanmè-la luil é syèl-la blé blé blé.
assimil_lesson
false
447
Il n’y a pas la moindre trace de nuages à l’horizon.
Pa menm ni p’on tizong niyaj alorizon.
assimil_lesson
false
448
Si nous ne nous étions pas levés tôt nous n’aurions pas pu admirer toute cette beauté.
Si nou pa té lévé bonnè nou pa té ké ka gadé bèlté-lasa.
assimil_lesson
false
449
le pays
péyi-la
assimil_lesson
false
450
notre pays
péyi an-nou
assimil_lesson
false
451
ce pays qui est le nôtre
péyi an-nou la
assimil_lesson
false
452
le pays qui est le nôtre
péyi an-nou lasa
assimil_lesson
false
453
prends les maillots de bain
Pwan sé mayo-la
assimil_lesson
false
454
donne ton avis
di lidé a-w
assimil_lesson
false
455
regarde où tu vas.
gay ola ou k’ay
assimil_lesson
false
456
regarde où tu vas.
gadé ola ou k’ay
assimil_lesson
false
457
va à la plage
alé bòdlanmè
assimil_lesson
false
458
allez à la plage
alé bòdlanmè
assimil_lesson
false
459
va à la plage
ay bòdlanmè
assimil_lesson
false
460
allez à la plage
ay bòdlanmè
assimil_lesson
false
461
Ce plat est excellent.
Manjé-lasa bon bon bon
assimil_lesson
false
462
Ce plat est excellent.
Manjé-lasa bon toubòlman
assimil_lesson
false
463
Ce plat est excellent.
Manjé-lasa bon mem
assimil_lesson
false
464
vraiment
toubòlman
assimil_lesson
false
465
petite quantité.
tizong
assimil_lesson
false
466
petite quantité.
tizing
assimil_lesson
false
467
petite quantité.
tigout
assimil_lesson
false
468
petite quantité.
tibwen
assimil_lesson
false
469
petite quantité.
tikrazi
assimil_lesson
false
470
pas un
p’on
assimil_lesson
false
471
pas un
pa on
assimil_lesson
false
472
aucun
p’on
assimil_lesson
false
473
aucun
pa on
assimil_lesson
false
474
Heureusement il faisait très beau ce matin-là.
Erèzdibonnè tan-la té bèl bèl bèl bonmaten-lasa.
assimil_lesson
false
475
Ton amie me plaît vraiment.
Zanmi a-w lasa agou an-mwen menm.
assimil_lesson
false
476
Marchez un peu avant d’arriver au bord de la falaise.
Maché tibwen avan zòt rivé bò falèz-la.
assimil_lesson
false
477
Ton ami me plaît vraiment.
Zanmi a-w lasa agou an-mwen menm.
assimil_lesson
false
478
Nous allons nous baigner !
Nou kay bengné !
assimil_lesson
false
479
La plage des Portes d’Enfer n’est pas loin bientôt nous allons nous y baigner.
Bòdlanmè Pòtdanfè pa lwen talè nou kay bengné la.
assimil_lesson
false
480
Se baigner nus ? As-tu pensé à prendre les maillots de bain ?
Bengné toutouni ? Ès ou sonjé pwan sé mayo-la ?
assimil_lesson
false
481
Évidemment ! J’avais tellement envie de nager.
A pa pétèt ! An té sitèlman anvi najé.
assimil_lesson
false
482
Rien ne vaut un bain de mer pour ôter la fatigue.
On ben lanmè pa ni pli mèyè biten pou délasi-moun.
assimil_lesson
false
483
nous allons bientôt nager
nou kay najé toutalè
assimil_lesson
false
484
je vais lui parler (de ce pas).
an kay palé ba-y
assimil_lesson
false
485
je t’y rencontrerai
an ké kontré-w la
assimil_lesson
false
486
nous y mangerons.
nou ké manjé la
assimil_lesson
false
487
les Portes d’Enfer
Pòtdanfè
assimil_lesson
false
488
nu
toutouni
assimil_lesson
false
489
partout
toupatou
assimil_lesson
false
490
certainement !
A pa pétèt !
assimil_lesson
false
491
évidemment !
A pa pétèt !
assimil_lesson
false
492
ça va de soi !
A pa pétèt !
assimil_lesson
false
493
bien sûr !
A pa pétèt !
assimil_lesson
false
494
certainement !
Ou pé di sa !
assimil_lesson
false
495
évidemment !
Ou pé di sa !
assimil_lesson
false
496
ça va de soi !
Ou pé di sa !
assimil_lesson
false
497
bien sûr !
Ou pé di sa !
assimil_lesson
false
498
Ne vous baignez pas nus ici.
Pa bengné toutouni kotésit.
assimil_lesson
false
499
Nous allons venir vous voir bientôt.
Nou kay vini vwè-w talè.
assimil_lesson
false
500
Tu vas te baigner ? – Bien sûr !
Ou kay bengné ? – A pa pétèt !
assimil_lesson
false