movie_id
int64
1
54
video
video
claim_id
int64
0
25
true_claim
stringlengths
20
205
false_claim
stringlengths
18
212
granularity
stringclasses
5 values
category
stringclasses
30 values
subtitles
stringclasses
53 values
synopsis
stringclasses
53 values
50
4
In retrospect, the woman didn’t testify against the protagonist.
In retrospect, the woman testified against the protagonist.
Single
Temporal
1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 This is the Letterman General Hosiptal at San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:21,219 For those outside these gates the war is over, a thing of the past. 3 00:01:21,279 --> 00:01:26,888 For those behind these gates there's a grim, hard, bitter fight still going on. 4 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Take one case, the case of Eddie Rice, age 33. 5 00:01:31,578 --> 00:01:37,206 Enlisted from Los Angeles, 1943. Holder of the Silver Star, but today... 6 00:01:37,266 --> 00:01:43,026 A name and date number, a medical file. For five years a chart on a hospital bed. 7 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 A victim of amnesia. A mind with a blocked out past. 8 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 Where were you born, Eddie? Who are your parents? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 Any brothers? Sisters? 10 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 Where did you go to school? What's your trade? Profession? 11 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 Are you rich? Poor? 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 Got a girl? 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 Married? 14 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 I don't know. 15 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 I don't know! 16 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 I can't remember. 17 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 I just can't remember, doctor. 18 00:02:26,688 --> 00:02:30,922 You had me open. What did you quit for? -We did the best we could, Eddie. 19 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 It'll just have to stay there. 20 00:02:34,606 --> 00:02:38,483 Is that final? -Unless you want your name on a headstone. 21 00:02:38,543 --> 00:02:43,592 That shrapnel's too deep in your brain. Scar tissue has grown all around it. 22 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Believe me, we tried. -Yeah, I guess you did. 23 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 Where do I go from here? -Eddie, there are two kinds of amnesia: 24 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psychological and organic. 25 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 The psychological form is temporary, but it can be cured through psychotherapy. 26 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 Yours is organic, it's permanent. 27 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 That piece of steel in your brain has blocked out your memory. 28 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Which doesn't leave me much of a future, does it? 29 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Of course it does, physically you're normal and healthy. 30 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 You've received the maximum medical benefits 31 00:03:17,831 --> 00:03:22,559 You've completed training courses that make you fit to hold down a job and face life. 32 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 With no address, no next of kin, nothing. 33 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Enlisted from Los Angeles... 34 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 Intelligence ran that down for us, remember? 35 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh sure, there were a lot of people named Rice there... 36 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 but not this Eddie Rice. 37 00:03:37,742 --> 00:03:41,777 But, Army Intelligence didn't mow Los Angeles lawns as a kid, Eddie. 38 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 They didn't trade at the corner market. 39 00:03:44,352 --> 00:03:48,775 They didn't work with people in a factory, in an office, as you might have done. 40 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 If you went down there...and ran into somebody who knew you, 42 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 just one person... 43 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 Yes... 44 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 If I ran into just one person who knew me. 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 One guy... 46 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 Who would come up to me and say: 47 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "How have you been?" 50 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "Where have you been?" 51 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 That's it, Eddie. 52 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 And then, they'd tell me about someone else I used to know. 53 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 And, I'd meet somebody else. 54 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 And another... 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 And another... 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 <i>Sure, it scares you to go out into a world you don't remember...</i> 57 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 <i>but you're here now.</i> 58 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 <i>It'll be a new life.</i> 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 <i>A new start.</i> 60 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 <i>Find yourself a place to live.</i> 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 <i>Get yourself a job.</i> 62 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 <i>Get going.</i> 63 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 <i>Get going, Eddie!</i> 64 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 Eddie! 65 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 You know, it's a small world, Eddie. 66 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 We came down here to pick up a little of one thing, 67 00:05:25,326 --> 00:05:28,650 and we ran into a little of another! -A lot of us thought you were dead. 68 00:05:28,710 --> 00:05:32,851 Yes, and...those that didn't hoped you were. What are you doing in town? 69 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 I'm just in from San Francisco. 70 00:05:36,702 --> 00:05:40,060 I didn't ask you that. -He asked you what you were doing in town. 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 I cam here to look up some...people. 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Funny, I...I had a feeling that was it. 73 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 Anderson one of them? -Anderson? 74 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Maybe. 75 00:05:50,758 --> 00:05:54,251 I think you're lying, Eddie. I don't think you were gonna look up Anderson at all. 76 00:05:54,311 --> 00:05:57,458 Barrett, do you think he was gonna look up Anderson? -No, Joe. 77 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 Not Anderson. -I'll tell you what... 78 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 I got a car and nothing to do for a while... 79 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Let's go see Anderson together. Any objections? 80 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 No objections. 81 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Stick around, Kelly may still show. 82 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 Let's go. 83 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 'Honorable discharge of Edward Rice.' 84 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 What's the gimmick? 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 If you'd put away your blackjacks long enough 86 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 maybe I could get it through your heads that... 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 I don't know what you're talking about. 88 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 You got yourself a sense of humor, Eddie. 89 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 You think you come back here with a dumb look and a Silver Star... 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,958 That changes a no good heel? -But, I'm trying to tell you that... 91 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 You don't have to tell us anything about yourself. 92 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 We got it all down in black and white. 93 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 Read it, Riccardi. 94 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 We didn't dream it up. 95 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Possession of a weapon with intent to kill. 96 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Suspicion of murder. 97 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 <i>Riccardi...</i> 98 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 <i>Eddie Riccardi.</i> 99 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 <i>That's not me, it can't be. It only looks like me!</i> 100 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 <i>I better get out of here! I've got to get out!</i> 101 00:07:29,163 --> 00:07:33,093 Five years ago we hustled you out of town, for good. Now what are you here for? 102 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 <i>You've got to play ball.</i> 103 00:07:35,999 --> 00:07:39,153 <i>You need time. You need more time to find out about yourself.</i> 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi's just playing dumb, Captain. 105 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 Put him in the lockup. 106 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 I'm finding about these... discharge papers. 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 If they're phonies, we'll pin a real one on him. 108 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Just a minute, Lieutenant. 109 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 I guess, maybe I didn't want the army to know about Eddie...Riccardi. 110 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 The only friends I have know me as Eddie Rice. 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 I'd like to keep it that way. 112 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 That's probably the first honest thing you've ever said. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Pick up your things. 114 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 Be Eddie Rice in some other town, but not here. 115 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Now, we can't hold you, but...you step out of line once and we step on you. 116 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 Notice anything different about him, Williams? 117 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 Nothing! If Riccardi stays in town there's gonna be trouble. 118 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 I don't know. He had a strange look about him. 119 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Send to Washington for a complete report on Edward Rice. 120 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 That Silver Star, you really do something to get one. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 Yeah, buy it in a pawn shop for two bits. 122 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 Nina, my sweet! My beautiful, lovely... 123 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 All right, Nick! Let's keep it all business. 124 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 Who is it this time? -Petey. Suspicion of robbery. 125 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 Get him out before they start shifting him around. -Petey? 126 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 Him? 127 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 He wouldn't steal his own shadow. 128 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 That was William's gag to get him out of the way. 129 00:09:22,116 --> 00:09:25,670 I wouldn't know. Bail's $1000. -Inflation! 130 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 That's the whole trouble these days. 131 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, he unhappy? 132 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Keep your mind on your business. 133 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Let Vince worry about his, huh? 134 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Sure, beautiful Sure. Forget I mentioned it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Take my advice, you leave town. 136 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 I've got things to do. 137 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 Adios, boy! You're on your own. 138 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly never showed. 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Odd. 140 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 We'll hear from him. 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 One of the usual fronts? 142 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 You have a lot of Jane Does, Nick. Use one of them. 143 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Of course, there's a big difference 144 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 between the Florida oranges and the California oranges. 145 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 At least that's what the Chamber of Commerce in Florida says. 146 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 And the Chamber of Commerce in California says... 147 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 Orange juice, please. -Yes, ma'am. 148 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 149 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 I thought it was you from across the street. 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hello. 151 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 Is that the only thing you've got to say? 152 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Well, there's a lot more I could say, but... 153 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 but you... 154 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Let's see... 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 Nacy Morgan? 156 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 Nora Murphy? 157 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, you don't look like Nora Murphy. -What'd you come back for, Eddie? 158 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 A man has a right to come home, hasn't he? 159 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 My car is across the street, I'll take you there. 160 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 Sure! 161 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Thanks. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 Vince know you're back? 163 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 Vince? 164 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 Should he? 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 You oughta know. 166 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Thanks for the lift. 167 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 Coming in? 168 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 Who said this was the end of the road? 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 Who's complaining? Not me. 170 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 Checking in? 171 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 Long? 172 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 I don't know yet. 173 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 Alone? 174 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 Yes. 175 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice...San Francisco. 176 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 177 00:13:03,234 --> 00:13:06,757 I'll throw the stuff in the room and be right back. -If you say so. 178 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 Hello? hello, this is Nina. I want to talk to Vince. 179 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 He's busy. 180 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 Not too busy for what I've got to tell him. 181 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 <i>He's not here.</i> 182 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Look, let's not keep where he is a secret it might upset your whole future. 183 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 Put me through to him! 184 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 You talk too much. 185 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 Another treatment, Kelly? 186 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 Any... 187 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 Any second...breaks, Vince? 188 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 I'm easy to do business with. 189 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 If you talk... 190 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 you live. 191 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 All i want to hear is your angle with Joe Williams. 192 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Give him a cigarette, Danny. It'll relax him. 193 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 I'm...trusting you, Vince. 194 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Sure. Sure, Kelly. 195 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 I told you we'd turn you loose. 196 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 You understand how I... 197 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 How a guy feels when he's been kicked out of the organization? 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 I know... 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 I shouldn't of been a sucker and told Williams about the... 200 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...about the silver dollar. -Forget that. 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 What did you tell him about this? -Nothing! 202 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 Nothing much, really. 203 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 Vince! -What did you tell him, Kelly? 204 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 Really, Vince... 205 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 Nothing important. 206 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 Just... 207 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 a little of this and... 208 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 that about the... 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 about the slot machines and... 210 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 and the take. But, I... 211 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 I phonied the figures. 212 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 Honest I did. -These figures aren't phoney. 213 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 Where'd you get 'em? 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Snatched them out of your safe, Vince. 215 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams is waiting for 'em. 216 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 He was going to bundle me out of town, bring me back for the trial. 217 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 But, I was gonna duck. They never would of found me. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 That's the truth, Vince! 219 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 Hello. 220 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hello, Nina. 221 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 You sure it's him? -I was with him! 222 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 First I saw him outside police headquarters talking to Joe Williams, 223 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 then I drove him to the Cortez. 224 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 He cked in under the name of Eddie Rice, room 304. 225 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Thanks. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 You still want to take that trip, Kelly? 227 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 You don't have to worry about me, Vince. 228 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 229 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Big mouth Kelly. 230 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 You think what he's got may be contagious? 231 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Very...catchy. 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 What's your opinion, Don? -Very, definitely. 233 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 What can I do? 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 The consultation's in agreement. 235 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 Kelly! 236 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 You're dead! 237 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, and Kelly... 238 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 When you get to where you're going, have 'em give you a nice, even burn. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 Don't let them just fry you on one side. 240 00:18:01,054 --> 00:18:05,210 I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet? 241 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Thanks. 242 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 Don't you believe in knocking on doors? 243 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 Who are you? What do you want? 244 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 So, that's where you've been hold up... 245 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 Eddie Rice! 246 00:19:05,181 --> 00:19:08,990 No wonder I couldn't get a line on you. Are you back sightseeing? 247 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 Mr Rice? 248 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 This supposed to be a free country? 249 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 Free town? 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 Open to anyone? 251 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 Not with me in it. 252 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 You didn't waste much time picking up with the cops. 253 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 Why should it worry you about me talking to Williams? 254 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 You've got me confused, Eddie. 255 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 Only a sucker would walk back in town after the deal you pulled. 256 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Some things a fella has to... 257 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 find out for himself. 258 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 Not about you and me. 259 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 I've been saving this for five years. 260 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Everyone in life has his bible, this is mine. 261 00:19:58,978 --> 00:20:03,661 I take it out and read it every day. I read it to remind me of a guy I grew up with. 262 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Got shoved around with. 263 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 We used to take a lot of raps together. 264 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Some people would call a guy like that a...a loyal friend. 265 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 He was. 266 00:20:16,916 --> 00:20:22,050 Until he turned into a dirty stool pigeon, and let me take the rap for him! 267 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 268 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 Riccardi? 269 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 My good friend who sold me out to a cop named Joe Williams! 270 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 Don't mess up his face too much. 271 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 I ought to kill you, Eddie. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 But, you're not worth taking another rap for! 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 In 24 hours...disappear! 274 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 Otherwise, I might be tempted to change my mind! 275 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 Give him some air! 276 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 <i>Why didn't the girl come back?</i> 277 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 <i>What did she know about me?</i> 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 <i>Why did she bring me here?</i> 279 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 <i>Vince...</i> 280 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 <i>Why didn't Vince kill me?</i> 281 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 <i>Maybe I deserved it.</i> 282 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 <i>Maybe Dr Kemble ought to know?</i> 283 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 <i>I better tell him.</i> 284 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 <i>I better call him.</i> 285 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 <i>I better...</i> 286 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hello. 287 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 I want to put through a call, person to person. Dr Kemble... 288 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Letterman Genral Hospital, San Francisco. 289 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E 290 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Thank you. 291 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hello, Dr Kemble? 292 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 When do you expect him back? 293 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 Not till tomorrow? 294 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 Never mind, I'll see him personally. 295 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Forget about Union Station. Take me to 7 Braxton Avenue. 296 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Wait for me. 297 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Thanks a lot Lou, for driving me home. 298 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Just a minute, darling. I'll walk to the door with you. 299 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 It's early, Nina. A little drink for a nightcap won't hurt you. 300 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 That's what you think. 301 00:25:04,516 --> 00:25:07,825 You could make me forget that thousand I dropped tonight, Nina. 302 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 I can forget a lot of things, Lou. You, for instance. 303 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Good night. -Just a minute, baby. 304 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 I'd like a little receipt for that grand. 305 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 That's better. 306 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 That's your receipt. Good night. 307 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Now listen... 308 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Go ahead. 309 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Take a good look. 310 00:25:53,629 --> 00:25:58,055 If you came to tell me how Vince welcomed you back, you've said it. So, goodbye! 311 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 I want to know what you had to do with me...in my life. 312 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 And this. 313 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 December the 24th, 314 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 315 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, that was a lovely Christmas. 316 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 One I'll never forget. 317 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 Only one of your presents! 318 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Sure, I told Vince Alexander you're back. I work for him. 319 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 This clipping... 320 00:26:40,955 --> 00:26:45,366 Why couldn't you testify at the trial? -Oh, no routines, I've heard them all. 321 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 Listen to me! I'm just out of an army hospital 322 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 with a piece of steel in my head and no memory to go with it. 323 00:26:54,567 --> 00:26:57,756 I'm here to find out about myself and I'm getting answers the hard way! 324 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 I don't know you, Vince Alexander... 325 00:27:00,737 --> 00:27:05,055 or anybody called Eddie Riccardi! All I know is one person, Eddie Rice! Me! 326 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 You're the last person I can turn to. 327 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Please believe me. 328 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Help me. 329 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 That's a very touching speech. 330 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 You lost your memory. 331 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 You don't know why I couldn't testify at the trial. 332 00:27:28,529 --> 00:27:32,067 You've forgotten how you used me to make sure Vince would go to prison 333 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 so you'd be set free. 334 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you, 335 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 I tore up your raincheck three years ago. 336 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 I'm not your wife anymore. 337 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 Now to the station? -Back to the hotel. 338 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 You act like a cop that just lost a conviction? 339 00:28:49,639 --> 00:28:52,877 Maybe I have, take a look at these. Fresh out of the photo lab. 340 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Sharks don't talk, the fingerprints spell Kelly. 341 00:28:56,868 --> 00:28:59,413 The Coroner said he was dead two hours before he hit the water. 342 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Too bad. With the information Kelly had for us 343 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 we could have put Vince away for a long stretch. 344 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 What's eating you, Joe? 345 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 I was a smart cop. 346 00:29:09,355 --> 00:29:12,712 I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens. 347 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 I feel like I killed Kelly. 348 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi...think he's tied up in it? 349 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Walking back into town that day could tie him up in anything. 350 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 Is the case my baby? -All yours. 351 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 Now what? 352 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 I figure we shouldn't keep it a secret from Vince. 353 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 Only six days in the week now, huh? 354 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 How do you like that, the card must have fell out. 355 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 It was there yesterday. Nick... 356 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 Who's Jane Doe? 357 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Please, Lieutenant. I don't look at their birth certificate. 358 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Lots of people don't use their right names. 359 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 With me, a buck is a buck. I don't ask questions. 360 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Before I'm through, Nick... you'll be answering a few. 361 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 It's gettin' so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya. 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 This town's goin' to the dogs. 363 00:30:14,981 --> 00:30:18,143 Samson and me... -Petey! Get that cat off the desk! 364 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 I was just saying, Samson and me could stand a vacation. 365 00:30:22,389 --> 00:30:25,340 You want us to blow town? -That's just what I don't want. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke will set you up, and stay quiet! 367 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Well, sure Vince, sure. Anything you say. 368 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hello, Danny. 