Spanish
stringlengths 2
714
| Asturian
stringlengths 1
630
|
---|---|
Dé a su aplicación una capacidad para ser accesible | Da-y a la to aplicación una capacidá pa ser accesible |
Explorador de accesibilidad Accerciser | Esplorador d'accesibilidá Accerciser |
El esquema de complemento predeterminado para el panel inferior | Distribución predeterminada del complementu pal panel inferior. |
El esquema de complemento predeterminado para el panel superior | Distribución predeterminada del complementu pal panel superior |
Resaltar el color del borde | Resaltar el color del berbesu |
El color y la opacidad del resaltado del borde. | El color y la opacidá del resaltáu del berbesu. |
Resaltar el color de relleno | Resaltar el color de rellenu |
El color y la opacidad del resaltado del relleno. | El color y la opacidá del resaltáu del rellenu. |
Ocultar los atributos privados | Anubrir los atributos privaos |
Propiedad | Propiedá |
Consola IPython | Consola IPython |
Consola interactiva para manipular el accesible actualmente seleccionado | Consola interactiva pa remanar l'accesible escoyíu anguaño |
_Limpiar la selección | _Llimpiar la Escoyeta |
Todo | Too |
Accesible seleccionado | Accesible esbilláu |
Fuente | Fonte |
Muestra los eventos tal y como ocurren desde los tipos y fuentes seleccionados | Amuesa los eventos tal y como ocurren dende les tribes y fontes seleicionaes |
Iniciar/parar el registro de eventos | Entamar/parar el rexistru d'eventos |
Limpiar el registro de eventos | Llimpiar el rexistru d'eventos |
Conteo de hijos | Contéu de fíos |
(sin descripción) | (ensin descripción) |
Estados | Estaos |
Relaciones | Rellaciones |
Co_lección | Co_leición |
Tamaño | Tamañu |
Co_mponente | Co_mponente |
_Documento | _Documentu |
Hiperenelace | Hiperenllaz |
H_ipertexto | H_ipertestu |
Región | Rexón |
Ayudante de _inicio de sesión | Ayudante d'a_niciu de sesión |
Seleccionar todas | Esbillar too |
_Selección | _Escoyeta |
Contenido _reproducible | Conteníu _reproducible |
Columnas seleccionadas | Columnes escoyíes |
Filas seleccionadas | Fileres escoyíes |
Amplitud: | Amplitú: |
Celda seleccionada | Caxella seleicionada |
Texto | Testu |
Final: 0 | Aniciu: 0 |
Te_xto | Te_stu |
Mínimo incremento | Mínimu incrementu |
Valor máximo | Valor máximu |
Valor mínimo | Valor mínimu |
Val_or | Val_or |
desconocido | desconocíu |
Permite ver varias propiedades del interfaz | Permite ver delles propiedaes de la interface |
(no implementado) | (non implementáu) |
Demasiados hijos seleccionables | Abondos fíos seleicionables |
Selección rápida | Escoyeta rápida |
Complemento con varios métodos para seleccionar accesibles rápidamente. | Complementu con dellos métodos pa escoyer accesibles rápidamente. |
Inspeccionar el último accesible que tuvo el foco | Inspeicionar el caberu accesible que tuvo'l focu |
Inspeccionar el accesible bajo el ratón | Inspeicionar l'accesible baxo el mur |
Nativo | Nativu |
LDTP | LDTP |
Tipo de script | Tipu de Script |
Crea scripts de estilo para Dogtail | Crear scripts de estilu dogtail |
Confirme la limpieza | Confirmar llimpiar |
Inactivo | Inactivu |
Sin descripción | Ensin descripción |
Valida la accesibilidad de una aplicación | Valida l'accesibilidá d'una aplicación |
Guardado | Guardáu |
EXCEPTO | ESCEUTU |
ERROR | FALLU |
Básico | Básicu |
Comprueba la accesibilidad fundamental del IGU de una aplicación | Comprueba l'accesibilidá fundamental del IGU d'una aplicación |
el accionable %s no puede tener el foco o ser seleccionado | l'accionable %s nun pue ser seleicionable o tener el focu |
el interactivo %s no es accionable | l'interactivu %s nun ye accionable |
la interfaz de %s no tiene texto | la interface de %s nun tien testu |
El índice en el padre no coincide con el índice del hijo en %s | L'índiz nel padre nun concasa col índiz del fíu en %s |
Falta el recíproco para la relación %s | Falta'l recíprocu pa la rellación %s |
