text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Anheli otti kiini drakonin, tuon muinasien aikojen kiärmehen, min nimet ollah juaveli ta šaatana. Hiän šito šen riimuh tuhannekši vuuvvekši,
Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi
viena
fin
2
66_Rev20
krl
66_Rev20_2
šalpasi šen pohjattomah kaivoh ta pani kaivon oveh pečatin. Enämpi drakoni ei šua muanittua kanšoja viäräh, kuni ei kulu tuhat vuotta. Šiitä še on piäššettävä irti vähäsekši aikua.
ja heitti hänet syvyyteen ja sulki ja lukitsi sen sinetillä hänen jälkeensä, ettei hän enää kansoja villitsisi, siihen asti kuin ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet; sen jälkeen hänet pitää päästettämän irti vähäksi aikaa.
viena
fin
3
66_Rev20
krl
66_Rev20_3
Mie nävin valtaistumie, ta niillä, ket ašetuttih istumilla, annettih valta suutie. Mie nävin niijen henket, keltä oli leikattu piä Iisussan tovissukšen ta Jumalan šanan tähen. Hyö ei ruvettu kumartamah svierillä eikä šen pačaškuvalla eikä otettu šen merkkie oččah eikä käteh. Hyö nouštih eloh ta hallittih yheššä Hristossan kera tuhat vuotta.
Ja minä näin valtaistuimia, ja he istuivat niille, ja heille annettiin tuomiovalta; ja minä näin niiden sielut, jotka olivat teloitetut Jeesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden, ja niiden, jotka eivät olleet kumartaneet petoa eikä sen kuvaa eivätkä ottaneet sen merkkiä otsaansa eikä käteensä; ja he virkosivat eloon ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta.
viena
fin
4
66_Rev20
krl
66_Rev20_4
Muut ei nouštu eloh šini, kuni ei männyn tuhat vuotta.Tämä on enšimmäini kuollehista noušomini.
Muut kuolleet eivät vironneet eloon, ennenkuin ne tuhat vuotta olivat loppuun kuluneet. Tämä on ensimmäinen ylösnousemus.
viena
fin
5
66_Rev20
krl
66_Rev20_5
Ošakkahie ta pyhie ollah ne, ket piäššäh enšimmäiseh kuollehista noušomiseh! Heih toisella kuolomalla*a ei ole valtua, vain heistä tulou Jumalan ta Hristossan pappija ta hyö hallitah Hristossan kera tuhat vuotta.
Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimmäisessä ylösnousemuksessa; heihin ei toisella kuolemalla ole valtaa, vaan he tulevat olemaan Jumalan ja Kristuksen pappeja ja hallitsevat hänen kanssaan ne tuhannen vuotta.
viena
fin
6
66_Rev20
krl
66_Rev20_6
Konša mänöy tuhat vuotta, piäššetäh šaatana tyrmäštä, ta še lähtöy kiertämäh koko muata ta muanittamah kanšoja viäräh. Še eksyttäy Gogin ta Magogin ta keryäy muan rahvahat šotah, ta šotajoukkoja on niin kuin meren rannalla hiekkua.
Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan,
viena
fin
7
66_Rev20
krl
66_Rev20_7
Ne keräyvytäh muan joka puolelta ta ašetutah pyhien elošijan ympärillä ta armahan linnan ympärillä.
ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka.
viena
fin
8
66_Rev20
krl
66_Rev20_8
Ka taivahašta isköy tuli ta nielasou ne kaikki.
Ja he nousevat yli maan avaruuden ja piirittävät pyhien leirin ja sen rakastetun kaupungin. Mutta tuli lankeaa taivaasta ja kuluttaa heidät.
viena
fin
9
66_Rev20
krl
66_Rev20_9
Šaatana, kanšojen ekšyttäjä, työnnetäh šamah rikinkačkuseh tuliseh järveh, missä svieri ta viärä viessintuoja jo ollah. Šielä ne jouvutah muokkautumah yötä päivyä, aina ta ilmasen ijän.
Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti.
viena
fin
10
66_Rev20
krl
66_Rev20_10
Mie nävin šuuren valkien valtaistumen ta Šen, ken šillä istuu. Hänen nävön ieštä pakeni mua ta taivaš, eikä niitä enämpi ollun.