369 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Come in. Come in, Joe. 370 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Pull up a chair and rest your feet. I hear you've had a busy day. 371 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 I figured you would. I was saving you for last. 372 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 Should I... 373 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 relax or call in my lawyer? 374 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 That depends on how nervous you are. 375 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 I was always thought nervous guys bit their nails? 376 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Now, let me see... 377 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was. 378 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 I thought you might be able to tell me. 379 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Never heard of the girl. 380 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Then there's Petey. 381 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 And how certain people got know where and just when to bail him out. 382 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Now...nobody knows anything. 383 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 But, we'll find him. 384 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 We;ve got all exits out of town plugged. 385 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 And I got a hunch he'll be real cooperative. 386 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 You see... 387 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 I don't think he knows anything about this. 388 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 389 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 He's gone and gotten himself killed. 390 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Just like Kelly... 391 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 You never know what he'll do next. 392 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 That goes for a lot of guys. 393 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Take you and... 394 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Then again, take Eddie Riccardi... 395 00:32:26,589 --> 00:32:29,962 You boys forgive and forget, and back in business again. 396 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 You and Riccardi got a lot in common, why don't you ask him? 397 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 At the moment, you're number one. 398 00:32:36,623 --> 00:32:40,281 And, it won't be any...manslaughter charge and out in two years. 399 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 I put you away this time... 400 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 it'll be for keeps. 401 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 You got all the answers figured out, haven't you? 402 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 I might have, sooner than you think. 403 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 So sorry! 404 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Me, I never had a complaint. You call my old boss. 405 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 He'll tell you my bringing in 500 a night at the gambling tables 406 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 was a small bag of tell. 407 00:33:45,169 --> 00:33:48,993 Oh, Mr Alexander! I just came in looking for a job and I was telling Ms Martin... 408 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Get rid of her. 409 00:33:51,278 --> 00:33:55,238 Vince, we need some new talent... -Okay! Okay! Come back at eight tonight. 410 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 She'll tell you what to do. -Oh, gee! Thanks! 411 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 You know Eddie's still in town? 412 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 Yes. 413 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 Been around to see you? 414 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 When? 415 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Late last night. 416 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 Did he tell ya I gave him 24 hours to get out? 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 418 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Well, I changed my mind. I want him to stay. 419 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 I want you to make sure he does stay. 420 00:34:26,876 --> 00:34:29,827 My job's to work the tables for you here, Vince, and... 421 00:34:30,324 --> 00:34:34,961 I don't even mind setups like the one with Petey or...other deals like that, but... 422 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 423 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 Stay out of my personal life! 424 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Listen you... 425 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 When Eddie dropped you, who picked you up and gave you your health? 426 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 Who gave you your job? Everything you got? 427 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 Vince Alexander! 428 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 I won't do it, Vince. 429 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Forget Eddie. 430 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 When I get through with him. 431 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 But, now you're gonna meet him. 432 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 And, I want you to make sure he does stay in town. 433 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 What'll it be? 434 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 Did five years make you forget that easily? 435 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 I told you...in five years you can forget a lot of things. 436 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 Something for the lady? -Rob Roy, please. 437 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 The same. 438 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 What made you change your mind about seeing me again? 439 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 You know, finding out I was married to you kind of threw me. 440 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 It was even something the boys at the hospital used to rib me about. 441 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 They had me fixed up with a wife and four or five kids. 442 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 They didn't know how close the gag came to being true. 443 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 You still don't believe me, do you? 444 00:36:21,056 --> 00:36:25,236 Maybe this'll convince you it was Eddie Rice that rang your doorbell last night. 445 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Call Dr Kemble at Letterman's Hospital in San Francisco. 446 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 He'll tell you the whole story. 447 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Tha cigarette case... 448 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 Doesn't it mean anything to you? 449 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 Should it? 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Suppose I did believe you, then what? 451 00:36:59,488 --> 00:37:03,569 Then, I'd try and make you forget that Eddie Riccardi was ever in your life. 452 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 You think you can do that? 453 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice can. 454 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, leave town. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 Now you're talking like Vince. -Maybe I was yesterday. 456 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 Don't ask me why, but go. -Nina, I don't frighten easily. 457 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 You can take that message back to Vince. Tell him I'm staying! 458 00:37:33,413 --> 00:37:36,816 That's what he wants you to do. That's why I'm here, to keep you from leaving. 459 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 I'd hate to disappoint him then. 460 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, don't be stubborn, I know Vince. He doesn't do anything without a reason. 461 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Neither do I. 462 00:37:47,802 --> 00:37:52,590 Stay then! Get yourself beaten up again, or killed. Do anything you want. 463 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. -Very interesting. 464 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Scotch over water. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 Lose something, Charlie? 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,406 Tell Nina Martin, Eddie wants to see her. -Eddie who? 467 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 Just Eddie. 468 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Wait here. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 What'll I need? 470 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 A thousand might bring you luck. -A thousand? 471 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Give me a thousand. 472 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 A character called Eddie's outside, wants to see you. 473 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 Eddie here? 474 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 Get rid of him! 475 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 That's not what Vince had in mind. 476 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 All right, come on. 477 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 6...9...12! 478 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 All bets down. 479 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 It's a nice layout. Vince ought to be able to pick up some fast money. 480 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 You're crazy to come walking in here. 481 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Maybe I'm just hard to convince. 482 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 My dressing room is back there. 483 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 I'll be back before the wheel stops turning. 484 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 Yeah? 485 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Okay, thanks. 486 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 So, she wanted to get rid of him. 487 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 I wonder if that dame is trying to pull a double cross. 488 00:40:51,440 --> 00:40:55,129 Get down to the Golden Horn and pick up Eddie Riccardi, you'll find him with Nina. 489 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 Just him? 490 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 Just him. 491 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 I'll get around to her later. 492 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 I started to leave... 493 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 but I kept thinking about everything you told me. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 If I'd of left I'd been all the things you said I was. 495 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 So, I'm staying. 496 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 And, I'm taking you out of here. 497 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 498 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 We could have a decent life together. 499 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 You got it all figured out. 500 00:41:31,452 --> 00:41:36,089 Well, you're not taking me anywhere. You pushed me into this life and I like it. 501 00:41:36,481 --> 00:41:41,374 I'm top bait around here steering nice, fat, pigeons to the gambling table. 502 00:41:41,434 --> 00:41:46,174 I'm one of Vince's kind now and I'm keeping my life and my job just the way they are. 503 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 No matter what I have to do! 504 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Come on. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Thanks. 506 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Now, how about some champagne? 507 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Excuse me for a minute, honey. I forgot I got to call my wife. 508 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicide. Yeah, Barnes. 509 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 Yeah! 510 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 Thanks a lot! 511 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 What's exciting? 512 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 I said, what's exciting? Or, don't you want to wake me up? 513 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes casing the Golden Horn for vice intel, tells me Riccardi just walked in. 514 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 Trouble maybe? 515 00:43:01,717 --> 00:43:04,924 I could think of plenty of reasons why there might be for Eddie Rice. 516 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 You'll hear from me later. 517 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 How you coming with that Kelly report, Ben? 518 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 Just finishing up for you. -Okay, I'll wait. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Somebody must've believed in that old gag about an apple a day. 520 00:43:36,646 --> 00:43:40,513 Yeah, but they didn't know it would pin a murder on them. -Quite an appetite. 521 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psychological, it creates a false hunger. 522 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Well, here you are, Joe. I can go home now. 523 00:43:50,216 --> 00:43:53,454 Thanks a lot, Ben. See you tomorrow. -Okay, see ya tomorrow. 524 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 Yeah? 525 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 I'm interested in Eddie Riccardi, not in what's going on in there. 526 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 We don't know from Riccardi. -I do, open up. 527 00:44:13,740 --> 00:44:18,240 Place your bets, folks. Place your bets. Bet high/low...odd or even. 528 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 Yes? 529 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 Miss Martin? Williams, Homicide. May I come in please? 530 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Come in. 531 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 Eddie was just picked up by Danny. -Where'd he take him? 532 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 You'll hear from me later. 533 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 You know, Williams? 534 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 I'm not used to cops with insomnia. 535 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 What's on your mind? -It won't take long. 536 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny picked up Eddie Riccardi. Where are they? 537 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 You're in an awful rut. 538 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Always asking questions. 539 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 All right...let's start over. 540 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie was at the Golden Horn with Nina Martin. 541 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 Suddenly, he wasn't there anymore. 542 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 So... 543 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 So...I don't mind waiting. 544 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 While we kill a little time... 545 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 This might interest you. 546 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 And, after we pick up Riccardi... we're going down to police headquarters. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 You're gonna have a manicure...on me. 548 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 You know, you're gonna look awful silly when I get through with you. 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 If I'm wrong...I'll apologize. 550 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Say hello, nothing more. 551 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 Hello. 552 00:46:27,674 --> 00:46:31,408 Vince, we're at the shop. Do we stay or bring Riccardi up there? 553 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Tell him you'll be down. 554 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Okay, Coke... 555 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 <i>Bring him up here.</i> 556 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 What do you want now? 557 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Just when he was coming up in the department. 558 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Car 9-4 559 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 9-4 to Control-4. 560 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 <i>Clear Frequency-4, this is an emergency.</i> 561 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 to 94, go ahead. 562 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 <i>Car 94 to Control-4</i> 563 00:49:25,159 --> 00:49:29,209 <i>Notify the Homicide Bureau, we have found the body of Lt Williams in his car.</i> 564 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 At Sepulveda and Sunset. 565 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 Give you a lift, son? 566 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Thanks, I had a little accident back up a side road. 567 00:50:21,545 --> 00:50:24,556 I have to go to town, get a tow car. -Anybody killed? 568 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No luck at all tonight. Hop in. 569 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Bet you thought I wouldn't stop to pick you up, didn't you? 570 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 I didn't know. 571 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 It's late. -See... 572 00:50:45,173 --> 00:50:49,130 That's why I fooled you. Have me orders. Pick up anybody, anytime. 573 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Green Acres Morticians policy. 574 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Live today...maybe a customer tomorrow. 575 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Pays off too. 576 00:50:56,460 --> 00:50:59,848 Most people remember the nice things you do for them while they're living. 577 00:50:59,908 --> 00:51:03,864 We sure don't get any complaints about our service from them after they're dead. 578 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Their family, that is. 579 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 That accident hurt you any? 580 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 Got a match? -Sure do. 581 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Police, ambulance and everything. 582 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 I wonder if I'm losing any customers? 583 00:51:37,679 --> 00:51:40,902 Finished with Joe's stuff yet? -Still working on it. 584 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 It's too bad... 585 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 Joe's wife sure liked him in that suit too. 586 00:52:13,311 --> 00:52:16,021 Any line on Riccardi yet? -Nothing, Captain. 587 00:52:16,081 --> 00:52:19,710 Keep trying, he's the last one who might of seen Joe. -Okay. 588 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 589 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Guess Williams was right after all. 590 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi or Rice. 591 00:52:28,826 --> 00:52:32,530 A Silver Star and a dumb look doesn't change a no good heel. 592 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 Attention all units! Attention all units! 593 00:52:36,233 --> 00:52:40,175 Be on the lookout for the following <i>described suspect, wanted for murder:</i> 594 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 <i>Eddie Riccardi, alias Eddie Rice,</i> 595 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 <i>White male, American,</i> 596 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 <i>Age 33, 6 foot 2.</i> 597 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 <i>190 lbs...</i> 598 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 <i>Dark brown...</i> 599 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 You phone the cops and do 'em a favor, 600 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens... 601 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 The first stop is Nina Martin's. 602 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 I want Eddie before the cops get him. 603 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Then they can have him for a present. 604 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 And alive! 605 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 Eddie! -Shut up! 606 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 Get those lights out! 607 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, what happened? 608 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 You certainly did a neat job of tying me into a murder. 609 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams was killed tonight. 610 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 You? -I don't know. 611 00:53:47,961 --> 00:53:51,138 The last thing I remember was being slugged over the head at Vince Alexander's. 612 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 I know you think that... -I haven't got time to think! 613 00:53:53,773 --> 00:53:57,811 All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here! 614 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 Eddie, you've got to believe me! 615 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 Believe? 616 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 Like you believed me? 617 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 Give me the keys! 618 00:54:10,271 --> 00:54:14,017 Eddie! This is why I turned on you tonight, to get you away from Vince. 619 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 The keys are in the car, you go, I'll try to stall them off. 620 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 And get a bullet in the back of my head? 621 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 Oh, Eddie! You've got to trust me, it's your only chance. 622 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 Quick! 623 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 The garage. 624 00:55:25,770 --> 00:55:29,188 This is where you get out. -Go to the police, Eddie. Before it's too late. 625 00:55:29,248 --> 00:55:32,400 With my fingerprints all over the gun and all over Williams car? 626 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 I wouldn't last long enough to walk to the nearest police station. 627 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 If I did what could I tell them? Now out! 628 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 You want me to go home and wait for Vince to come back again? 629 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 That's something Eddie Riccardo would tell me to do, not Eddie Rice. 630 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 All right. 631 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Stop. 632 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Keep your lights off and the motor running. 633 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 Well, now you've got a gun! What next? 634 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 I didn't ask for any killings, so I'm in the middle. 635 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 But, I'm not going to be a clay pigeon for Vince Alexander. 636 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 You can't prove anything dead. 637 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 That would make Vince very happy, something I wouldn't want to let happen. 638 00:57:15,047 --> 00:57:18,758 Is there any place we could go, someone you can trust to put us up for the night? 639 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 I need time. 640 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Maybe there is. 641 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 It's a long chance, but... 642 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 You don't think you're going to get away with this, do you? 643 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 We're staying here till tomorrow. 644 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 Stay away from that phone! If it rings, let it keep ringing! 645 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you 646 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 in case you give the wrong answers. 647 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 What about the girl's place? -There and gone. 648 00:57:58,599 --> 00:58:02,705 Get a teletype out on her car immediately, have it re-broadcast every half hour. 649 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 I want roadblocks at all these points. 650 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 I want the airport, the railroad station, 651 00:58:12,765 --> 00:58:15,536 all the bus terminals put under a 24 surveillance. 652 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 I want every hotel and flophouse notified. 653 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 They're in this town somewhere and they're not getting out. 654 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 One other thing... 655 00:58:22,414 --> 00:58:26,887 We picked up Riccardi's fingerprints on that gun shop. He's got a gun now. 656 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 Don't give him a chance to use it! 657 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 All right, start moving. 658 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 <i>The police tightened its dragnet about the city today.</i> 659 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 <i>Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him</i> 660 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 <i>after they received an anonymous phone call</i> 661 00:58:39,257 --> 00:58:42,292 <i>which led them to discover the murdered body of one of their men today.</i> 662 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 <i>Every available man...</i> 663 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 We'll wait till it's dark and get out of here. 664 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 You couldn't arrange to drop dead before then? 665 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, you've got to believe us. Eddie didn't do it! 666 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 He should still drop dead. 667 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Twice. 668 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 Coke! 669 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Get me a couple of clean towels. 670 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 It's pretty bad. 671 01:00:44,739 --> 01:00:49,052 I'll have you out of here in a minute, we'll find a doctor. -Go to the police. 672 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, go to the police. 673 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 Your car in the garage? -Yes. 674 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 Where are your keys? -In my purse. 675 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Take care of her. 676 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Thanks. 677 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 I'll have the doctor come right in the moment he returns. 678 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Light me a cigarette. 679 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 You're far away. 680 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 How far? 681 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Five years. 682 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 A lifetime. 683 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 Beyond that, a blank. 684 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Me too, Eddie. 685 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 Only, it's been a different kind of a blank. 686 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 It's being pushed back to Eddie Riccardi. 687 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 This. 688 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 The whole past that keeps me from being like other people. 689 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Now all that's left is 690 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 wondering what it would be like if there had only been an Eddie Rice. 691 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 If I'd of just met you for the first time. 692 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice can have that. 693 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, you're...good, Eddie. 694 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 You're good. 695 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 You've taken away the hate in me. 696 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Destroyed it. 697 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 You're...good, Eddie. 698 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 When a baby wants to be born, hours don't matter! 699 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 7 poundsd 7ounces...a boy. 700 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, her shoulder... 701 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 I can't treat gun wounds. 702 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 She'll have to go to the police emergency hospital. 703 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 I don't think so. 704 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 I'm sorry, but I've got to report this to the police. 705 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 706 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 That report to the police... 707 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 It'll wait. 708 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 If you want to pull that trigger, go ahead. 709 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Police headquarters, please. 710 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 Put that gun away! I said I was going to call the police. 711 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 Police headquarters? 712 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street. 713 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Send an ambulance and a squad car. 714 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 How bad is it? 715 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 She'll be all right. 716 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 You'd better leave. 717 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 Eddie, I'm scared...I'm scared... -Take it easy, you'll be all right. 718 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 Not for me, for you. -Listen... 719 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 I'm leaving you for a little while. I've got an idea, it might work. 720 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Something very important. 721 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 You knew all about me. The people I used to know, the places I went. 722 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Think for me, go back five years. 723 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 Who was there? Just one person. Give me the answers, quick! 724 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 What you say is my only chance, the only chance I've got. 725 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 The only one left is...Petey. He can't be trusted with Vince. 726 01:04:58,291 --> 01:05:01,337 Where will I find him? -Not him, he's... -Tell me! 727 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 Two, three places on Main Street. 728 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 Fourth and Main... 729 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 And after Nina ran in front of him, Coke never had a chance. 730 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 That Eddie sure didn't miss. 731 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke took three, went right through his breakfast, lunch and supper. 732 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 Anybody come around, ask any questions? 733 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 None I couldn't answer, Vince. -Get back down and keep him company. 734 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 But...but, the police? -That's exactly what I want! 735 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Tell him how Riccardi broke into your apartment, found Coke there 736 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 pulled his gun and fired. Now do what I told you, just that! 737 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 All right, Vince. -Take her back! 738 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie's got to find a doctor somewhere. 