la interfaz de la tabla %s que puede tener el foco no tiene interfaz de selecciónbutton has focused state without focusable state | l'oxetu %s que pue tener el focu tien una interfaz de tabla, non una interfaz de seleiciónbutton has focused state without focusable state |
%s tiene un estado %s sin tener %s | %s tien un estáu %s ensin tener %s |
%s no pertenece al conjunto | %s nun pertenez al conxuntu |
El índice %(num)d del elemento %(rolename)s no coincide con la fila y columnaparent indexrow and column index | L'índiz %(num)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y columnaparent indexrow and column index |
El índice padre %(num1)d del elemento %(rolename)s no coincide con la fila y columna del índice %(num2)d | L'índiz padre %(num1)d del elementu %(rolename)s nun concasa cola filera y columna del índiz %(num2)d |
%s no tiene nombre o descripción | %s nun tien nome o descripción |
_Contenido | _Conteníu |
Accerciser no puede ver las aplicaciones en su escritorio. Debe activar la accesibilidad del escritorio para arreglar este problema. ¿Quiere activarla ahora? | Accerciser nun pue ver les aplicaciones nel to escritoriu. Tienes d'activar l'accesibilidá del escritoriu pa iguar esti problema. ¿Quies activala agora? |
Nota: Los cambios tienen efecto después de salir de la sesión. | Nota: Los cambeos tienen efeutu dempués de colar de la sesión. |
Hijos | Fíos |
Actualizar los hijos del nodo seleccionado | Anovar los fíos del nodu esbilláu |
Componente | Componente |
Mayús | Mayús |
Panel superior | Panel superior |
Panel inferior | Panel inferior |
Preferencias de accerciser | Preferencies d'accerciser |
Resaltado | Resaltáu |
Duración del resaltado: | Duración del resaltáu: |
Color del borde: | Color del berbesu: |
El color del borde de la caja resaltada | El color del berbesu de la caxa resaltada |
Color de relleno: | Color de rellenu: |
El color de relleno de la caja resaltada | El color de rellenu de la caxa resaltada |
Jorge González <jorgegonz\@svn\.gnome\.org>, 2007-2009 | I Varela <ivarela\@softastur\.org>, 2011 |
Un examinador de accesibilidad de Python interactivo | Un desaminador d'accesibilidá de Python interactivu |
La nueva licencia BSD, vea los archivos COPYING y NOTICE para más detalles. | La nueva llicencia BSD, llei los ficheros COPYING y NOTICE pa más detalles. |
Página web | Páxina web |
Marcar el accesible actualmente seleccionado. | Marcar l'accesible anguaño esbilláu. |
Ruta | Camín |
Ruta: | Camín: |
Dataset Card for Dataset Name
The Spanish-Asturian Parallel Corpus is a dataset created to support the development of Machine Translation (MT) systems for translating from Spanish (es) into Asturian (ast).
Dataset Details
The dataset was created to support low-resource machine translation.
Recently the Workshop for Machine Translation (WMT) has released the first edition of the Shared Task on Translation into Low-Resource Languages of Spain 2024. This dataset further supports the endeavor by improving accessibility to quality resources.
Dataset Description
- Curated by: [More Information Needed]
- Funded by [optional]: [More Information Needed]
- Shared by [optional]: [More Information Needed]
- Language(s) (NLP): Spanish, Asturian
- License: The Spanish-Asturian_Parallel-Corpus is released under no license. The use of its contents should respect license restrictions on part of the original data.
Dataset Sources [optional]
- OPUS: OPUS corpora
- PILAR: GitHub repository
Uses
Direct Use
The dataset is intended to train a Machine Translation system between Asturian and Spanish (ast -> es).
Out-of-Scope Use
[More Information Needed]
Dataset Structure
[More Information Needed]
Dataset Creation
Curation Rationale
[More Information Needed]
Source Data
Data Collection and Processing
This dataset separates both synthetic and existing data. The existing parallel data come from OPUS (Spanish-Asturian) under their respective entities. The synthetic data consist of Spanish translations generated from the Asturian monolingual corpus of the PILAR dataset. To create the synthetic Spanish translations we used the OPUS-MT model.
