mhr
stringlengths 0
1.63k
| rus
stringlengths 0
1.74k
|
---|---|
Лу ияш ӱдыр тудым чӱчӱ манаш тӱҥале. | Десятилетняя девочка стала звать его дядей. |
Шинчавӱдшӧ лекте. | Слёзы выступили. |
Ты туткар историй кузе вучыдымын тӱҥале, тугак вучыдымын пытыш. | Как началась эта история, так неожиданно и закончилась. |
Ик кечын йӱшывуя Володя машинажым виктарен сеҥен огыл, кугу писылык дене кудалмыж годым кӱвар парапетыш керылтын, да машинаже келге пӱяш шуҥгалтын. | Однажды, напившись, Володя не справился с управлением машины, на большой скорости протаранил парапет моста, и рухнула его машина в глубокий пруд. |
Тудын "ватыже" содор гына ял гыч лектын чымен, мыняр уло оксам погкален, ик теҥгемат коден огыл. | Его «жена» быстренько смылась из деревни, не забыв прихватить имеющиеся деньги, ни рубля не оставила. |
Тойымо сомылым адак Вералан шке окса дене шукташ перныш. | Пришлось Вере заняться похоронными делами, используя свои средства. |
Куш пурет? Колышым тойыде от кодо вет... | Куда денешься? Не оставишь же покойника непогребённым... |
«Тетла ик пӧръеҥат мыйын омса лондемем гоч ок вончо», — шӱгарла гыч пӧртылмеке, Вера шкаланже товатлыш. | «Ни один мужчина через мой порог больше не пройдёт», — дала клятву Вера, вернувшись из кладбища. |
Шонкалымаш деч, палыдымылык деч кеч ала-кузе да кораҥме шуэш. | Хотелось хоть как-то уйти от мыслей, неизвестности. |
Сайлык йывыла варала эре икгай тӧр лийын ок керт. | Хорошее не может тянуться постоянно однообразно, как прямая жердь. |
Тидлан ынде коло ият эртыш. | После этого прошло уже двадцать лет. |
Иктаж кумло метр ӧрдыжтӧ ик мужыр йӱштылеш. | В метрах тридцати от неё купалась пара. |
Шеҥын кайышыжла арымшудо йол йымалне шотырлана, виян, но келшыше пушым луктеш. | Пробиралась, полынь хрустела под ногами, издавая резкий, но приятный запах. |
Марийжын кумшо пачаш гыч волен шуын, уремыште койылалтымыжым вучен шуктыш. | Дождалась, пока муж её спустился с третьего этажа и показался на улице. |
Шырпым удыралын, тулым ылыжтыш. | Чиркнул спичками, зажёг огонь. |
Ватыже йӱк пуыде онча. | Жена его молча смотрит. |
«Пашаш каяш кумылжо уке мо тиде?» — шоналтышат, «Эй!» — мане. | "На работу не хочет что ли идти?", — подумала и сказала: "Эй!" |
Кудын тураште? А-а, теве, теве! Но, юмарале... Кугу гына ужава колым руалтен, ынеж пу. | На каком месте? А-а, вот, вот! Но, сохрани господи... Большая жаба схватилась за рыбу, не отпускает. |
Лескым эше ик гана шупшылын, шеҥгек чакналтыш. | Потянув леску ещё раз, отступила назад. |
Ужават чакналтыш. | Попятилась и жаба. |
Сима эҥырвоштырым налнеже, ужава кол дене пырляк шӱдырна, шинчажым веле пашкартен. | Сима хочет взять удочку, жаба тянется вместе с рыбой, только глаза вытаращил. |
Фотоаппарат ок сите — уждыметым ужат. Кол эҥыр гыч утлыш, ужава кочкын колтыш, бек-бек-бек манын оҥарышат, тӧршталтен, шудо лоҥгаш йомо. | Фотоаппарата не хватает — невиданное увидишь. Рыба высвободилась от крючка, жаба съела её, издала насмешливый звук бек-бек-бек, подпрыгнула и исчезла в гуще трав. |