739 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 And, if he does what I think, he'll... 740 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dump the girl...and start looking for a hidewaway. 741 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 Get going! 742 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Spread the news I got a personal interest in Eddie Riccardi. 743 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 I don't want anything to happen to him...until I get there. 744 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 Unless the cops get him first. 745 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 You through with him, Doc? -Yup. He was a fine specimen. 746 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Would have had a long life if this hadn't happened. 747 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 I'll send you my report in the morning. 748 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 I'm sure you don't mind coming downtown, Miss Downs? 749 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 Well, I... -I thought not. 750 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 What'd you find? -It was them all right. 751 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi left the doctor's office about 30 minutes ago 752 01:06:17,531 --> 01:06:20,830 Notify Communications? -They're blanketing the whole area. -The girl? 753 01:06:20,890 --> 01:06:25,608 County Jail Hospital. Still out, whether she's playing it safe or just not talking. 754 01:06:25,668 --> 01:06:29,085 Keep Melon there, the minute she comes out, I want to know. -Any ideas? 755 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 Lots! We need Riccardi to explain some of them. 756 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 If he lives that long. 757 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hello. I'm looking for Petey, have you seen him? 758 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 Do you know where to find him? 759 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 <i>Nina said three or four places, I must have hit twenty.</i> 760 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 <i>And every answer the same.</i> 761 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 <i>No.</i> 762 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 <i>The shake of their head, a frightened face.</i> 763 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 <i>They knew where I could find what I was looking for, but they wouldn't talk.</i> 764 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 <i>They were scared.</i> 765 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 But, Vince! Appreciate the fact that at least I called you. 766 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 I let him stay, it's another rap. 767 01:08:14,075 --> 01:08:17,623 Another rap, I get life! You've got to appreciate that! 768 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 And I'd appreciate it if you'd tell me where to find Petey. 769 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 Right now! 770 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Sure, Eddie. 771 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Sure. 772 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard and 25th. 773 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 Who's there? Who is it? -Eddie. 774 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 775 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie boy. Every cop in the city is out gunning for you! 776 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Maybe you don't care if you live... 777 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 I got a few more years left! 778 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Open the door, Petey. 779 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 You're dead if you don't. 780 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 All right, Eddie. 781 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 You didn't think I'd leave you out there in the cold, did you Eddie? 782 01:10:16,545 --> 01:10:20,550 Five years, no see! But, you sure got a hot fire burning under you, huh? 783 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 Yeah. 784 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 You need a pal, a friend. 785 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Sure, I need a friend, Petey. 786 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Look, old friend... Will you...will you put that mouthpiece away? 787 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Somehow I...I still believe they go off! 788 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 And, Samson my cat, you remember my cat? 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 He's not feeling too good again. 790 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 You stay careful and nothing will happen. 791 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh sure. Sure, Eddie. You're talking to Petey, remember? 792 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 Any objections to my moving in with you? 793 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 I'll be gone, tomorrow or the next day. 794 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, me? Turn away practically, my own flesh and blood? 795 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Relax, Eddie. 796 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 There you are, Eddie. Nothing's too good for you. 797 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 How about some food, Petey? I haven't eaten all night. 798 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 You haven't changed a bit. 799 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 Always hungry! 800 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 Still tied up with Vince? 801 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 I do a little private eyeing on the side. A job here, a job there. 802 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nothing big. 803 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 I'll telephone. 804 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 Hello, friend? Petey! I got a special customer. 805 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 Yeah. Yeah, an old one. 806 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 How about sending something over? He's tired and hungry. 807 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 A pot of coffee and a sandwich. 808 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 Turkey. 809 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 Tongue 810 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 Egg salad combination. 811 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 Yeah. Yeah, that's right. 812 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 You got it. 813 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 You see, Eddie? Everything's just like old times. 814 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 If you say so, Petey. 815 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 I'm gettin' kinda sleepy. 816 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 You just make yourself at home, food will be along pretty soon. 817 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince has gotten to be a big man the last five years. 818 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 I'm really gettin' pretty tired, friend. 819 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 Why don't you bring me up to date, Petey? 820 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 I'm really awful tired, friend! 821 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 How long will it take Vince to get here? 822 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie...Eddie, you...you embarrass me. 823 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 I'll kill you if you don't give it to me straight, Petey! 824 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie...Eddie, don't talk like that. Samson's sick! 825 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 I'm telling you, Eddie! -What are you telling me? How long? 826 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 Five minutes? Ten? Fifteen minutes? Twenty minutes? 827 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 About...about fifteen minutes, Eddie. 828 01:12:57,323 --> 01:13:00,902 Vince puts you on the spot! He's that way with all the boys! 829 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 Blow Eddie! Take me with you. You and me was always friends! 830 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 You just stay in front of me and keep your mouth shut and you won't get into trouble. 831 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 Sure, Eddie! You got nothing to worry about from me. 832 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 Just stay my friend, Petey. -Yeah, Eddie. 833 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 You're retired, you can go home now. 834 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 Your friend want a ride? -Not tonight. 835 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 $2.80 836 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 This will get you a thousand. Come on, Petey. 837 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Take care of Petey. 838 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 Eddie! 839 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 Let's get out of here! 840 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Go ahead, Petey. 841 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Thanks, Eddie. 842 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 They're coming! 843 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 844 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 Can you hear me? 845 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 We can make a break. 846 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cover for each other. 847 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 I got a place. 848 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 You and me, Eddie. 849 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 We'll start up again. 850 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Just like old times. 851 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 I got money, Eddie. 852 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 Big money! 853 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 Samson! Samson! 854 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 Samson! 855 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 Petey! Come back! 856 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Samson. 857 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Samson, baby. Samson. 858 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 Riccardi! Alexander! 859 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 We'll give you three minutes to come out. We're gonna start counting. 860 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 At the end of three minutes if you're not out, we're coming to get you! 861 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 This is your last chance, Eddie. 862 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 There's just you and me left now. 863 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No deal, Vince. 864 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 I know you killed Joe Williams. 865 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Okay... 866 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 No deals. 867 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 We want you, Riccardi.. Alive, Alexander! 868 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 If you're in there and not wounded, bring Riccardi out. 869 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 You, Riccardi! If you're alone, come out with your hands in the air! 870 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Here's when you and I part company. 871 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 You're gonna get paid off in full. 872 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Thanks for bringing him out, Vince. 873 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Now, drop your gun. I said drop your gun, Vince! 874 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 Eddie will take what I got first, Anderson! 875 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 All police officers hold your fire! 876 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 Don't be crazy, Alexander. 877 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 There have been enough people killed. Give yourself up. 878 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 No bargains, Anderson! 879 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 You want Riccardi alive... 880 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 I want out! 881 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 What guarantee have I got that you won't kill Riccardi? 882 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 You don't! -Be sensible, Alexander. 883 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 If we let you out now, we'll get you later. 884 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 You'll be dead before morning. 885 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 You got 30 seconds to make up your mind, Anderson! 886 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 I go... 887 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 or Riccardi gets it in the back! 888 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 Sat down, Eddie! Don't move! 889 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 Is he dead? 890 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 He will be if we don't get him to a hospital. 891 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 That taxi driver must have really gotten to you in a hurry. 892 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 He did, asking for a $1000 reward. 893 01:24:22,337 --> 01:24:26,826 And all the questions you want to ask... I called Dr Kemble from San Francisco. 894 01:24:27,149 --> 01:24:31,242 We knew Vince killed Jow Williams, we found his blood on Joe's clothing. 895 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 It matched up with our lab files, yours didn't. 896 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 And, Hazel told us the truth about Coke. 897 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Now, just get well. We'll finish our business later. 898 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 899 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 She's fine...in the waiting room. 900 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 You shouldn't kiss a guy like that when he's sick in bed. 901 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Well, I've been waiting outside all the time. They wouldn't tell me anything. 902 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 I was afraid... 903 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 It's all right. 904 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 We'll go away. 905 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 We'll find that...crazy world of yours. 906 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Sure. 907 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 There's only one thing... 908 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 You'll always be... 909 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 Eddie Rice. 910 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 For the rest of my life. 911 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 I have the doc's word for him. 912 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Come here.
After sustaining a head wound in combat, decorated World War II veteran Eddie Rice (John Payne) is treated at a San Francisco military hospital for a permanent form of amnesia. This leaves him with no knowledge of his life, family and friends prior to his enlistment. Army intelligence is unable to fill this void, as all they know about his past is that he enlisted in Los Angeles. Doctors tell him that no medical cure exists for his condition, but suggest that returning to L.A. might allow him to run into people who know him and might help fill in the blanks. Rice does so, and promptly runs into some folks who recognize him. However, they know him as Eddie Riccardi, a dangerous gangster gone missing, whose past record generates mistrust both among the police and all those who formerly knew him. A woman, Nina Martin, appears to help him, but instead turns him over to ruthless crime boss Vince Alexander (Sonny Tufts), who was betrayed by Eddie before leaving town, and is now out for revenge. Vince tries to frame Eddie for the murder of a policeman, but Nina, who reveals to Eddie that she used to be his wife in a stormy marriage, finds her bitterness towards him changing to tenderness, and decides to help him genuinely.
50
5
Instead of going to San Francisco, the protagonist changed course and went to the woman’s house.
Instead of going to San Francisco, the protagonist changed course and went to the police.
Multi
Event/Entity
1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 This is the Letterman General Hosiptal at San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:21,219 For those outside these gates the war is over, a thing of the past. 3 00:01:21,279 --> 00:01:26,888 For those behind these gates there's a grim, hard, bitter fight still going on. 4 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Take one case, the case of Eddie Rice, age 33. 5 00:01:31,578 --> 00:01:37,206 Enlisted from Los Angeles, 1943. Holder of the Silver Star, but today... 6 00:01:37,266 --> 00:01:43,026 A name and date number, a medical file. For five years a chart on a hospital bed. 7 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 A victim of amnesia. A mind with a blocked out past. 8 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 Where were you born, Eddie? Who are your parents? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 Any brothers? Sisters? 10 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 Where did you go to school? What's your trade? Profession? 11 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 Are you rich? Poor? 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 Got a girl? 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 Married? 14 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 I don't know. 15 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 I don't know! 16 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 I can't remember. 17 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 I just can't remember, doctor. 18 00:02:26,688 --> 00:02:30,922 You had me open. What did you quit for? -We did the best we could, Eddie. 19 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 It'll just have to stay there. 20 00:02:34,606 --> 00:02:38,483 Is that final? -Unless you want your name on a headstone. 21 00:02:38,543 --> 00:02:43,592 That shrapnel's too deep in your brain. Scar tissue has grown all around it. 22 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Believe me, we tried. -Yeah, I guess you did. 23 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 Where do I go from here? -Eddie, there are two kinds of amnesia: 24 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psychological and organic. 25 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 The psychological form is temporary, but it can be cured through psychotherapy. 26 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 Yours is organic, it's permanent. 27 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 That piece of steel in your brain has blocked out your memory. 28 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Which doesn't leave me much of a future, does it? 29 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Of course it does, physically you're normal and healthy. 30 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 You've received the maximum medical benefits 31 00:03:17,831 --> 00:03:22,559 You've completed training courses that make you fit to hold down a job and face life. 32 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 With no address, no next of kin, nothing. 33 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Enlisted from Los Angeles... 34 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 Intelligence ran that down for us, remember? 35 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh sure, there were a lot of people named Rice there... 36 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 but not this Eddie Rice. 37 00:03:37,742 --> 00:03:41,777 But, Army Intelligence didn't mow Los Angeles lawns as a kid, Eddie. 38 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 They didn't trade at the corner market. 39 00:03:44,352 --> 00:03:48,775 They didn't work with people in a factory, in an office, as you might have done. 40 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 If you went down there...and ran into somebody who knew you, 42 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 just one person... 43 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 Yes... 44 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 If I ran into just one person who knew me. 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 One guy... 46 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 Who would come up to me and say: 47 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "How have you been?" 50 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "Where have you been?" 51 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 That's it, Eddie. 52 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 And then, they'd tell me about someone else I used to know. 53 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 And, I'd meet somebody else. 54 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 And another... 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 And another... 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 <i>Sure, it scares you to go out into a world you don't remember...</i> 57 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 <i>but you're here now.</i> 58 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 <i>It'll be a new life.</i> 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 <i>A new start.</i> 60 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 <i>Find yourself a place to live.</i> 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 <i>Get yourself a job.</i> 62 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 <i>Get going.</i> 63 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 <i>Get going, Eddie!</i> 64 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 Eddie! 65 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 You know, it's a small world, Eddie. 66 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 We came down here to pick up a little of one thing, 67 00:05:25,326 --> 00:05:28,650 and we ran into a little of another! -A lot of us thought you were dead. 68 00:05:28,710 --> 00:05:32,851 Yes, and...those that didn't hoped you were. What are you doing in town? 69 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 I'm just in from San Francisco. 70 00:05:36,702 --> 00:05:40,060 I didn't ask you that. -He asked you what you were doing in town. 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 I cam here to look up some...people. 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Funny, I...I had a feeling that was it. 73 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 Anderson one of them? -Anderson? 74 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Maybe. 75 00:05:50,758 --> 00:05:54,251 I think you're lying, Eddie. I don't think you were gonna look up Anderson at all. 76 00:05:54,311 --> 00:05:57,458 Barrett, do you think he was gonna look up Anderson? -No, Joe. 77 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 Not Anderson. -I'll tell you what... 78 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 I got a car and nothing to do for a while... 79 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Let's go see Anderson together. Any objections? 80 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 No objections. 81 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Stick around, Kelly may still show. 82 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 Let's go. 83 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 'Honorable discharge of Edward Rice.' 84 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 What's the gimmick? 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 If you'd put away your blackjacks long enough 86 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 maybe I could get it through your heads that... 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 I don't know what you're talking about. 88 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 You got yourself a sense of humor, Eddie. 89 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 You think you come back here with a dumb look and a Silver Star... 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,958 That changes a no good heel? -But, I'm trying to tell you that... 91 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 You don't have to tell us anything about yourself. 92 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 We got it all down in black and white. 93 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 Read it, Riccardi. 94 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 We didn't dream it up. 95 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Possession of a weapon with intent to kill. 96 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Suspicion of murder. 97 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 <i>Riccardi...</i> 98 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 <i>Eddie Riccardi.</i> 99 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 <i>That's not me, it can't be. It only looks like me!</i> 100 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 <i>I better get out of here! I've got to get out!</i> 101 00:07:29,163 --> 00:07:33,093 Five years ago we hustled you out of town, for good. Now what are you here for? 102 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 <i>You've got to play ball.</i> 103 00:07:35,999 --> 00:07:39,153 <i>You need time. You need more time to find out about yourself.</i> 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi's just playing dumb, Captain. 105 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 Put him in the lockup. 106 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 I'm finding about these... discharge papers. 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 If they're phonies, we'll pin a real one on him. 108 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Just a minute, Lieutenant. 109 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 I guess, maybe I didn't want the army to know about Eddie...Riccardi. 110 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 The only friends I have know me as Eddie Rice. 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 I'd like to keep it that way. 112 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 That's probably the first honest thing you've ever said. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Pick up your things. 114 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 Be Eddie Rice in some other town, but not here. 115 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Now, we can't hold you, but...you step out of line once and we step on you. 116 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 Notice anything different about him, Williams? 117 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 Nothing! If Riccardi stays in town there's gonna be trouble. 118 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 I don't know. He had a strange look about him. 119 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Send to Washington for a complete report on Edward Rice. 120 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 That Silver Star, you really do something to get one. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 Yeah, buy it in a pawn shop for two bits. 122 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 Nina, my sweet! My beautiful, lovely... 123 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 All right, Nick! Let's keep it all business. 124 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 Who is it this time? -Petey. Suspicion of robbery. 125 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 Get him out before they start shifting him around. -Petey? 126 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 Him? 127 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 He wouldn't steal his own shadow. 128 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 That was William's gag to get him out of the way. 129 00:09:22,116 --> 00:09:25,670 I wouldn't know. Bail's $1000. -Inflation! 130 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 That's the whole trouble these days. 131 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, he unhappy? 132 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Keep your mind on your business. 133 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Let Vince worry about his, huh? 134 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Sure, beautiful Sure. Forget I mentioned it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Take my advice, you leave town. 136 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 I've got things to do. 137 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 Adios, boy! You're on your own. 138 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly never showed. 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Odd. 140 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 We'll hear from him. 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 One of the usual fronts? 142 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 You have a lot of Jane Does, Nick. Use one of them. 143 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Of course, there's a big difference 144 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 between the Florida oranges and the California oranges. 145 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 At least that's what the Chamber of Commerce in Florida says. 146 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 And the Chamber of Commerce in California says... 147 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 Orange juice, please. -Yes, ma'am. 148 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 149 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 I thought it was you from across the street. 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hello. 151 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 Is that the only thing you've got to say? 152 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Well, there's a lot more I could say, but... 153 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 but you... 154 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Let's see... 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 Nacy Morgan? 156 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 Nora Murphy? 157 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, you don't look like Nora Murphy. -What'd you come back for, Eddie? 158 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 A man has a right to come home, hasn't he? 159 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 My car is across the street, I'll take you there. 160 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 Sure! 161 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Thanks. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 Vince know you're back? 163 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 Vince? 164 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 Should he? 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 You oughta know. 166 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Thanks for the lift. 167 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 Coming in? 168 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 Who said this was the end of the road? 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 Who's complaining? Not me. 170 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 Checking in? 171 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 Long? 172 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 I don't know yet. 173 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 Alone? 174 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 Yes. 175 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice...San Francisco. 