The data filtering process incorporated language identification using the Idiomata Cognitor tool. No other preprocessing steps (e.g. alignment) were used, therefore any peculiarities exist solely from the data itself. However, this is not the case for the synthetic data—peculiarities certainly exist. Notably the synthetic data was filtered twice by the language identifier.
Tatoeba | OpenSubtitles | KDE4 | wikimedia | GNOME | |
---|---|---|---|---|---|
ast | 159 | 17,486 | 26,023 | 45,506 | 68,668 |
langid | 94 | 8,091 | 12,025 | 39,958 | 37,551 |
Table 1: Parallel Data.
PILAR - literary | PILAR - crawled | |
---|---|---|
ast | 14,776 | 24,094 |
langid (ast) | 10,538 | 17,121 |
langid (es) | 9,329 | 15,409 |
Table 2: Monolingual Data.
Who are the source data producers?
The text was extracted from Opus under the following resources: OpenSubtitles, Tatoeba, KDE4, wikimedia, GNOME. Additionally, the data from PILAR was used to create synthetic corpora.
Annotations [optional]
Annotation process
[More Information Needed]
Who are the annotators?
[More Information Needed]
Personal and Sensitive Information
[More Information Needed]
Bias, Risks, and Limitations
[More Information Needed]
Recommendations
Users should be made aware of the risks, biases and limitations of the dataset. More information needed for further recommendations.
Citation [optional]
@InProceedings{TIEDEMANN12.463,
author = {Jörg Tiedemann},
title = {Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS},
booktitle = {Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)},
year = {2012},
month = {may},
date = {23-25},
address = {Istanbul, Turkey},
editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair) and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Mehmet Ugur Dogan and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Jan Odijk and Stelios Piperidis},
publisher = {European Language Resources Association (ELRA)},
isbn = {978-2-9517408-7-7},
language = {english}
}
@inproceedings{lison-tiedemann-2016-opensubtitles2016,
title = "{O}pen{S}ubtitles2016: Extracting Large Parallel Corpora from Movie and {TV} Subtitles",
author = {Lison, Pierre and
Tiedemann, J{\"o}rg},
editor = "Calzolari, Nicoletta and
Choukri, Khalid and
Declerck, Thierry and
Goggi, Sara and
Grobelnik, Marko and
Maegaard, Bente and
Mariani, Joseph and
Mazo, Helene and
Moreno, Asuncion and
Odijk, Jan and
Piperidis, Stelios",
booktitle = "Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation ({LREC}`16)",
month = may,
year = "2016",
address = "Portoro{\v{z}}, Slovenia",
publisher = "European Language Resources Association (ELRA)",
url = "https://aclanthology.org/L16-1147/",
pages = "923--929",
abstract = "We present a new major release of the OpenSubtitles collection of parallel corpora. The release is compiled from a large database of movie and TV subtitles and includes a total of 1689 bitexts spanning 2.6 billion sentences across 60 languages. The release also incorporates a number of enhancements in the preprocessing and alignment of the subtitles, such as the automatic correction of OCR errors and the use of meta-data to estimate the quality of each subtitle and score subtitle pairs."
}
@misc{PILAR,
editor = {Galiano-Jiménez, Aarón and Sánchez-Martínez, Felipe and Pérez-Ortiz, Juan Antonio},
title = {PILAR},
url = {https://github.com/transducens/PILAR},
year = {2024}
}
@misc{idiomatacognitor,
author = {Galiano-Jiménez, Aarón and Sánchez-Martínez, Felipe and Pérez-Ortiz, Juan Antonio},
title = {Idiomata Cognitor},
url = {https://github.com/transducens/idiomata_cognitor},
year = {2024}
}
BibTeX:
[More Information Needed]
APA:
[More Information Needed]
Glossary [optional]
[More Information Needed]
More Information [optional]
[More Information Needed]
Dataset Card Authors [optional]
[More Information Needed]
Dataset Card Contact
[More Information Needed]
- Downloads last month
- 24