Вара мом ужмыжлан ӧрӧ да воштыл колтыш: чумедылше колым кугу ужава пеш нелеш. | А потом от увиденного изумилась и рассмеялась: крупная жаба заглотала трепыхающуюся рыбку. |
Сырыше тӱсым ыштен, Серафима Николаевна тудлан каласыш: "Мыйын кучымем шолыштат, тыгай хулиганке улат!" | Сделав сердитый вид, Серафима Николаевна сказала ей: "Воруешь мой улов, хулиганка такая!" |
Ӱдырамаш кол кучымо верышкыже ошкылшыжла лишемше пӧръеҥ ошкылмым кенета пеш раш кольо. | Женщина шла к месту ловли и вдруг явственно услышала приближающиеся мужские шаги. |
Пуйто шыпак ала-кӧ лишемеш. | Словно кто-то тихо приближается. |
Евгенийла ошкылеш. Сима савырныде вучен шога. "Женя!" — ӱдырамаш изиш гына кычкырал ыш колто, савырнен ончале, но лишне иктат уке ыле. | Шагает как Евгений. Сима поджидала, не оборачиваясь. "Женя!" — чуть было не вскричала женщина, оглянулась, но никого поблизости не оказалось. |
Теве саде еҥет тольо-тольо да чарнен шогале. Угыч шып. | Вот тот человек шёл-шёл и остановился. Снова тишина. |
— Тый мо, Женя? — колызо ӱдырамаш тӱҥгылген вийналте. Онча — нигӧ уке. | — Это ты, Женя? — рыбачка встрепенулась и поднялась. Смотрит — никого нет. |
Умбалне, иктаж кумло метр тораште, йӱштылаш толшо рвезе ден ӱдыр веле койыт. | Вдалеке, в метрах тридцати, видны лишь парень и девушка, пришедшие искупаться. |
Тетла ок чӱҥгӧ, да тудо, эҥырвоштыржым погалтен, мӧҥгыжӧ соптыртатыш. | Больше не клевало, и она, свернув удочку, поплелась домой. |
Пачер омсаште ошын койын кагаз лаштык кеча. | На двери квартиры белела листочек бумажки. |
Изи ешлык пӧртын пеле пычкемыш кужу коридорыштыжо возымым ончалаш огеш лий. | В длинном полутёмном коридоре малосемейки буквы на записке невозможно было разглядеть. |
Чытырыше кид дене сумка пундаште кинде пудырго ден таршӱраш лоҥгаште сравочым кычал муо. | Дрожащими руками достала ключи, выискивая их среди крошек хлеба и пшёнки на дне сумки. |
Почо, пурыш, омсадӱрыштак шинчалыкым чийыш, да лудын лекте, буква-влак тӧрштылыт: «Пеш писын заводысо токарке деке мийыза. | Открыла, вошла, прямо в прихожей надела очки и прочла, буквы прыгали: "Срочно приходите на токарку завода. |
Марийдам каналеш муыныт». | Вашего мужа нашли в канале". |
Мылам тунар йӧсӧ лие, мый кабинетешыжак ушым йомдарен йӧрлынам. | Мне стало так плохо, что я прямо у него в кабинете упала в обморок. |
Врачым ӱжыктеныт докан, укол дене тырлыктареныт. | Видимо, вызвали врачей, откачали уколами. |
Лыпландараш тӧчат. | Пытаются успокоить. |
Чын пӧръеҥ-влакше мемнан жапыште пытеныт. | Настоящие мужчины в наше время перевелись. |
Шогымаштак коленыт. | Стоя умерли. |
Ийготемжат ситале. Мылам нылле эртен. Амыргымем ок шу. | И возраст солидный. Мне уже за сорок. Мараться не хочется. |
Тетла пӱрымашым терген ончымем ок шу. | Больше не хочу испытывать судьбу. |
Южо еҥ шоҥгым ок чыте, а Костя мый денем мутланаш эреак кумылан. | Иной человек не терпит старого, а Костя всегда готов разговаривать со мной. |
Шинчалан койшо. Чатката. Тудым пагалат. Тыге огыл мо, Нигина? | И видный. И аккуратист. Уважают его. Али не так, Нигина? |
— Конешне. Тый чылажымак от пале... | — Конечно. Ты же всего не знаешь... |