176 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 177 00:13:03,234 --> 00:13:06,757 I'll throw the stuff in the room and be right back. -If you say so. 178 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 Hello? hello, this is Nina. I want to talk to Vince. 179 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 He's busy. 180 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 Not too busy for what I've got to tell him. 181 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 <i>He's not here.</i> 182 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Look, let's not keep where he is a secret it might upset your whole future. 183 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 Put me through to him! 184 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 You talk too much. 185 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 Another treatment, Kelly? 186 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 Any... 187 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 Any second...breaks, Vince? 188 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 I'm easy to do business with. 189 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 If you talk... 190 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 you live. 191 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 All i want to hear is your angle with Joe Williams. 192 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Give him a cigarette, Danny. It'll relax him. 193 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 I'm...trusting you, Vince. 194 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Sure. Sure, Kelly. 195 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 I told you we'd turn you loose. 196 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 You understand how I... 197 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 How a guy feels when he's been kicked out of the organization? 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 I know... 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 I shouldn't of been a sucker and told Williams about the... 200 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...about the silver dollar. -Forget that. 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 What did you tell him about this? -Nothing! 202 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 Nothing much, really. 203 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 Vince! -What did you tell him, Kelly? 204 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 Really, Vince... 205 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 Nothing important. 206 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 Just... 207 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 a little of this and... 208 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 that about the... 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 about the slot machines and... 210 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 and the take. But, I... 211 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 I phonied the figures. 212 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 Honest I did. -These figures aren't phoney. 213 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 Where'd you get 'em? 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Snatched them out of your safe, Vince. 215 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams is waiting for 'em. 216 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 He was going to bundle me out of town, bring me back for the trial. 217 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 But, I was gonna duck. They never would of found me. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 That's the truth, Vince! 219 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 Hello. 220 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hello, Nina. 221 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 You sure it's him? -I was with him! 222 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 First I saw him outside police headquarters talking to Joe Williams, 223 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 then I drove him to the Cortez. 224 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 He cked in under the name of Eddie Rice, room 304. 225 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Thanks. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 You still want to take that trip, Kelly? 227 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 You don't have to worry about me, Vince. 228 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 229 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Big mouth Kelly. 230 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 You think what he's got may be contagious? 231 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Very...catchy. 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 What's your opinion, Don? -Very, definitely. 233 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 What can I do? 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 The consultation's in agreement. 235 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 Kelly! 236 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 You're dead! 237 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, and Kelly... 238 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 When you get to where you're going, have 'em give you a nice, even burn. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 Don't let them just fry you on one side. 240 00:18:01,054 --> 00:18:05,210 I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet? 241 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Thanks. 242 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 Don't you believe in knocking on doors? 243 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 Who are you? What do you want? 244 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 So, that's where you've been hold up... 245 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 Eddie Rice! 246 00:19:05,181 --> 00:19:08,990 No wonder I couldn't get a line on you. Are you back sightseeing? 247 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 Mr Rice? 248 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 This supposed to be a free country? 249 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 Free town? 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 Open to anyone? 251 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 Not with me in it. 252 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 You didn't waste much time picking up with the cops. 253 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 Why should it worry you about me talking to Williams? 254 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 You've got me confused, Eddie. 255 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 Only a sucker would walk back in town after the deal you pulled. 256 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Some things a fella has to... 257 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 find out for himself. 258 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 Not about you and me. 259 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 I've been saving this for five years. 260 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Everyone in life has his bible, this is mine. 261 00:19:58,978 --> 00:20:03,661 I take it out and read it every day. I read it to remind me of a guy I grew up with. 262 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Got shoved around with. 263 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 We used to take a lot of raps together. 264 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Some people would call a guy like that a...a loyal friend. 265 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 He was. 266 00:20:16,916 --> 00:20:22,050 Until he turned into a dirty stool pigeon, and let me take the rap for him! 267 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 268 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 Riccardi? 269 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 My good friend who sold me out to a cop named Joe Williams! 270 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 Don't mess up his face too much. 271 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 I ought to kill you, Eddie. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 But, you're not worth taking another rap for! 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 In 24 hours...disappear! 274 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 Otherwise, I might be tempted to change my mind! 275 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 Give him some air! 276 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 <i>Why didn't the girl come back?</i> 277 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 <i>What did she know about me?</i> 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 <i>Why did she bring me here?</i> 279 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 <i>Vince...</i> 280 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 <i>Why didn't Vince kill me?</i> 281 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 <i>Maybe I deserved it.</i> 282 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 <i>Maybe Dr Kemble ought to know?</i> 283 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 <i>I better tell him.</i> 284 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 <i>I better call him.</i> 285 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 <i>I better...</i> 286 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hello. 287 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 I want to put through a call, person to person. Dr Kemble... 288 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Letterman Genral Hospital, San Francisco. 289 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E 290 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Thank you. 291 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hello, Dr Kemble? 292 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 When do you expect him back? 293 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 Not till tomorrow? 294 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 Never mind, I'll see him personally. 295 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Forget about Union Station. Take me to 7 Braxton Avenue. 296 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Wait for me. 297 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Thanks a lot Lou, for driving me home. 298 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Just a minute, darling. I'll walk to the door with you. 299 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 It's early, Nina. A little drink for a nightcap won't hurt you. 300 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 That's what you think. 301 00:25:04,516 --> 00:25:07,825 You could make me forget that thousand I dropped tonight, Nina. 302 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 I can forget a lot of things, Lou. You, for instance. 303 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Good night. -Just a minute, baby. 304 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 I'd like a little receipt for that grand. 305 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 That's better. 306 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 That's your receipt. Good night. 307 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Now listen... 308 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Go ahead. 309 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Take a good look. 310 00:25:53,629 --> 00:25:58,055 If you came to tell me how Vince welcomed you back, you've said it. So, goodbye! 311 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 I want to know what you had to do with me...in my life. 312 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 And this. 313 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 December the 24th, 314 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 315 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, that was a lovely Christmas. 316 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 One I'll never forget. 317 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 Only one of your presents! 318 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Sure, I told Vince Alexander you're back. I work for him. 319 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 This clipping... 320 00:26:40,955 --> 00:26:45,366 Why couldn't you testify at the trial? -Oh, no routines, I've heard them all. 321 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 Listen to me! I'm just out of an army hospital 322 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 with a piece of steel in my head and no memory to go with it. 323 00:26:54,567 --> 00:26:57,756 I'm here to find out about myself and I'm getting answers the hard way! 324 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 I don't know you, Vince Alexander... 325 00:27:00,737 --> 00:27:05,055 or anybody called Eddie Riccardi! All I know is one person, Eddie Rice! Me! 326 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 You're the last person I can turn to. 327 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Please believe me. 328 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Help me. 329 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 That's a very touching speech. 330 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 You lost your memory. 331 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 You don't know why I couldn't testify at the trial. 332 00:27:28,529 --> 00:27:32,067 You've forgotten how you used me to make sure Vince would go to prison 333 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 so you'd be set free. 334 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you, 335 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 I tore up your raincheck three years ago. 336 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 I'm not your wife anymore. 337 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 Now to the station? -Back to the hotel. 338 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 You act like a cop that just lost a conviction? 339 00:28:49,639 --> 00:28:52,877 Maybe I have, take a look at these. Fresh out of the photo lab. 340 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Sharks don't talk, the fingerprints spell Kelly. 341 00:28:56,868 --> 00:28:59,413 The Coroner said he was dead two hours before he hit the water. 342 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Too bad. With the information Kelly had for us 343 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 we could have put Vince away for a long stretch. 344 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 What's eating you, Joe? 345 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 I was a smart cop. 346 00:29:09,355 --> 00:29:12,712 I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens. 347 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 I feel like I killed Kelly. 348 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi...think he's tied up in it? 349 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Walking back into town that day could tie him up in anything. 350 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 Is the case my baby? -All yours. 351 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 Now what? 352 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 I figure we shouldn't keep it a secret from Vince. 353 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 Only six days in the week now, huh? 354 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 How do you like that, the card must have fell out. 355 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 It was there yesterday. Nick... 356 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 Who's Jane Doe? 357 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Please, Lieutenant. I don't look at their birth certificate. 358 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Lots of people don't use their right names. 359 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 With me, a buck is a buck. I don't ask questions. 360 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Before I'm through, Nick... you'll be answering a few. 361 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 It's gettin' so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya. 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 This town's goin' to the dogs. 363 00:30:14,981 --> 00:30:18,143 Samson and me... -Petey! Get that cat off the desk! 364 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 I was just saying, Samson and me could stand a vacation. 365 00:30:22,389 --> 00:30:25,340 You want us to blow town? -That's just what I don't want. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke will set you up, and stay quiet! 367 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Well, sure Vince, sure. Anything you say. 368 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hello, Danny. 369 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Come in. Come in, Joe. 370 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Pull up a chair and rest your feet. I hear you've had a busy day. 371 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 I figured you would. I was saving you for last. 372 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 Should I... 373 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 relax or call in my lawyer? 374 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 That depends on how nervous you are. 375 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 I was always thought nervous guys bit their nails? 376 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Now, let me see... 377 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was. 378 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 I thought you might be able to tell me. 379 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Never heard of the girl. 380 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Then there's Petey. 381 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 And how certain people got know where and just when to bail him out. 382 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Now...nobody knows anything. 383 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 But, we'll find him. 384 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 We;ve got all exits out of town plugged. 385 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 And I got a hunch he'll be real cooperative. 386 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 You see... 387 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 I don't think he knows anything about this. 388 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 389 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 He's gone and gotten himself killed. 390 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Just like Kelly... 391 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 You never know what he'll do next. 392 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 That goes for a lot of guys. 393 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Take you and... 394 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Then again, take Eddie Riccardi... 395 00:32:26,589 --> 00:32:29,962 You boys forgive and forget, and back in business again. 396 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 You and Riccardi got a lot in common, why don't you ask him? 397 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 At the moment, you're number one. 398 00:32:36,623 --> 00:32:40,281 And, it won't be any...manslaughter charge and out in two years. 399 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 I put you away this time... 400 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 it'll be for keeps. 401 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 You got all the answers figured out, haven't you? 402 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 I might have, sooner than you think. 403 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 So sorry! 404 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Me, I never had a complaint. You call my old boss. 405 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 He'll tell you my bringing in 500 a night at the gambling tables 406 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 was a small bag of tell. 407 00:33:45,169 --> 00:33:48,993 Oh, Mr Alexander! I just came in looking for a job and I was telling Ms Martin... 408 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Get rid of her. 409 00:33:51,278 --> 00:33:55,238 Vince, we need some new talent... -Okay! Okay! Come back at eight tonight. 410 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 She'll tell you what to do. -Oh, gee! Thanks! 411 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 You know Eddie's still in town? 412 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 Yes. 413 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 Been around to see you? 414 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 When? 415 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Late last night. 416 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 Did he tell ya I gave him 24 hours to get out? 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 418 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Well, I changed my mind. I want him to stay. 419 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 I want you to make sure he does stay. 420 00:34:26,876 --> 00:34:29,827 My job's to work the tables for you here, Vince, and... 421 00:34:30,324 --> 00:34:34,961 I don't even mind setups like the one with Petey or...other deals like that, but... 422 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 423 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 Stay out of my personal life! 424 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Listen you... 425 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 When Eddie dropped you, who picked you up and gave you your health? 426 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 Who gave you your job? Everything you got? 427 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 Vince Alexander! 428 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 I won't do it, Vince. 429 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Forget Eddie. 430 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 When I get through with him. 431 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 But, now you're gonna meet him. 432 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 And, I want you to make sure he does stay in town. 433 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 What'll it be? 434 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 Did five years make you forget that easily? 435 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 I told you...in five years you can forget a lot of things. 436 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 Something for the lady? -Rob Roy, please. 437 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 The same. 438 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 What made you change your mind about seeing me again? 439 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 You know, finding out I was married to you kind of threw me. 440 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 It was even something the boys at the hospital used to rib me about. 441 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 They had me fixed up with a wife and four or five kids. 442 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 They didn't know how close the gag came to being true. 443 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 You still don't believe me, do you? 444 00:36:21,056 --> 00:36:25,236 Maybe this'll convince you it was Eddie Rice that rang your doorbell last night. 445 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Call Dr Kemble at Letterman's Hospital in San Francisco. 446 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 He'll tell you the whole story. 447 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Tha cigarette case... 448 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 Doesn't it mean anything to you? 449 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 Should it? 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Suppose I did believe you, then what? 451 00:36:59,488 --> 00:37:03,569 Then, I'd try and make you forget that Eddie Riccardi was ever in your life. 452 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 You think you can do that? 453 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice can. 454 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, leave town. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 Now you're talking like Vince. -Maybe I was yesterday. 456 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 Don't ask me why, but go. -Nina, I don't frighten easily. 457 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 You can take that message back to Vince. Tell him I'm staying! 458 00:37:33,413 --> 00:37:36,816 That's what he wants you to do. That's why I'm here, to keep you from leaving. 459 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 I'd hate to disappoint him then. 460 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, don't be stubborn, I know Vince. He doesn't do anything without a reason. 461 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Neither do I. 462 00:37:47,802 --> 00:37:52,590 Stay then! Get yourself beaten up again, or killed. Do anything you want. 463 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. -Very interesting. 464 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Scotch over water. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 Lose something, Charlie? 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,406 Tell Nina Martin, Eddie wants to see her. -Eddie who? 467 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 Just Eddie. 468 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Wait here. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 What'll I need? 470 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 A thousand might bring you luck. -A thousand? 471 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Give me a thousand. 472 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 A character called Eddie's outside, wants to see you. 473 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 Eddie here? 474 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 Get rid of him! 475 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 That's not what Vince had in mind. 476 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 All right, come on. 477 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 6...9...12! 478 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 All bets down. 479 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 It's a nice layout. Vince ought to be able to pick up some fast money. 480 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 You're crazy to come walking in here. 481 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Maybe I'm just hard to convince. 482 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 My dressing room is back there. 483 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 I'll be back before the wheel stops turning. 484 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 Yeah? 485 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Okay, thanks. 486 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 So, she wanted to get rid of him. 487 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 I wonder if that dame is trying to pull a double cross. 488 00:40:51,440 --> 00:40:55,129 Get down to the Golden Horn and pick up Eddie Riccardi, you'll find him with Nina. 489 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 Just him? 490 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 Just him. 491 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 I'll get around to her later. 492 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 I started to leave... 493 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 but I kept thinking about everything you told me. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 If I'd of left I'd been all the things you said I was. 495 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 So, I'm staying. 496 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 And, I'm taking you out of here. 497 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 498 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 We could have a decent life together. 499 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 You got it all figured out. 500 00:41:31,452 --> 00:41:36,089 Well, you're not taking me anywhere. You pushed me into this life and I like it. 501 00:41:36,481 --> 00:41:41,374 I'm top bait around here steering nice, fat, pigeons to the gambling table. 502 00:41:41,434 --> 00:41:46,174 I'm one of Vince's kind now and I'm keeping my life and my job just the way they are. 503 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 No matter what I have to do! 504 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Come on. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Thanks. 506 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Now, how about some champagne? 507 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Excuse me for a minute, honey. I forgot I got to call my wife. 508 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicide. Yeah, Barnes. 509 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 Yeah! 510 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 Thanks a lot! 511 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 What's exciting? 512 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 I said, what's exciting? Or, don't you want to wake me up? 513 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes casing the Golden Horn for vice intel, tells me Riccardi just walked in. 514 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 Trouble maybe? 515 00:43:01,717 --> 00:43:04,924 I could think of plenty of reasons why there might be for Eddie Rice. 516 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 You'll hear from me later. 517 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 How you coming with that Kelly report, Ben? 518 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 Just finishing up for you. -Okay, I'll wait. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Somebody must've believed in that old gag about an apple a day. 520 00:43:36,646 --> 00:43:40,513 Yeah, but they didn't know it would pin a murder on them. -Quite an appetite. 521 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psychological, it creates a false hunger. 522 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Well, here you are, Joe. I can go home now. 523 00:43:50,216 --> 00:43:53,454 Thanks a lot, Ben. See you tomorrow. -Okay, see ya tomorrow. 524 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 Yeah? 525 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 I'm interested in Eddie Riccardi, not in what's going on in there. 526 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 We don't know from Riccardi. -I do, open up. 527 00:44:13,740 --> 00:44:18,240 Place your bets, folks. Place your bets. Bet high/low...odd or even. 528 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 Yes? 529 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 Miss Martin? Williams, Homicide. May I come in please? 530 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Come in. 531 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 Eddie was just picked up by Danny. -Where'd he take him? 532 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 You'll hear from me later. 533 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 You know, Williams? 534 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 I'm not used to cops with insomnia. 535 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 What's on your mind? -It won't take long. 536 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny picked up Eddie Riccardi. Where are they? 537 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 You're in an awful rut. 538 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Always asking questions. 539 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 All right...let's start over. 540 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie was at the Golden Horn with Nina Martin. 541 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 Suddenly, he wasn't there anymore. 542 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 So... 543 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 So...I don't mind waiting. 544 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 While we kill a little time... 545 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 This might interest you. 546 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 And, after we pick up Riccardi... we're going down to police headquarters. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 You're gonna have a manicure...on me. 548 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 You know, you're gonna look awful silly when I get through with you. 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 If I'm wrong...I'll apologize. 550 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Say hello, nothing more. 551 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 Hello. 552 00:46:27,674 --> 00:46:31,408 Vince, we're at the shop. Do we stay or bring Riccardi up there? 553 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Tell him you'll be down. 554 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Okay, Coke... 555 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 <i>Bring him up here.</i> 556 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 What do you want now? 557 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Just when he was coming up in the department. 558 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Car 9-4 559 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 9-4 to Control-4. 560 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 <i>Clear Frequency-4, this is an emergency.</i> 561 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 to 94, go ahead. 562 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 <i>Car 94 to Control-4</i> 563 00:49:25,159 --> 00:49:29,209 <i>Notify the Homicide Bureau, we have found the body of Lt Williams in his car.</i> 564 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 At Sepulveda and Sunset. 565 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 Give you a lift, son? 566 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Thanks, I had a little accident back up a side road. 567 00:50:21,545 --> 00:50:24,556 I have to go to town, get a tow car. -Anybody killed? 568 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No luck at all tonight. Hop in. 569 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Bet you thought I wouldn't stop to pick you up, didn't you? 570 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 I didn't know. 571 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 It's late. -See... 572 00:50:45,173 --> 00:50:49,130 That's why I fooled you. Have me orders. Pick up anybody, anytime. 573 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Green Acres Morticians policy. 574 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Live today...maybe a customer tomorrow. 575 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Pays off too. 576 00:50:56,460 --> 00:50:59,848 Most people remember the nice things you do for them while they're living. 577 00:50:59,908 --> 00:51:03,864 We sure don't get any complaints about our service from them after they're dead. 578 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Their family, that is. 579 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 That accident hurt you any? 580 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 Got a match? -Sure do. 581 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Police, ambulance and everything. 582 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 I wonder if I'm losing any customers? 583 00:51:37,679 --> 00:51:40,902 Finished with Joe's stuff yet? -Still working on it. 584 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 It's too bad... 585 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 Joe's wife sure liked him in that suit too. 586 00:52:13,311 --> 00:52:16,021 Any line on Riccardi yet? -Nothing, Captain. 587 00:52:16,081 --> 00:52:19,710 Keep trying, he's the last one who might of seen Joe. -Okay. 588 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 589 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Guess Williams was right after all. 590 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi or Rice. 591 00:52:28,826 --> 00:52:32,530 A Silver Star and a dumb look doesn't change a no good heel. 592 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 Attention all units! Attention all units! 593 00:52:36,233 --> 00:52:40,175 Be on the lookout for the following <i>described suspect, wanted for murder:</i> 594 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 <i>Eddie Riccardi, alias Eddie Rice,</i> 595 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 <i>White male, American,</i> 596 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 <i>Age 33, 6 foot 2.</i> 597 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 <i>190 lbs...</i> 598 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 <i>Dark brown...</i> 599 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 You phone the cops and do 'em a favor, 600 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens... 601 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 The first stop is Nina Martin's. 602 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 I want Eddie before the cops get him. 603 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Then they can have him for a present. 604 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 And alive! 605 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 Eddie! -Shut up! 606 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 Get those lights out! 607 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, what happened? 608 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 You certainly did a neat job of tying me into a murder. 609 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams was killed tonight. 610 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 You? -I don't know. 611 00:53:47,961 --> 00:53:51,138 The last thing I remember was being slugged over the head at Vince Alexander's. 612 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 I know you think that... -I haven't got time to think! 613 00:53:53,773 --> 00:53:57,811 All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here! 614 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 Eddie, you've got to believe me! 615 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 Believe? 616 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 Like you believed me? 617 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 Give me the keys! 618 00:54:10,271 --> 00:54:14,017 Eddie! This is why I turned on you tonight, to get you away from Vince. 619 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 The keys are in the car, you go, I'll try to stall them off. 620 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 And get a bullet in the back of my head? 621 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 Oh, Eddie! You've got to trust me, it's your only chance. 622 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 Quick! 623 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 The garage. 624 00:55:25,770 --> 00:55:29,188 This is where you get out. -Go to the police, Eddie. Before it's too late. 625 00:55:29,248 --> 00:55:32,400 With my fingerprints all over the gun and all over Williams car? 626 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 I wouldn't last long enough to walk to the nearest police station. 627 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 If I did what could I tell them? Now out! 628 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 You want me to go home and wait for Vince to come back again? 629 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 That's something Eddie Riccardo would tell me to do, not Eddie Rice. 630 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 All right. 631 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Stop. 632 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Keep your lights off and the motor running. 633 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 Well, now you've got a gun! What next? 634 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 I didn't ask for any killings, so I'm in the middle. 635 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 But, I'm not going to be a clay pigeon for Vince Alexander. 636 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 You can't prove anything dead. 637 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 That would make Vince very happy, something I wouldn't want to let happen. 638 00:57:15,047 --> 00:57:18,758 Is there any place we could go, someone you can trust to put us up for the night? 639 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 I need time. 640 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Maybe there is. 641 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 It's a long chance, but... 642 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 You don't think you're going to get away with this, do you? 643 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 We're staying here till tomorrow. 644 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 Stay away from that phone! If it rings, let it keep ringing! 645 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you 646 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 in case you give the wrong answers. 647 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 What about the girl's place? -There and gone. 648 00:57:58,599 --> 00:58:02,705 Get a teletype out on her car immediately, have it re-broadcast every half hour. 649 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 I want roadblocks at all these points. 650 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 I want the airport, the railroad station, 651 00:58:12,765 --> 00:58:15,536 all the bus terminals put under a 24 surveillance. 652 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 I want every hotel and flophouse notified. 653 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 They're in this town somewhere and they're not getting out. 654 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 One other thing... 655 00:58:22,414 --> 00:58:26,887 We picked up Riccardi's fingerprints on that gun shop. He's got a gun now. 656 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 Don't give him a chance to use it! 657 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 All right, start moving. 658 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 <i>The police tightened its dragnet about the city today.</i> 659 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 <i>Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him</i> 660 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 <i>after they received an anonymous phone call</i> 661 00:58:39,257 --> 00:58:42,292 <i>which led them to discover the murdered body of one of their men today.</i> 662 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 <i>Every available man...</i> 663 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 We'll wait till it's dark and get out of here. 664 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 You couldn't arrange to drop dead before then? 665 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, you've got to believe us. Eddie didn't do it! 666 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 He should still drop dead. 667 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Twice. 668 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 Coke! 669 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Get me a couple of clean towels. 670 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 It's pretty bad. 671 01:00:44,739 --> 01:00:49,052 I'll have you out of here in a minute, we'll find a doctor. -Go to the police. 672 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, go to the police. 673 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 Your car in the garage? -Yes. 674 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 Where are your keys? -In my purse. 675 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Take care of her. 676 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Thanks. 677 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 I'll have the doctor come right in the moment he returns. 678 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Light me a cigarette. 679 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 You're far away. 680 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 How far? 681 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Five years. 682 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 A lifetime. 683 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 Beyond that, a blank. 684 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Me too, Eddie. 685 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 Only, it's been a different kind of a blank. 686 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 It's being pushed back to Eddie Riccardi. 687 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 This. 688 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 The whole past that keeps me from being like other people. 689 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Now all that's left is 690 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 wondering what it would be like if there had only been an Eddie Rice. 691 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 If I'd of just met you for the first time. 692 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice can have that. 693 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, you're...good, Eddie. 694 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 You're good. 695 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 You've taken away the hate in me. 696 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Destroyed it. 697 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 You're...good, Eddie. 698 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 When a baby wants to be born, hours don't matter! 699 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 7 poundsd 7ounces...a boy. 700 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, her shoulder... 701 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 I can't treat gun wounds. 702 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 She'll have to go to the police emergency hospital. 703 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 I don't think so. 704 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 I'm sorry, but I've got to report this to the police. 705 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 706 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 That report to the police... 707 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 It'll wait. 708 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 If you want to pull that trigger, go ahead. 709 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Police headquarters, please. 710 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 Put that gun away! I said I was going to call the police. 711 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 Police headquarters? 712 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street. 713 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Send an ambulance and a squad car. 714 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 How bad is it? 715 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 She'll be all right. 716 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 You'd better leave. 717 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 Eddie, I'm scared...I'm scared... -Take it easy, you'll be all right. 718 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 Not for me, for you. -Listen... 719 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 I'm leaving you for a little while. I've got an idea, it might work. 720 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Something very important. 721 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 You knew all about me. The people I used to know, the places I went. 722 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Think for me, go back five years. 723 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 Who was there? Just one person. Give me the answers, quick! 724 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 What you say is my only chance, the only chance I've got. 725 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 The only one left is...Petey. He can't be trusted with Vince. 726 01:04:58,291 --> 01:05:01,337 Where will I find him? -Not him, he's... -Tell me! 727 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 Two, three places on Main Street. 728 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 Fourth and Main... 729 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 And after Nina ran in front of him, Coke never had a chance. 730 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 That Eddie sure didn't miss. 731 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke took three, went right through his breakfast, lunch and supper. 732 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 Anybody come around, ask any questions? 733 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 None I couldn't answer, Vince. -Get back down and keep him company. 734 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 But...but, the police? -That's exactly what I want! 735 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Tell him how Riccardi broke into your apartment, found Coke there 736 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 pulled his gun and fired. Now do what I told you, just that! 737 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 All right, Vince. -Take her back! 738 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie's got to find a doctor somewhere. 739 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 And, if he does what I think, he'll... 740 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dump the girl...and start looking for a hidewaway. 741 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 Get going! 742 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Spread the news I got a personal interest in Eddie Riccardi. 743 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 I don't want anything to happen to him...until I get there. 744 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 Unless the cops get him first. 745 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 You through with him, Doc? -Yup. He was a fine specimen. 746 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Would have had a long life if this hadn't happened. 747 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 I'll send you my report in the morning. 748 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 I'm sure you don't mind coming downtown, Miss Downs? 749 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 Well, I... -I thought not. 750 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 What'd you find? -It was them all right. 751 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi left the doctor's office about 30 minutes ago 752 01:06:17,531 --> 01:06:20,830 Notify Communications? -They're blanketing the whole area. -The girl? 753 01:06:20,890 --> 01:06:25,608 County Jail Hospital. Still out, whether she's playing it safe or just not talking. 754 01:06:25,668 --> 01:06:29,085 Keep Melon there, the minute she comes out, I want to know. -Any ideas? 755 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 Lots! We need Riccardi to explain some of them. 756 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 If he lives that long. 757 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hello. I'm looking for Petey, have you seen him? 758 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 Do you know where to find him? 759 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 <i>Nina said three or four places, I must have hit twenty.</i> 760 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 <i>And every answer the same.</i> 761 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 <i>No.</i> 762 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 <i>The shake of their head, a frightened face.</i> 763 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 <i>They knew where I could find what I was looking for, but they wouldn't talk.</i> 764 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 <i>They were scared.</i> 765 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 But, Vince! Appreciate the fact that at least I called you. 766 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 I let him stay, it's another rap. 767 01:08:14,075 --> 01:08:17,623 Another rap, I get life! You've got to appreciate that! 768 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 And I'd appreciate it if you'd tell me where to find Petey. 769 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 Right now! 770 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Sure, Eddie. 771 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Sure. 772 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard and 25th. 773 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 Who's there? Who is it? -Eddie. 774 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 775 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie boy. Every cop in the city is out gunning for you! 776 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Maybe you don't care if you live... 777 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 I got a few more years left! 778 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Open the door, Petey. 779 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 You're dead if you don't. 780 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 All right, Eddie. 781 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 You didn't think I'd leave you out there in the cold, did you Eddie? 782 01:10:16,545 --> 01:10:20,550 Five years, no see! But, you sure got a hot fire burning under you, huh? 783 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 Yeah. 784 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 You need a pal, a friend. 785 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Sure, I need a friend, Petey. 786 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Look, old friend... Will you...will you put that mouthpiece away? 787 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Somehow I...I still believe they go off! 788 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 And, Samson my cat, you remember my cat? 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 He's not feeling too good again. 790 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 You stay careful and nothing will happen. 791 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh sure. Sure, Eddie. You're talking to Petey, remember? 792 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 Any objections to my moving in with you? 793 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 I'll be gone, tomorrow or the next day. 794 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, me? Turn away practically, my own flesh and blood? 795 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Relax, Eddie. 796 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 There you are, Eddie. Nothing's too good for you. 797 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 How about some food, Petey? I haven't eaten all night. 798 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 You haven't changed a bit. 799 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 Always hungry! 800 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 Still tied up with Vince? 801 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 I do a little private eyeing on the side. A job here, a job there. 802 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nothing big. 803 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 I'll telephone. 804 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 Hello, friend? Petey! I got a special customer. 805 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 Yeah. Yeah, an old one. 806 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 How about sending something over? He's tired and hungry. 807 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 A pot of coffee and a sandwich. 808 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 Turkey. 809 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 Tongue 810 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 Egg salad combination. 811 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 Yeah. Yeah, that's right. 812 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 You got it. 813 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 You see, Eddie? Everything's just like old times. 814 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 If you say so, Petey. 815 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 I'm gettin' kinda sleepy. 816 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 You just make yourself at home, food will be along pretty soon. 817 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince has gotten to be a big man the last five years. 818 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 I'm really gettin' pretty tired, friend. 819 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 Why don't you bring me up to date, Petey? 820 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 I'm really awful tired, friend! 821 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 How long will it take Vince to get here? 822 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie...Eddie, you...you embarrass me. 823 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 I'll kill you if you don't give it to me straight, Petey! 824 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie...Eddie, don't talk like that. Samson's sick! 825 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 I'm telling you, Eddie! -What are you telling me? How long? 826 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 Five minutes? Ten? Fifteen minutes? Twenty minutes? 827 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 About...about fifteen minutes, Eddie. 828 01:12:57,323 --> 01:13:00,902 Vince puts you on the spot! He's that way with all the boys! 829 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 Blow Eddie! Take me with you. You and me was always friends! 830 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 You just stay in front of me and keep your mouth shut and you won't get into trouble. 831 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 Sure, Eddie! You got nothing to worry about from me. 832 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 Just stay my friend, Petey. -Yeah, Eddie. 833 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 You're retired, you can go home now. 834 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 Your friend want a ride? -Not tonight. 835 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 $2.80 836 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 This will get you a thousand. Come on, Petey. 837 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Take care of Petey. 838 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 Eddie! 839 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 Let's get out of here! 840 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Go ahead, Petey. 841 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Thanks, Eddie. 842 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 They're coming! 843 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 844 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 Can you hear me? 845 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 We can make a break. 846 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cover for each other. 847 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 I got a place. 848 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 You and me, Eddie. 849 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 We'll start up again. 850 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Just like old times. 851 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 I got money, Eddie. 852 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 Big money! 853 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 Samson! Samson! 854 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 Samson! 855 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 Petey! Come back! 856 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Samson. 857 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Samson, baby. Samson. 858 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 Riccardi! Alexander! 859 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 We'll give you three minutes to come out. We're gonna start counting. 860 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 At the end of three minutes if you're not out, we're coming to get you! 861 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 This is your last chance, Eddie. 862 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 There's just you and me left now. 863 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No deal, Vince. 864 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 I know you killed Joe Williams. 865 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Okay... 866 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 No deals. 867 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 We want you, Riccardi.. Alive, Alexander! 868 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 If you're in there and not wounded, bring Riccardi out. 869 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 You, Riccardi! If you're alone, come out with your hands in the air! 870 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Here's when you and I part company. 871 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 You're gonna get paid off in full. 872 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Thanks for bringing him out, Vince. 873 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Now, drop your gun. I said drop your gun, Vince! 874 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 Eddie will take what I got first, Anderson! 875 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 All police officers hold your fire! 876 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 Don't be crazy, Alexander. 877 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 There have been enough people killed. Give yourself up. 878 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 No bargains, Anderson! 879 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 You want Riccardi alive... 880 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 I want out! 881 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 What guarantee have I got that you won't kill Riccardi? 882 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 You don't! -Be sensible, Alexander. 883 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 If we let you out now, we'll get you later. 884 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 You'll be dead before morning. 885 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 You got 30 seconds to make up your mind, Anderson! 886 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 I go... 887 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 or Riccardi gets it in the back! 888 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 Sat down, Eddie! Don't move! 889 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 Is he dead? 890 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 He will be if we don't get him to a hospital. 891 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 That taxi driver must have really gotten to you in a hurry. 892 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 He did, asking for a $1000 reward. 893 01:24:22,337 --> 01:24:26,826 And all the questions you want to ask... I called Dr Kemble from San Francisco. 894 01:24:27,149 --> 01:24:31,242 We knew Vince killed Jow Williams, we found his blood on Joe's clothing. 895 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 It matched up with our lab files, yours didn't. 896 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 And, Hazel told us the truth about Coke. 897 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Now, just get well. We'll finish our business later. 898 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 899 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 She's fine...in the waiting room. 900 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 You shouldn't kiss a guy like that when he's sick in bed. 901 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Well, I've been waiting outside all the time. They wouldn't tell me anything. 902 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 I was afraid... 903 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 It's all right. 904 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 We'll go away. 905 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 We'll find that...crazy world of yours. 906 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Sure. 907 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 There's only one thing... 908 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 You'll always be... 909 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 Eddie Rice. 910 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 For the rest of my life. 911 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 I have the doc's word for him. 912 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Come here.