Ja minä näin suuren, valkean valtaistuimen ja sillä istuvaisen, jonka kasvoja maa ja taivas pakenivat, eikä niille sijaa löytynyt.
viena
fin
11
66_Rev20
krl
66_Rev20_11
Ta nävin mie kuollehet, šuuret ta pienet, šeisomašša Jumalan ieššä. Kirjat avattih, šiinä oli elämänkirjaki. Kuollehie suutittih šen mukah, mitä kirjoih oli kirjutettu, jokahini omie ruatoja myöte.
Ja minä näin kuolleet, suuret ja pienet, seisomassa valtaistuimen edessä, ja kirjat avattiin; ja avattiin toinen kirja, joka on elämän kirja; ja kuolleet tuomittiin sen perusteella, mitä kirjoihin oli kirjoitettu, tekojensa mukaan.
viena
fin
12
66_Rev20
krl
66_Rev20_12
Meri anto omat kuollehet, Šurma ta Tuonela annettih omat kuollehet, ta kaikki hiät suutittih omien ruatojen mukah.
Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema ja Tuonela antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan.
viena
fin
13
66_Rev20
krl
66_Rev20_13
Šiitä Šurma ta Tuonela luotih tuliseh järveh. Tulini järvi on toini kuoloma.
Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi.
viena
fin
14
66_Rev20
krl
66_Rev20_14
Jokahini, kenen nimie ei löytyn elämänkirjašta, luotih tuliseh järveh.
Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen.
viena
fin
15
66_Rev20
krl
66_Rev20_15
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Откровение Иоанна
viena
rus
null
66_Rev20
krl
null
Chapter 20
Глава 20
viena
rus
null
66_Rev20
krl
null
Mie nävin, jotta taivahašta šolahti anheli, kumpasella oli kiäššä pohjattoman kaivon avuan ta jykie riimu.
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей.
viena
rus
1
66_Rev20
krl
66_Rev20_1
Anheli otti kiini drakonin, tuon muinasien aikojen kiärmehen, min nimet ollah juaveli ta šaatana. Hiän šito šen riimuh tuhannekši vuuvvekši,
Он взял дракона, змия древнего, который есть диавол и сатана, и сковал его на тысячу лет,
viena
rus
2
66_Rev20
krl
66_Rev20_2
šalpasi šen pohjattomah kaivoh ta pani kaivon oveh pečatin. Enämpi drakoni ei šua muanittua kanšoja viäräh, kuni ei kulu tuhat vuotta. Šiitä še on piäššettävä irti vähäsekši aikua.
и низверг его в бездну, и заключил его, и положил над ним печать, дабы не прельщал уже народы, доколе не окончится тысяча лет; после же сего ему должно быть освобожденным на малое время.
viena
rus
3
66_Rev20
krl
66_Rev20_3
Mie nävin valtaistumie, ta niillä, ket ašetuttih istumilla, annettih valta suutie. Mie nävin niijen henket, keltä oli leikattu piä Iisussan tovissukšen ta Jumalan šanan tähen. Hyö ei ruvettu kumartamah svierillä eikä šen pačaškuvalla eikä otettu šen merkkie oččah eikä käteh. Hyö nouštih eloh ta hallittih yheššä Hristossan kera tuhat vuotta.
И увидел я престолы и сидящих на них, которым дано было судить, и души обезглавленных за свидетельство Иисуса и за слово Божие, которые не поклонились зверю, ни образу его, и не приняли начертания на чело свое и на руку свою. Они ожили и царствовали со Христом тысячу лет.
viena
rus
4
66_Rev20
krl
66_Rev20_4
Muut ei nouštu eloh šini, kuni ei männyn tuhat vuotta.Tämä on enšimmäini kuollehista noušomini.
Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это--первое воскресение.
viena
rus
5
66_Rev20
krl
66_Rev20_5
Ošakkahie ta pyhie ollah ne, ket piäššäh enšimmäiseh kuollehista noušomiseh! Heih toisella kuolomalla*a ei ole valtua, vain heistä tulou Jumalan ta Hristossan pappija ta hyö hallitah Hristossan kera tuhat vuotta.