Пытартыш жапыште тудо мый денем пырля ик ӱстелтӧрыш кочкаш ок шич. | В последнее время он даже за один стол со мной обедать не садится. |
Шкеже чывым духовкеш кӱыкта да шкетынынак чыла кочкеш. | Натушит в духовке целую курицу и сам же всё съест. |
— Да йӧра?! | — Да ладно?! |
Тыге лийын кертеш мо? | Разве такое может быть? |
Вуемат коршташ тӱҥале. | Голова даже начала болеть. |
— Ойырлаш йодмашым пуышым. | — На развод заявление подал. |
Уэш ӱжыктат теве. | Вызовут повторно. |
— Йочада лиеш ыле гын, Нигинушка. | — Были бы у вас дети, Нигинушка. |
— Можыч, умбал корнышто улмаш? | — Может, был в дальней дороге? |
"Мемнан экран гыч колым шолыштыда? Кучымо дене ынде шылын кайынеда?" | "Воруете рыбу из наших экранов? Теперь решили смыться с уловом?" |
"Еҥыным ваҥен коштыда?!» — вучыдымын кычкырале да пушкольмыж дене шоҥго кувам вуй гычше лупшале. | "На чужок позарились?!" — неожиданно крикнул он и ударил старушку веслом по голове. |
Тудыжо камвозо, пидман упшыж йымач вӱр койо. | Та упала, из-под вязаной шапочки показалась кровь. |
Азыше айдемын самырыкрак йолташыже тарваныде шога. | Молодой приятель разбушевавшегося мужчины стоит неподвижно. |
Пӧръеҥ савырныш да ынде Нигина ӱмбак кержалте. | Мужчина развернулся и напал уже на Нигину. |
Волтен шуыш да адакат пушкольмыжлан вийым пуыш. | Уронил и снова дал волю весле. |
Чаманыде, шучкын кырыш, почела-почела лупшыш. | Бил не жалея, жестоко, раз за разом нанося удары. |
Ваштареш мом ыштен сеҥет? Шылашат, куржын утлашат ок лий. | Чем ты можешь ответить? Не увернуться и не убежать. |
Йӧсын эҥырен кийыше кок ӱдырамашым ончен, самырыкше лӱдӧ. | Глядя на лежащих и стонущих от боли женщин, молодой испугался. |
Умбалнак огыл илепу ӱмылыштӧ самырык ийготанже шога. | Невдалеке в тени тальника стоял тот, что был моложе возрастом. |
"Айда тышеч писынрак! — пиктежалтше йӱкын сӧрвалаш пиже. — Сеткыштым мый, ала кӱлеш лиеш манын, пеленем нальым. Кӱлеш лиеш". | "Пошли быстрей отсюда! — сдавленным голосом стал он уговаривать. — Их сетку на всякий случай я с собой прихватил. Пригодится". |
Эше кужу жап ты пушын йӱкшым йогын мучко эҥер йоктарыш. | Ещё долго река уносила своим течением звуки этой лодки. |
Колым эскерыше инспекцийын пашаеҥже-влак тиде кечын ты вершӧрыштӧ рейд дене огыт эртен кае ыле гын, ала иктаж колызо муэш ыле гын веле. | Если бы не сотрудники рыбнадзорной инспекции, проезжающие в тот день рейдом по этим местам, их мог обнаружить разве что случайный рыбак. |
Вӱраҥ пытыше, ушым йомдарыше да шӱргыштым кутко ден шыҥан пурын пытарыме аваже ден ӱдыржым нуно шке пушышт дене первый пристань деке шумеш намийышт. | Окровавленных, обморочных, с искусанными муравьями и комарами лицами мать они доставили на своей лодке до первой пристани. |
Корнышто кайымышт годымак раций гоч милицийыш, «вашкеполыш» службыш увертарышт. | На пути следования по рации сообщили в милицию, в службу "скорой помощиь". |
Нигина Евгеньевна реанимаций пӧлкаште икмыняр кече кийыш. | Нигина Евгеньевна пробыла в реанимационном отделении несколько дней. |
Тудын пурла вачылужо пудырген, могыржо какарген пытен, вуйдорыкшо чытырналтын. | У неё было перебито правое плечо, тело чёрным от синяков, сотрясение головного мозга. |