After sustaining a head wound in combat, decorated World War II veteran Eddie Rice (John Payne) is treated at a San Francisco military hospital for a permanent form of amnesia. This leaves him with no knowledge of his life, family and friends prior to his enlistment. Army intelligence is unable to fill this void, as all they know about his past is that he enlisted in Los Angeles. Doctors tell him that no medical cure exists for his condition, but suggest that returning to L.A. might allow him to run into people who know him and might help fill in the blanks. Rice does so, and promptly runs into some folks who recognize him. However, they know him as Eddie Riccardi, a dangerous gangster gone missing, whose past record generates mistrust both among the police and all those who formerly knew him. A woman, Nina Martin, appears to help him, but instead turns him over to ruthless crime boss Vince Alexander (Sonny Tufts), who was betrayed by Eddie before leaving town, and is now out for revenge. Vince tries to frame Eddie for the murder of a policeman, but Nina, who reveals to Eddie that she used to be his wife in a stormy marriage, finds her bitterness towards him changing to tenderness, and decides to help him genuinely.
50
6
After talking to his former wife, the protagonist went to the hotel.
After talking to his former wife, the protagonist went to San Francisco.
Single
Event/Entity
1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 This is the Letterman General Hosiptal at San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:21,219 For those outside these gates the war is over, a thing of the past. 3 00:01:21,279 --> 00:01:26,888 For those behind these gates there's a grim, hard, bitter fight still going on. 4 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Take one case, the case of Eddie Rice, age 33. 5 00:01:31,578 --> 00:01:37,206 Enlisted from Los Angeles, 1943. Holder of the Silver Star, but today... 6 00:01:37,266 --> 00:01:43,026 A name and date number, a medical file. For five years a chart on a hospital bed. 7 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 A victim of amnesia. A mind with a blocked out past. 8 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 Where were you born, Eddie? Who are your parents? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 Any brothers? Sisters? 10 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 Where did you go to school? What's your trade? Profession? 11 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 Are you rich? Poor? 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 Got a girl? 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 Married? 14 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 I don't know. 15 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 I don't know! 16 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 I can't remember. 17 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 I just can't remember, doctor. 18 00:02:26,688 --> 00:02:30,922 You had me open. What did you quit for? -We did the best we could, Eddie. 19 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 It'll just have to stay there. 20 00:02:34,606 --> 00:02:38,483 Is that final? -Unless you want your name on a headstone. 21 00:02:38,543 --> 00:02:43,592 That shrapnel's too deep in your brain. Scar tissue has grown all around it. 22 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Believe me, we tried. -Yeah, I guess you did. 23 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 Where do I go from here? -Eddie, there are two kinds of amnesia: 24 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psychological and organic. 25 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 The psychological form is temporary, but it can be cured through psychotherapy. 26 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 Yours is organic, it's permanent. 27 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 That piece of steel in your brain has blocked out your memory. 28 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Which doesn't leave me much of a future, does it? 29 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Of course it does, physically you're normal and healthy. 30 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 You've received the maximum medical benefits 31 00:03:17,831 --> 00:03:22,559 You've completed training courses that make you fit to hold down a job and face life. 32 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 With no address, no next of kin, nothing. 33 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Enlisted from Los Angeles... 34 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 Intelligence ran that down for us, remember? 35 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh sure, there were a lot of people named Rice there... 36 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 but not this Eddie Rice. 37 00:03:37,742 --> 00:03:41,777 But, Army Intelligence didn't mow Los Angeles lawns as a kid, Eddie. 38 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 They didn't trade at the corner market. 39 00:03:44,352 --> 00:03:48,775 They didn't work with people in a factory, in an office, as you might have done. 40 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 If you went down there...and ran into somebody who knew you, 42 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 just one person... 43 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 Yes... 44 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 If I ran into just one person who knew me. 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 One guy... 46 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 Who would come up to me and say: 47 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "How have you been?" 50 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "Where have you been?" 51 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 That's it, Eddie. 52 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 And then, they'd tell me about someone else I used to know. 53 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 And, I'd meet somebody else. 54 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 And another... 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 And another... 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 <i>Sure, it scares you to go out into a world you don't remember...</i> 57 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 <i>but you're here now.</i> 58 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 <i>It'll be a new life.</i> 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 <i>A new start.</i> 60 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 <i>Find yourself a place to live.</i> 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 <i>Get yourself a job.</i> 62 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 <i>Get going.</i> 63 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 <i>Get going, Eddie!</i> 64 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 Eddie! 65 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 You know, it's a small world, Eddie. 66 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 We came down here to pick up a little of one thing, 67 00:05:25,326 --> 00:05:28,650 and we ran into a little of another! -A lot of us thought you were dead. 68 00:05:28,710 --> 00:05:32,851 Yes, and...those that didn't hoped you were. What are you doing in town? 69 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 I'm just in from San Francisco. 70 00:05:36,702 --> 00:05:40,060 I didn't ask you that. -He asked you what you were doing in town. 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 I cam here to look up some...people. 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Funny, I...I had a feeling that was it. 73 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 Anderson one of them? -Anderson? 74 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Maybe. 75 00:05:50,758 --> 00:05:54,251 I think you're lying, Eddie. I don't think you were gonna look up Anderson at all. 76 00:05:54,311 --> 00:05:57,458 Barrett, do you think he was gonna look up Anderson? -No, Joe. 77 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 Not Anderson. -I'll tell you what... 78 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 I got a car and nothing to do for a while... 79 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Let's go see Anderson together. Any objections? 80 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 No objections. 81 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Stick around, Kelly may still show. 82 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 Let's go. 83 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 'Honorable discharge of Edward Rice.' 84 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 What's the gimmick? 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 If you'd put away your blackjacks long enough 86 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 maybe I could get it through your heads that... 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 I don't know what you're talking about. 88 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 You got yourself a sense of humor, Eddie. 89 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 You think you come back here with a dumb look and a Silver Star... 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,958 That changes a no good heel? -But, I'm trying to tell you that... 91 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 You don't have to tell us anything about yourself. 92 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 We got it all down in black and white. 93 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 Read it, Riccardi. 94 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 We didn't dream it up. 95 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Possession of a weapon with intent to kill. 96 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Suspicion of murder. 97 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 <i>Riccardi...</i> 98 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 <i>Eddie Riccardi.</i> 99 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 <i>That's not me, it can't be. It only looks like me!</i> 100 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 <i>I better get out of here! I've got to get out!</i> 101 00:07:29,163 --> 00:07:33,093 Five years ago we hustled you out of town, for good. Now what are you here for? 102 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 <i>You've got to play ball.</i> 103 00:07:35,999 --> 00:07:39,153 <i>You need time. You need more time to find out about yourself.</i> 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi's just playing dumb, Captain. 105 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 Put him in the lockup. 106 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 I'm finding about these... discharge papers. 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 If they're phonies, we'll pin a real one on him. 108 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Just a minute, Lieutenant. 109 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 I guess, maybe I didn't want the army to know about Eddie...Riccardi. 110 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 The only friends I have know me as Eddie Rice. 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 I'd like to keep it that way. 112 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 That's probably the first honest thing you've ever said. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Pick up your things. 114 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 Be Eddie Rice in some other town, but not here. 115 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Now, we can't hold you, but...you step out of line once and we step on you. 116 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 Notice anything different about him, Williams? 117 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 Nothing! If Riccardi stays in town there's gonna be trouble. 118 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 I don't know. He had a strange look about him. 119 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Send to Washington for a complete report on Edward Rice. 120 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 That Silver Star, you really do something to get one. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 Yeah, buy it in a pawn shop for two bits. 122 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 Nina, my sweet! My beautiful, lovely... 123 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 All right, Nick! Let's keep it all business. 124 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 Who is it this time? -Petey. Suspicion of robbery. 125 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 Get him out before they start shifting him around. -Petey? 126 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 Him? 127 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 He wouldn't steal his own shadow. 128 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 That was William's gag to get him out of the way. 129 00:09:22,116 --> 00:09:25,670 I wouldn't know. Bail's $1000. -Inflation! 130 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 That's the whole trouble these days. 131 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, he unhappy? 132 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Keep your mind on your business. 133 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Let Vince worry about his, huh? 134 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Sure, beautiful Sure. Forget I mentioned it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Take my advice, you leave town. 136 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 I've got things to do. 137 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 Adios, boy! You're on your own. 138 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly never showed. 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Odd. 140 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 We'll hear from him. 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 One of the usual fronts? 142 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 You have a lot of Jane Does, Nick. Use one of them. 143 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Of course, there's a big difference 144 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 between the Florida oranges and the California oranges. 145 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 At least that's what the Chamber of Commerce in Florida says. 146 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 And the Chamber of Commerce in California says... 147 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 Orange juice, please. -Yes, ma'am. 148 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 149 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 I thought it was you from across the street. 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hello. 151 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 Is that the only thing you've got to say? 152 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Well, there's a lot more I could say, but... 153 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 but you... 154 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Let's see... 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 Nacy Morgan? 156 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 Nora Murphy? 157 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, you don't look like Nora Murphy. -What'd you come back for, Eddie? 158 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 A man has a right to come home, hasn't he? 159 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 My car is across the street, I'll take you there. 160 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 Sure! 161 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Thanks. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 Vince know you're back? 163 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 Vince? 164 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 Should he? 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 You oughta know. 166 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Thanks for the lift. 167 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 Coming in? 168 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 Who said this was the end of the road? 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 Who's complaining? Not me. 170 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 Checking in? 171 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 Long? 172 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 I don't know yet. 173 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 Alone? 174 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 Yes. 175 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice...San Francisco. 176 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 177 00:13:03,234 --> 00:13:06,757 I'll throw the stuff in the room and be right back. -If you say so. 178 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 Hello? hello, this is Nina. I want to talk to Vince. 179 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 He's busy. 180 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 Not too busy for what I've got to tell him. 181 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 <i>He's not here.</i> 182 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Look, let's not keep where he is a secret it might upset your whole future. 183 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 Put me through to him! 184 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 You talk too much. 185 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 Another treatment, Kelly? 186 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 Any... 187 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 Any second...breaks, Vince? 188 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 I'm easy to do business with. 189 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 If you talk... 190 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 you live. 191 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 All i want to hear is your angle with Joe Williams. 192 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Give him a cigarette, Danny. It'll relax him. 193 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 I'm...trusting you, Vince. 194 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Sure. Sure, Kelly. 195 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 I told you we'd turn you loose. 196 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 You understand how I... 197 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 How a guy feels when he's been kicked out of the organization? 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 I know... 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 I shouldn't of been a sucker and told Williams about the... 200 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...about the silver dollar. -Forget that. 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 What did you tell him about this? -Nothing! 202 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 Nothing much, really. 203 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 Vince! -What did you tell him, Kelly? 204 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 Really, Vince... 205 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 Nothing important. 206 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 Just... 207 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 a little of this and... 208 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 that about the... 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 about the slot machines and... 210 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 and the take. But, I... 211 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 I phonied the figures. 212 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 Honest I did. -These figures aren't phoney. 213 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 Where'd you get 'em? 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Snatched them out of your safe, Vince. 215 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams is waiting for 'em. 216 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 He was going to bundle me out of town, bring me back for the trial. 217 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 But, I was gonna duck. They never would of found me. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 That's the truth, Vince! 219 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 Hello. 220 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hello, Nina. 221 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 You sure it's him? -I was with him! 222 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 First I saw him outside police headquarters talking to Joe Williams, 223 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 then I drove him to the Cortez. 224 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 He cked in under the name of Eddie Rice, room 304. 225 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Thanks. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 You still want to take that trip, Kelly? 227 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 You don't have to worry about me, Vince. 228 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 229 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Big mouth Kelly. 230 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 You think what he's got may be contagious? 231 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Very...catchy. 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 What's your opinion, Don? -Very, definitely. 233 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 What can I do? 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 The consultation's in agreement. 235 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 Kelly! 236 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 You're dead! 237 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, and Kelly... 238 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 When you get to where you're going, have 'em give you a nice, even burn. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 Don't let them just fry you on one side. 240 00:18:01,054 --> 00:18:05,210 I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet? 241 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Thanks. 242 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 Don't you believe in knocking on doors? 243 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 Who are you? What do you want? 244 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 So, that's where you've been hold up... 245 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 Eddie Rice! 246 00:19:05,181 --> 00:19:08,990 No wonder I couldn't get a line on you. Are you back sightseeing? 247 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 Mr Rice? 248 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 This supposed to be a free country? 249 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 Free town? 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 Open to anyone? 251 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 Not with me in it. 252 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 You didn't waste much time picking up with the cops. 253 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 Why should it worry you about me talking to Williams? 254 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 You've got me confused, Eddie. 255 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 Only a sucker would walk back in town after the deal you pulled. 256 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Some things a fella has to... 257 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 find out for himself. 258 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 Not about you and me. 259 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 I've been saving this for five years. 260 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Everyone in life has his bible, this is mine. 261 00:19:58,978 --> 00:20:03,661 I take it out and read it every day. I read it to remind me of a guy I grew up with. 262 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Got shoved around with. 263 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 We used to take a lot of raps together. 264 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Some people would call a guy like that a...a loyal friend. 265 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 He was. 266 00:20:16,916 --> 00:20:22,050 Until he turned into a dirty stool pigeon, and let me take the rap for him! 267 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 268 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 Riccardi? 269 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 My good friend who sold me out to a cop named Joe Williams! 270 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 Don't mess up his face too much. 271 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 I ought to kill you, Eddie. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 But, you're not worth taking another rap for! 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 In 24 hours...disappear! 274 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 Otherwise, I might be tempted to change my mind! 275 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 Give him some air! 276 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 <i>Why didn't the girl come back?</i> 277 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 <i>What did she know about me?</i> 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 <i>Why did she bring me here?</i> 279 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 <i>Vince...</i> 280 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 <i>Why didn't Vince kill me?</i> 281 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 <i>Maybe I deserved it.</i> 282 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 <i>Maybe Dr Kemble ought to know?</i> 283 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 <i>I better tell him.</i> 284 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 <i>I better call him.</i> 285 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 <i>I better...</i> 286 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hello. 287 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 I want to put through a call, person to person. Dr Kemble... 288 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Letterman Genral Hospital, San Francisco. 289 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E 290 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Thank you. 291 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hello, Dr Kemble? 292 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 When do you expect him back? 293 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 Not till tomorrow? 294 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 Never mind, I'll see him personally. 295 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Forget about Union Station. Take me to 7 Braxton Avenue. 296 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Wait for me. 297 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Thanks a lot Lou, for driving me home. 298 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Just a minute, darling. I'll walk to the door with you. 299 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 It's early, Nina. A little drink for a nightcap won't hurt you. 300 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 That's what you think. 301 00:25:04,516 --> 00:25:07,825 You could make me forget that thousand I dropped tonight, Nina. 302 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 I can forget a lot of things, Lou. You, for instance. 303 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Good night. -Just a minute, baby. 304 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 I'd like a little receipt for that grand. 305 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 That's better. 306 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 That's your receipt. Good night. 307 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Now listen... 308 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Go ahead. 309 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Take a good look. 310 00:25:53,629 --> 00:25:58,055 If you came to tell me how Vince welcomed you back, you've said it. So, goodbye! 311 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 I want to know what you had to do with me...in my life. 312 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 And this. 313 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 December the 24th, 314 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 315 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, that was a lovely Christmas. 316 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 One I'll never forget. 317 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 Only one of your presents! 318 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Sure, I told Vince Alexander you're back. I work for him. 319 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 This clipping... 320 00:26:40,955 --> 00:26:45,366 Why couldn't you testify at the trial? -Oh, no routines, I've heard them all. 321 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 Listen to me! I'm just out of an army hospital 322 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 with a piece of steel in my head and no memory to go with it. 323 00:26:54,567 --> 00:26:57,756 I'm here to find out about myself and I'm getting answers the hard way! 324 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 I don't know you, Vince Alexander... 325 00:27:00,737 --> 00:27:05,055 or anybody called Eddie Riccardi! All I know is one person, Eddie Rice! Me! 326 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 You're the last person I can turn to. 327 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Please believe me. 328 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Help me. 329 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 That's a very touching speech. 