Блажен и свят имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти, но они будут священниками Бога и Христа и будут царствовать с Ним тысячу лет.
viena
rus
6
66_Rev20
krl
66_Rev20_6
Konša mänöy tuhat vuotta, piäššetäh šaatana tyrmäštä, ta še lähtöy kiertämäh koko muata ta muanittamah kanšoja viäräh. Še eksyttäy Gogin ta Magogin ta keryäy muan rahvahat šotah, ta šotajoukkoja on niin kuin meren rannalla hiekkua.
Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской.
viena
rus
7
66_Rev20
krl
66_Rev20_7
Ne keräyvytäh muan joka puolelta ta ašetutah pyhien elošijan ympärillä ta armahan linnan ympärillä.
И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.
viena
rus
8
66_Rev20
krl
66_Rev20_8
Ka taivahašta isköy tuli ta nielasou ne kaikki.
И ниспал огонь с неба от Бога и пожрал их;
viena
rus
9
66_Rev20
krl
66_Rev20_9
Šaatana, kanšojen ekšyttäjä, työnnetäh šamah rikinkačkuseh tuliseh järveh, missä svieri ta viärä viessintuoja jo ollah. Šielä ne jouvutah muokkautumah yötä päivyä, aina ta ilmasen ijän.
а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.
viena
rus
10
66_Rev20
krl
66_Rev20_10
Mie nävin šuuren valkien valtaistumen ta Šen, ken šillä istuu. Hänen nävön ieštä pakeni mua ta taivaš, eikä niitä enämpi ollun.
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
viena
rus
11
66_Rev20
krl
66_Rev20_11
Ta nävin mie kuollehet, šuuret ta pienet, šeisomašša Jumalan ieššä. Kirjat avattih, šiinä oli elämänkirjaki. Kuollehie suutittih šen mukah, mitä kirjoih oli kirjutettu, jokahini omie ruatoja myöte.
И увидел я мертвых, малых и великих, стоящих пред Богом, и книги раскрыты были, и иная книга раскрыта, которая есть книга жизни; и судимы были мертвые по написанному в книгах, сообразно с делами своими.
viena
rus
12
66_Rev20
krl
66_Rev20_12
Meri anto omat kuollehet, Šurma ta Tuonela annettih omat kuollehet, ta kaikki hiät suutittih omien ruatojen mukah.
Тогда отдало море мертвых, бывших в нем, и смерть и ад отдали мертвых, которые были в них; и судим был каждый по делам своим.
viena
rus
13
66_Rev20
krl
66_Rev20_13
Šiitä Šurma ta Tuonela luotih tuliseh järveh. Tulini järvi on toini kuoloma.
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
viena
rus
14
66_Rev20
krl
66_Rev20_14
Jokahini, kenen nimie ei löytyn elämänkirjašta, luotih tuliseh järveh.
И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен в озеро огненное.
viena
rus
15
66_Rev20
krl
66_Rev20_15
Uuši Šana vienankarjalakši
World English Bible
viena
eng
null
66_Rev21
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Revelation
viena
eng
null
66_Rev21
krl
null
Chapter 21
Chapter 21
viena
eng
null
66_Rev21
krl
null
Uuši Šana vienankarjalakši
Pyhä Raamattu (1933/1938)
viena
fin
null
66_Rev21
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Johanneksen ilmestys
viena
fin
null
66_Rev21
krl
null
Chapter 21
Luku 21
viena
fin
null
66_Rev21
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Откровение Иоанна
viena
rus
null
66_Rev21
krl
null
Chapter 21
Глава 21
viena
rus
null
66_Rev21
krl
null
Uuši Šana vienankarjalakši
World English Bible
viena
eng
null
66_Rev22
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Revelation
viena
eng
null
66_Rev22
krl
null
Chapter 22
Chapter 22
viena
eng
null
66_Rev22
krl
null
Uuši Šana vienankarjalakši
Pyhä Raamattu (1933/1938)
viena
fin
null
66_Rev22
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Johanneksen ilmestys
viena
fin
null
66_Rev22
krl
null
Chapter 22
Luku 22
viena
fin
null
66_Rev22
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Откровение Иоанна
viena
rus
null
66_Rev22
krl
null
Chapter 22
Глава 22
viena
rus
null
66_Rev22
krl
null