Тӱшка палатыш кусарымек, туддек следователь тольо. | После того, как её перевели в общую палату, к ней пришёл следователь. |
Палатысе омсаш шӧрынрак да пыкшерак формо вургемым чийыше ӱдырамаш-следователь пурыш. | Как-то боком громоздко и неловко в дверь палаты входила женщина-следователь в форменной одежде. |
Кӱчыкын тӱредме ӱпшӧ, ош шинчавун йымалне волгалтше ушан чолга шинчаже ты тӱняште шке вержым сайын палыше айдеме нерген ойлат. | Коротко остриженные волосы, светящиеся под белыми ресницами умные, проницательные глаза выдавали хорошо знающего своё место в этом мире человека. |
Кӱжгӧ капышкыже халат ок шыҥе, да тудым вачӱмбакыже веле пыштен. | Халат на её тучное тело не налезал, и она просто набросила его на плечи. |
— Салам лийже, — мане тудо, йымалныже пӱкен йыҥысалтыш. | — Здравствуйте, — сказала она, под ней скрипнул стул. |
— Палыме лийына. Лӱмем — Варвара Иосифовна Калачева. | — Будем знакомы. Меня зовут Варвара Иосифовна Калачёва. |
Кузе тыш логалмыдам шарнеда? | Вы помните, как сюда попали? |
— Уке, — пыкше пелештыш эмганыше ӱдырамаш. | — Нет, — с трудом израненная женщина. |
Пуал-какарген пытыше шӱргыжӧ кандемын. Шӧрлен огыл. | Опухшее лицо посинело. Не отошло. |
— Пеленда тендан нимогай документдат уке ыле, сандене кӧ улмыдам вигак пален кертын огытыл. | — У вас с собой не было никаких документов, поэтому не сразу смогли определить, кто вы. |
Лӱмда оҥай. | Имя у вас интересное. |
Возалтена. | Записываем. |
— Авам... мыйым поездеш ыштен. | — Мать... меня в поезде родила. |
Офицер шольыж дек Уралыш миен улмаш. | Ездила на Урал к своему брату-офицеру. |
Вагонышто йочам ышташ полшышо проводницын лӱмжӧ тыгай лийын. | Проводницу… ту, которая принимала роды у мамы, звали именно так. |
Мыйын авам... | Мама моя... |
Аваланда ынде нимо денат от полшо. | Вашей матери уже ничем не поможешь. |
Авадам утарен кертме огыл. | Маму вашу не смогли спасти. |
Мут толмашеш, лӱмжӧ кузе ыле. | Кстати, как её звали? |
— Тудо... колен? — шортын колтыш. — Кушто тудо? | — Она... умерла? — она расплакалась. — Где она? |
— Моргышто. | — В морге. |
Тендан деч посна тояш перна. | Придётся схоронить её без вашего участия. |
Родо-тукымда уло? | Родственники имеются? |
Пошкудо-влак гына. | Только соседи. |
— Организватлена. Адресдам каласыза. | — Организуем. Скажите адрес. |
А умбакыже мыланем тӱҥалтыш гычак, радам денак каласкалыза, Нигина Евгеньевна, кӧ тендам тыге? Шкеже тогдаен огыда сеҥе, кӧн вуйышкыжо тыгай толын кертын? | А дальше мне с самого начала по порядку рассказывайте, Нигина Евгеньевна, кто вас так? Сами-то не догадываетесь, кому могло прийти такое в голову? |
— Ме кастене кол кучаш миенна ыле, — уэш шортын колтыш Нигина да вуйушыжым йомдарыш. | — Мы были на рыбалке с вечера...- снова расплакалась Нигина и потеряла сознание. |
Следователь, черле еҥлан уколым шындымым вучен, кӱжгӧ блокнотешыже шолдыра буква дене шке йодмыжлан пуымо вашмутым возаш пиже. | Следователь ждала, пока пострадавшей делают укол, крупными буквами записывала в толстый блокнот полученные ответы на свои вопросы. |