330 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 You lost your memory. 331 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 You don't know why I couldn't testify at the trial. 332 00:27:28,529 --> 00:27:32,067 You've forgotten how you used me to make sure Vince would go to prison 333 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 so you'd be set free. 334 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you, 335 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 I tore up your raincheck three years ago. 336 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 I'm not your wife anymore. 337 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 Now to the station? -Back to the hotel. 338 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 You act like a cop that just lost a conviction? 339 00:28:49,639 --> 00:28:52,877 Maybe I have, take a look at these. Fresh out of the photo lab. 340 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Sharks don't talk, the fingerprints spell Kelly. 341 00:28:56,868 --> 00:28:59,413 The Coroner said he was dead two hours before he hit the water. 342 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Too bad. With the information Kelly had for us 343 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 we could have put Vince away for a long stretch. 344 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 What's eating you, Joe? 345 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 I was a smart cop. 346 00:29:09,355 --> 00:29:12,712 I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens. 347 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 I feel like I killed Kelly. 348 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi...think he's tied up in it? 349 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Walking back into town that day could tie him up in anything. 350 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 Is the case my baby? -All yours. 351 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 Now what? 352 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 I figure we shouldn't keep it a secret from Vince. 353 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 Only six days in the week now, huh? 354 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 How do you like that, the card must have fell out. 355 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 It was there yesterday. Nick... 356 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 Who's Jane Doe? 357 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Please, Lieutenant. I don't look at their birth certificate. 358 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Lots of people don't use their right names. 359 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 With me, a buck is a buck. I don't ask questions. 360 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Before I'm through, Nick... you'll be answering a few. 361 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 It's gettin' so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya. 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 This town's goin' to the dogs. 363 00:30:14,981 --> 00:30:18,143 Samson and me... -Petey! Get that cat off the desk! 364 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 I was just saying, Samson and me could stand a vacation. 365 00:30:22,389 --> 00:30:25,340 You want us to blow town? -That's just what I don't want. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke will set you up, and stay quiet! 367 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Well, sure Vince, sure. Anything you say. 368 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hello, Danny. 369 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Come in. Come in, Joe. 370 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Pull up a chair and rest your feet. I hear you've had a busy day. 371 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 I figured you would. I was saving you for last. 372 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 Should I... 373 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 relax or call in my lawyer? 374 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 That depends on how nervous you are. 375 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 I was always thought nervous guys bit their nails? 376 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Now, let me see... 377 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was. 378 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 I thought you might be able to tell me. 379 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Never heard of the girl. 380 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Then there's Petey. 381 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 And how certain people got know where and just when to bail him out. 382 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Now...nobody knows anything. 383 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 But, we'll find him. 384 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 We;ve got all exits out of town plugged. 385 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 And I got a hunch he'll be real cooperative. 386 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 You see... 387 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 I don't think he knows anything about this. 388 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 389 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 He's gone and gotten himself killed. 390 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Just like Kelly... 391 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 You never know what he'll do next. 392 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 That goes for a lot of guys. 393 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Take you and... 394 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Then again, take Eddie Riccardi... 395 00:32:26,589 --> 00:32:29,962 You boys forgive and forget, and back in business again. 396 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 You and Riccardi got a lot in common, why don't you ask him? 397 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 At the moment, you're number one. 398 00:32:36,623 --> 00:32:40,281 And, it won't be any...manslaughter charge and out in two years. 399 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 I put you away this time... 400 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 it'll be for keeps. 401 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 You got all the answers figured out, haven't you? 402 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 I might have, sooner than you think. 403 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 So sorry! 404 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Me, I never had a complaint. You call my old boss. 405 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 He'll tell you my bringing in 500 a night at the gambling tables 406 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 was a small bag of tell. 407 00:33:45,169 --> 00:33:48,993 Oh, Mr Alexander! I just came in looking for a job and I was telling Ms Martin... 408 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Get rid of her. 409 00:33:51,278 --> 00:33:55,238 Vince, we need some new talent... -Okay! Okay! Come back at eight tonight. 410 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 She'll tell you what to do. -Oh, gee! Thanks! 411 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 You know Eddie's still in town? 412 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 Yes. 413 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 Been around to see you? 414 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 When? 415 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Late last night. 416 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 Did he tell ya I gave him 24 hours to get out? 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 418 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Well, I changed my mind. I want him to stay. 419 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 I want you to make sure he does stay. 420 00:34:26,876 --> 00:34:29,827 My job's to work the tables for you here, Vince, and... 421 00:34:30,324 --> 00:34:34,961 I don't even mind setups like the one with Petey or...other deals like that, but... 422 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 423 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 Stay out of my personal life! 424 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Listen you... 425 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 When Eddie dropped you, who picked you up and gave you your health? 426 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 Who gave you your job? Everything you got? 427 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 Vince Alexander! 428 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 I won't do it, Vince. 429 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Forget Eddie. 430 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 When I get through with him. 431 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 But, now you're gonna meet him. 432 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 And, I want you to make sure he does stay in town. 433 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 What'll it be? 434 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 Did five years make you forget that easily? 435 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 I told you...in five years you can forget a lot of things. 436 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 Something for the lady? -Rob Roy, please. 437 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 The same. 438 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 What made you change your mind about seeing me again? 439 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 You know, finding out I was married to you kind of threw me. 440 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 It was even something the boys at the hospital used to rib me about. 441 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 They had me fixed up with a wife and four or five kids. 442 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 They didn't know how close the gag came to being true. 443 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 You still don't believe me, do you? 444 00:36:21,056 --> 00:36:25,236 Maybe this'll convince you it was Eddie Rice that rang your doorbell last night. 445 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Call Dr Kemble at Letterman's Hospital in San Francisco. 446 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 He'll tell you the whole story. 447 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Tha cigarette case... 448 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 Doesn't it mean anything to you? 449 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 Should it? 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Suppose I did believe you, then what? 451 00:36:59,488 --> 00:37:03,569 Then, I'd try and make you forget that Eddie Riccardi was ever in your life. 452 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 You think you can do that? 453 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice can. 454 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, leave town. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 Now you're talking like Vince. -Maybe I was yesterday. 456 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 Don't ask me why, but go. -Nina, I don't frighten easily. 457 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 You can take that message back to Vince. Tell him I'm staying! 458 00:37:33,413 --> 00:37:36,816 That's what he wants you to do. That's why I'm here, to keep you from leaving. 459 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 I'd hate to disappoint him then. 460 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, don't be stubborn, I know Vince. He doesn't do anything without a reason. 461 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Neither do I. 462 00:37:47,802 --> 00:37:52,590 Stay then! Get yourself beaten up again, or killed. Do anything you want. 463 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. -Very interesting. 464 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Scotch over water. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 Lose something, Charlie? 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,406 Tell Nina Martin, Eddie wants to see her. -Eddie who? 467 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 Just Eddie. 468 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Wait here. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 What'll I need? 470 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 A thousand might bring you luck. -A thousand? 471 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Give me a thousand. 472 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 A character called Eddie's outside, wants to see you. 473 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 Eddie here? 474 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 Get rid of him! 475 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 That's not what Vince had in mind. 476 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 All right, come on. 477 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 6...9...12! 478 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 All bets down. 479 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 It's a nice layout. Vince ought to be able to pick up some fast money. 480 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 You're crazy to come walking in here. 481 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Maybe I'm just hard to convince. 482 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 My dressing room is back there. 483 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 I'll be back before the wheel stops turning. 484 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 Yeah? 485 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Okay, thanks. 486 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 So, she wanted to get rid of him. 487 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 I wonder if that dame is trying to pull a double cross. 488 00:40:51,440 --> 00:40:55,129 Get down to the Golden Horn and pick up Eddie Riccardi, you'll find him with Nina. 489 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 Just him? 490 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 Just him. 491 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 I'll get around to her later. 492 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 I started to leave... 493 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 but I kept thinking about everything you told me. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 If I'd of left I'd been all the things you said I was. 495 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 So, I'm staying. 496 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 And, I'm taking you out of here. 497 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 498 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 We could have a decent life together. 499 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 You got it all figured out. 500 00:41:31,452 --> 00:41:36,089 Well, you're not taking me anywhere. You pushed me into this life and I like it. 501 00:41:36,481 --> 00:41:41,374 I'm top bait around here steering nice, fat, pigeons to the gambling table. 502 00:41:41,434 --> 00:41:46,174 I'm one of Vince's kind now and I'm keeping my life and my job just the way they are. 503 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 No matter what I have to do! 504 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Come on. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Thanks. 506 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Now, how about some champagne? 507 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Excuse me for a minute, honey. I forgot I got to call my wife. 508 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicide. Yeah, Barnes. 509 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 Yeah! 510 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 Thanks a lot! 511 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 What's exciting? 512 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 I said, what's exciting? Or, don't you want to wake me up? 513 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes casing the Golden Horn for vice intel, tells me Riccardi just walked in. 514 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 Trouble maybe? 515 00:43:01,717 --> 00:43:04,924 I could think of plenty of reasons why there might be for Eddie Rice. 516 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 You'll hear from me later. 517 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 How you coming with that Kelly report, Ben? 518 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 Just finishing up for you. -Okay, I'll wait. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Somebody must've believed in that old gag about an apple a day. 520 00:43:36,646 --> 00:43:40,513 Yeah, but they didn't know it would pin a murder on them. -Quite an appetite. 521 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psychological, it creates a false hunger. 522 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Well, here you are, Joe. I can go home now. 523 00:43:50,216 --> 00:43:53,454 Thanks a lot, Ben. See you tomorrow. -Okay, see ya tomorrow. 524 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 Yeah? 525 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 I'm interested in Eddie Riccardi, not in what's going on in there. 526 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 We don't know from Riccardi. -I do, open up. 527 00:44:13,740 --> 00:44:18,240 Place your bets, folks. Place your bets. Bet high/low...odd or even. 528 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 Yes? 529 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 Miss Martin? Williams, Homicide. May I come in please? 530 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Come in. 531 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 Eddie was just picked up by Danny. -Where'd he take him? 532 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 You'll hear from me later. 533 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 You know, Williams? 534 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 I'm not used to cops with insomnia. 535 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 What's on your mind? -It won't take long. 536 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny picked up Eddie Riccardi. Where are they? 537 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 You're in an awful rut. 538 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Always asking questions. 539 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 All right...let's start over. 540 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie was at the Golden Horn with Nina Martin. 541 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 Suddenly, he wasn't there anymore. 542 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 So... 543 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 So...I don't mind waiting. 544 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 While we kill a little time... 545 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 This might interest you. 546 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 And, after we pick up Riccardi... we're going down to police headquarters. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 You're gonna have a manicure...on me. 548 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 You know, you're gonna look awful silly when I get through with you. 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 If I'm wrong...I'll apologize. 550 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Say hello, nothing more. 551 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 Hello. 552 00:46:27,674 --> 00:46:31,408 Vince, we're at the shop. Do we stay or bring Riccardi up there? 553 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Tell him you'll be down. 554 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Okay, Coke... 555 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 <i>Bring him up here.</i> 556 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 What do you want now? 557 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Just when he was coming up in the department. 558 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Car 9-4 559 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 9-4 to Control-4. 560 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 <i>Clear Frequency-4, this is an emergency.</i> 561 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 to 94, go ahead. 562 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 <i>Car 94 to Control-4</i> 563 00:49:25,159 --> 00:49:29,209 <i>Notify the Homicide Bureau, we have found the body of Lt Williams in his car.</i> 564 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 At Sepulveda and Sunset. 565 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 Give you a lift, son? 566 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Thanks, I had a little accident back up a side road. 567 00:50:21,545 --> 00:50:24,556 I have to go to town, get a tow car. -Anybody killed? 568 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No luck at all tonight. Hop in. 569 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Bet you thought I wouldn't stop to pick you up, didn't you? 570 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 I didn't know. 571 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 It's late. -See... 572 00:50:45,173 --> 00:50:49,130 That's why I fooled you. Have me orders. Pick up anybody, anytime. 573 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Green Acres Morticians policy. 574 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Live today...maybe a customer tomorrow. 575 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Pays off too. 576 00:50:56,460 --> 00:50:59,848 Most people remember the nice things you do for them while they're living. 577 00:50:59,908 --> 00:51:03,864 We sure don't get any complaints about our service from them after they're dead. 578 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Their family, that is. 579 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 That accident hurt you any? 580 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 Got a match? -Sure do. 581 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Police, ambulance and everything. 582 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 I wonder if I'm losing any customers? 583 00:51:37,679 --> 00:51:40,902 Finished with Joe's stuff yet? -Still working on it. 584 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 It's too bad... 585 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 Joe's wife sure liked him in that suit too. 586 00:52:13,311 --> 00:52:16,021 Any line on Riccardi yet? -Nothing, Captain. 587 00:52:16,081 --> 00:52:19,710 Keep trying, he's the last one who might of seen Joe. -Okay. 588 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 589 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Guess Williams was right after all. 590 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi or Rice. 591 00:52:28,826 --> 00:52:32,530 A Silver Star and a dumb look doesn't change a no good heel. 592 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 Attention all units! Attention all units! 593 00:52:36,233 --> 00:52:40,175 Be on the lookout for the following <i>described suspect, wanted for murder:</i> 594 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 <i>Eddie Riccardi, alias Eddie Rice,</i> 595 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 <i>White male, American,</i> 596 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 <i>Age 33, 6 foot 2.</i> 597 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 <i>190 lbs...</i> 598 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 <i>Dark brown...</i> 599 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 You phone the cops and do 'em a favor, 600 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens... 601 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 The first stop is Nina Martin's. 602 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 I want Eddie before the cops get him. 603 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Then they can have him for a present. 604 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 And alive! 605 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 Eddie! -Shut up! 606 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 Get those lights out! 607 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, what happened? 608 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 You certainly did a neat job of tying me into a murder. 609 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams was killed tonight. 610 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 You? -I don't know. 611 00:53:47,961 --> 00:53:51,138 The last thing I remember was being slugged over the head at Vince Alexander's. 612 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 I know you think that... -I haven't got time to think! 613 00:53:53,773 --> 00:53:57,811 All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here! 614 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 Eddie, you've got to believe me! 615 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 Believe? 616 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 Like you believed me? 617 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 Give me the keys! 618 00:54:10,271 --> 00:54:14,017 Eddie! This is why I turned on you tonight, to get you away from Vince. 619 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 The keys are in the car, you go, I'll try to stall them off. 620 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 And get a bullet in the back of my head? 621 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 Oh, Eddie! You've got to trust me, it's your only chance. 622 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 Quick! 623 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 The garage. 624 00:55:25,770 --> 00:55:29,188 This is where you get out. -Go to the police, Eddie. Before it's too late. 625 00:55:29,248 --> 00:55:32,400 With my fingerprints all over the gun and all over Williams car? 626 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 I wouldn't last long enough to walk to the nearest police station. 627 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 If I did what could I tell them? Now out! 628 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 You want me to go home and wait for Vince to come back again? 629 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 That's something Eddie Riccardo would tell me to do, not Eddie Rice. 630 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 All right. 631 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Stop. 632 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Keep your lights off and the motor running. 633 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 Well, now you've got a gun! What next? 634 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 I didn't ask for any killings, so I'm in the middle. 635 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 But, I'm not going to be a clay pigeon for Vince Alexander. 636 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 You can't prove anything dead. 637 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 That would make Vince very happy, something I wouldn't want to let happen. 638 00:57:15,047 --> 00:57:18,758 Is there any place we could go, someone you can trust to put us up for the night? 639 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 I need time. 640 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Maybe there is. 641 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 It's a long chance, but... 642 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 You don't think you're going to get away with this, do you? 643 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 We're staying here till tomorrow. 644 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 Stay away from that phone! If it rings, let it keep ringing! 645 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you 646 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 in case you give the wrong answers. 647 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 What about the girl's place? -There and gone. 648 00:57:58,599 --> 00:58:02,705 Get a teletype out on her car immediately, have it re-broadcast every half hour. 649 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 I want roadblocks at all these points. 650 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 I want the airport, the railroad station, 651 00:58:12,765 --> 00:58:15,536 all the bus terminals put under a 24 surveillance. 652 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 I want every hotel and flophouse notified. 653 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 They're in this town somewhere and they're not getting out. 654 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 One other thing... 655 00:58:22,414 --> 00:58:26,887 We picked up Riccardi's fingerprints on that gun shop. He's got a gun now. 656 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 Don't give him a chance to use it! 657 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 All right, start moving. 658 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 <i>The police tightened its dragnet about the city today.</i> 659 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 <i>Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him</i> 660 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 <i>after they received an anonymous phone call</i> 661 00:58:39,257 --> 00:58:42,292 <i>which led them to discover the murdered body of one of their men today.</i> 662 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 <i>Every available man...</i> 663 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 We'll wait till it's dark and get out of here. 664 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 You couldn't arrange to drop dead before then? 665 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, you've got to believe us. Eddie didn't do it! 666 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 He should still drop dead. 667 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Twice. 668 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 Coke! 669 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Get me a couple of clean towels. 670 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 It's pretty bad. 671 01:00:44,739 --> 01:00:49,052 I'll have you out of here in a minute, we'll find a doctor. -Go to the police. 672 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, go to the police. 673 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 Your car in the garage? -Yes. 674 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 Where are your keys? -In my purse. 675 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Take care of her. 676 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Thanks. 677 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 I'll have the doctor come right in the moment he returns. 678 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Light me a cigarette. 679 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 You're far away. 680 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 How far? 681 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Five years. 682 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 A lifetime. 683 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 Beyond that, a blank. 684 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Me too, Eddie. 685 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 Only, it's been a different kind of a blank. 686 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 It's being pushed back to Eddie Riccardi. 687 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 This. 688 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 The whole past that keeps me from being like other people. 689 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Now all that's left is 690 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 wondering what it would be like if there had only been an Eddie Rice. 691 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 If I'd of just met you for the first time. 692 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice can have that. 693 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, you're...good, Eddie. 694 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 You're good. 695 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 You've taken away the hate in me. 696 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Destroyed it. 697 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 You're...good, Eddie. 698 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 When a baby wants to be born, hours don't matter! 699 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 7 poundsd 7ounces...a boy. 700 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, her shoulder... 701 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 I can't treat gun wounds. 702 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 She'll have to go to the police emergency hospital. 703 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 I don't think so. 704 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 I'm sorry, but I've got to report this to the police. 705 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 706 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 That report to the police... 707 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 It'll wait. 708 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 If you want to pull that trigger, go ahead. 709 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Police headquarters, please. 710 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 Put that gun away! I said I was going to call the police. 711 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 Police headquarters? 712 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street. 713 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Send an ambulance and a squad car. 714 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 How bad is it? 715 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 She'll be all right. 716 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 You'd better leave. 717 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 Eddie, I'm scared...I'm scared... -Take it easy, you'll be all right. 718 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 Not for me, for you. -Listen... 719 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 I'm leaving you for a little while. I've got an idea, it might work. 720 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Something very important. 721 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 You knew all about me. The people I used to know, the places I went. 722 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Think for me, go back five years. 723 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 Who was there? Just one person. Give me the answers, quick! 724 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 What you say is my only chance, the only chance I've got. 725 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 The only one left is...Petey. He can't be trusted with Vince. 726 01:04:58,291 --> 01:05:01,337 Where will I find him? -Not him, he's... -Tell me! 727 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 Two, three places on Main Street. 728 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 Fourth and Main... 729 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 And after Nina ran in front of him, Coke never had a chance. 730 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 That Eddie sure didn't miss. 731 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke took three, went right through his breakfast, lunch and supper. 732 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 Anybody come around, ask any questions? 733 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 None I couldn't answer, Vince. -Get back down and keep him company. 734 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 But...but, the police? -That's exactly what I want! 735 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Tell him how Riccardi broke into your apartment, found Coke there 736 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 pulled his gun and fired. Now do what I told you, just that! 737 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 All right, Vince. -Take her back! 738 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie's got to find a doctor somewhere. 739 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 And, if he does what I think, he'll... 740 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dump the girl...and start looking for a hidewaway. 741 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 Get going! 742 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Spread the news I got a personal interest in Eddie Riccardi. 743 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 I don't want anything to happen to him...until I get there. 744 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 Unless the cops get him first. 745 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 You through with him, Doc? -Yup. He was a fine specimen. 746 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Would have had a long life if this hadn't happened. 747 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 I'll send you my report in the morning. 748 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 I'm sure you don't mind coming downtown, Miss Downs? 749 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 Well, I... -I thought not. 750 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 What'd you find? -It was them all right. 751 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi left the doctor's office about 30 minutes ago 752 01:06:17,531 --> 01:06:20,830 Notify Communications? -They're blanketing the whole area. -The girl? 753 01:06:20,890 --> 01:06:25,608 County Jail Hospital. Still out, whether she's playing it safe or just not talking. 754 01:06:25,668 --> 01:06:29,085 Keep Melon there, the minute she comes out, I want to know. -Any ideas? 755 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 Lots! We need Riccardi to explain some of them. 756 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 If he lives that long. 757 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hello. I'm looking for Petey, have you seen him? 758 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 Do you know where to find him? 759 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 <i>Nina said three or four places, I must have hit twenty.</i> 760 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 <i>And every answer the same.</i> 761 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 <i>No.</i> 762 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 <i>The shake of their head, a frightened face.</i> 763 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 <i>They knew where I could find what I was looking for, but they wouldn't talk.</i> 764 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 <i>They were scared.</i> 765 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 But, Vince! Appreciate the fact that at least I called you. 766 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 I let him stay, it's another rap. 767 01:08:14,075 --> 01:08:17,623 Another rap, I get life! You've got to appreciate that! 768 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 And I'd appreciate it if you'd tell me where to find Petey. 769 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 Right now! 770 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Sure, Eddie. 771 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Sure. 772 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard and 25th. 773 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 Who's there? Who is it? -Eddie. 774 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 775 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie boy. Every cop in the city is out gunning for you! 776 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Maybe you don't care if you live... 777 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 I got a few more years left! 778 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Open the door, Petey. 779 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 You're dead if you don't. 780 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 All right, Eddie. 781 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 You didn't think I'd leave you out there in the cold, did you Eddie? 782 01:10:16,545 --> 01:10:20,550 Five years, no see! But, you sure got a hot fire burning under you, huh? 783 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 Yeah. 784 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 You need a pal, a friend. 785 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Sure, I need a friend, Petey. 786 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Look, old friend... Will you...will you put that mouthpiece away? 787 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Somehow I...I still believe they go off! 788 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 And, Samson my cat, you remember my cat? 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 He's not feeling too good again. 790 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 You stay careful and nothing will happen. 791 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh sure. Sure, Eddie. You're talking to Petey, remember? 792 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 Any objections to my moving in with you? 793 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 I'll be gone, tomorrow or the next day. 794 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, me? Turn away practically, my own flesh and blood? 795 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Relax, Eddie. 796 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 There you are, Eddie. Nothing's too good for you. 797 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 How about some food, Petey? I haven't eaten all night. 798 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 You haven't changed a bit. 799 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 Always hungry! 800 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 Still tied up with Vince? 801 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 I do a little private eyeing on the side. A job here, a job there. 802 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nothing big. 803 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 I'll telephone. 804 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 Hello, friend? Petey! I got a special customer. 805 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 Yeah. Yeah, an old one. 806 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 How about sending something over? He's tired and hungry. 807 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 A pot of coffee and a sandwich. 808 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 Turkey. 809 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 Tongue 810 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 Egg salad combination. 811 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 Yeah. Yeah, that's right. 812 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 You got it. 813 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 You see, Eddie? Everything's just like old times. 814 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 If you say so, Petey. 815 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 I'm gettin' kinda sleepy. 816 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 You just make yourself at home, food will be along pretty soon. 817 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince has gotten to be a big man the last five years. 818 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 I'm really gettin' pretty tired, friend. 819 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 Why don't you bring me up to date, Petey? 820 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 I'm really awful tired, friend! 821 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 How long will it take Vince to get here? 822 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie...Eddie, you...you embarrass me. 823 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 I'll kill you if you don't give it to me straight, Petey! 824 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie...Eddie, don't talk like that. Samson's sick! 825 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 I'm telling you, Eddie! -What are you telling me? How long? 826 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 Five minutes? Ten? Fifteen minutes? Twenty minutes? 827 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 About...about fifteen minutes, Eddie. 828 01:12:57,323 --> 01:13:00,902 Vince puts you on the spot! He's that way with all the boys! 829 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 Blow Eddie! Take me with you. You and me was always friends! 830 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 You just stay in front of me and keep your mouth shut and you won't get into trouble. 831 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 Sure, Eddie! You got nothing to worry about from me. 832 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 Just stay my friend, Petey. -Yeah, Eddie. 833 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 You're retired, you can go home now. 834 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 Your friend want a ride? -Not tonight. 835 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 $2.80 836 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 This will get you a thousand. Come on, Petey. 837 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Take care of Petey. 838 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 Eddie! 839 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 Let's get out of here! 840 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Go ahead, Petey. 841 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Thanks, Eddie. 842 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 They're coming! 843 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 844 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 Can you hear me? 845 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 We can make a break. 846 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cover for each other. 847 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 I got a place. 848 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 You and me, Eddie. 849 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 We'll start up again. 850 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Just like old times. 851 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 I got money, Eddie. 852 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 Big money! 853 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 Samson! Samson! 854 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 Samson! 855 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 Petey! Come back! 856 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Samson. 857 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Samson, baby. Samson. 858 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 Riccardi! Alexander! 859 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 We'll give you three minutes to come out. We're gonna start counting. 860 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 At the end of three minutes if you're not out, we're coming to get you! 861 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 This is your last chance, Eddie. 862 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 There's just you and me left now. 863 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No deal, Vince. 864 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 I know you killed Joe Williams. 865 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Okay... 866 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 No deals. 867 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 We want you, Riccardi.. Alive, Alexander! 868 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 If you're in there and not wounded, bring Riccardi out. 869 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 You, Riccardi! If you're alone, come out with your hands in the air! 870 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Here's when you and I part company. 871 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 You're gonna get paid off in full. 872 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Thanks for bringing him out, Vince. 873 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Now, drop your gun. I said drop your gun, Vince! 874 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 Eddie will take what I got first, Anderson! 875 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 All police officers hold your fire! 876 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 Don't be crazy, Alexander. 877 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 There have been enough people killed. Give yourself up. 878 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 No bargains, Anderson! 879 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 You want Riccardi alive... 880 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 I want out! 881 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 What guarantee have I got that you won't kill Riccardi? 882 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 You don't! -Be sensible, Alexander. 883 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 If we let you out now, we'll get you later. 884 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 You'll be dead before morning. 885 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 You got 30 seconds to make up your mind, Anderson! 886 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 I go... 887 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 or Riccardi gets it in the back! 888 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 Sat down, Eddie! Don't move! 889 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 Is he dead? 890 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 He will be if we don't get him to a hospital. 891 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 That taxi driver must have really gotten to you in a hurry. 892 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 He did, asking for a $1000 reward. 893 01:24:22,337 --> 01:24:26,826 And all the questions you want to ask... I called Dr Kemble from San Francisco. 894 01:24:27,149 --> 01:24:31,242 We knew Vince killed Jow Williams, we found his blood on Joe's clothing. 895 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 It matched up with our lab files, yours didn't. 896 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 And, Hazel told us the truth about Coke. 897 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Now, just get well. We'll finish our business later. 898 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 899 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 She's fine...in the waiting room. 900 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 You shouldn't kiss a guy like that when he's sick in bed. 901 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Well, I've been waiting outside all the time. They wouldn't tell me anything. 902 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 I was afraid... 903 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 It's all right. 904 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 We'll go away. 905 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 We'll find that...crazy world of yours. 906 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Sure. 907 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 There's only one thing... 908 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 You'll always be... 909 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 Eddie Rice. 910 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 For the rest of my life. 911 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 I have the doc's word for him. 912 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Come here.
After sustaining a head wound in combat, decorated World War II veteran Eddie Rice (John Payne) is treated at a San Francisco military hospital for a permanent form of amnesia. This leaves him with no knowledge of his life, family and friends prior to his enlistment. Army intelligence is unable to fill this void, as all they know about his past is that he enlisted in Los Angeles. Doctors tell him that no medical cure exists for his condition, but suggest that returning to L.A. might allow him to run into people who know him and might help fill in the blanks. Rice does so, and promptly runs into some folks who recognize him. However, they know him as Eddie Riccardi, a dangerous gangster gone missing, whose past record generates mistrust both among the police and all those who formerly knew him. A woman, Nina Martin, appears to help him, but instead turns him over to ruthless crime boss Vince Alexander (Sonny Tufts), who was betrayed by Eddie before leaving town, and is now out for revenge. Vince tries to frame Eddie for the murder of a policeman, but Nina, who reveals to Eddie that she used to be his wife in a stormy marriage, finds her bitterness towards him changing to tenderness, and decides to help him genuinely.
50
7
The mafia boss wasn’t happy to see the police lieutenant at his office because the police lieutenant was investigating the boss’s case.
The mafia boss was happy to see the police lieutenant at his office because the police lieutenant was a double agent.
Single
Emotion
1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 This is the Letterman General Hosiptal at San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:21,219 For those outside these gates the war is over, a thing of the past. 3 00:01:21,279 --> 00:01:26,888 For those behind these gates there's a grim, hard, bitter fight still going on. 4 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Take one case, the case of Eddie Rice, age 33. 5 00:01:31,578 --> 00:01:37,206 Enlisted from Los Angeles, 1943. Holder of the Silver Star, but today... 6 00:01:37,266 --> 00:01:43,026 A name and date number, a medical file. For five years a chart on a hospital bed. 7 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 A victim of amnesia. A mind with a blocked out past. 8 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 Where were you born, Eddie? Who are your parents? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 Any brothers? Sisters? 10 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 Where did you go to school? What's your trade? Profession? 11 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 Are you rich? Poor? 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 Got a girl? 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 Married? 14 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 I don't know. 15 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 I don't know! 16 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 I can't remember. 17 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 I just can't remember, doctor. 18 00:02:26,688 --> 00:02:30,922 You had me open. What did you quit for? -We did the best we could, Eddie. 19 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 It'll just have to stay there. 20 00:02:34,606 --> 00:02:38,483 Is that final? -Unless you want your name on a headstone. 21 00:02:38,543 --> 00:02:43,592 That shrapnel's too deep in your brain. Scar tissue has grown all around it. 22 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Believe me, we tried. -Yeah, I guess you did. 23 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 Where do I go from here? -Eddie, there are two kinds of amnesia: 24 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psychological and organic. 25 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 The psychological form is temporary, but it can be cured through psychotherapy. 26 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 Yours is organic, it's permanent. 27 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 That piece of steel in your brain has blocked out your memory. 28 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Which doesn't leave me much of a future, does it? 29 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Of course it does, physically you're normal and healthy. 30 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 You've received the maximum medical benefits 31 00:03:17,831 --> 00:03:22,559 You've completed training courses that make you fit to hold down a job and face life. 32 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 With no address, no next of kin, nothing. 33 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Enlisted from Los Angeles... 34 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 Intelligence ran that down for us, remember? 35 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh sure, there were a lot of people named Rice there... 36 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 but not this Eddie Rice. 37 00:03:37,742 --> 00:03:41,777 But, Army Intelligence didn't mow Los Angeles lawns as a kid, Eddie. 38 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 They didn't trade at the corner market. 39 00:03:44,352 --> 00:03:48,775 They didn't work with people in a factory, in an office, as you might have done. 40 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 If you went down there...and ran into somebody who knew you, 42 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 just one person... 43 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 Yes... 44 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 If I ran into just one person who knew me. 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 One guy... 46 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 Who would come up to me and say: 47 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "How have you been?" 50 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "Where have you been?" 51 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 That's it, Eddie. 52 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 And then, they'd tell me about someone else I used to know. 53 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 And, I'd meet somebody else. 54 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 And another... 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 And another... 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 <i>Sure, it scares you to go out into a world you don't remember...</i> 57 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 <i>but you're here now.</i> 58 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 <i>It'll be a new life.</i> 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 <i>A new start.</i> 60 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 <i>Find yourself a place to live.</i> 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 <i>Get yourself a job.</i> 62 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 <i>Get going.</i> 63 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 <i>Get going, Eddie!</i> 64 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 Eddie! 65 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 You know, it's a small world, Eddie. 66 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 We came down here to pick up a little of one thing, 67 00:05:25,326 --> 00:05:28,650 and we ran into a little of another! -A lot of us thought you were dead. 68 00:05:28,710 --> 00:05:32,851 Yes, and...those that didn't hoped you were. What are you doing in town? 69 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 I'm just in from San Francisco. 70 00:05:36,702 --> 00:05:40,060 I didn't ask you that. -He asked you what you were doing in town. 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 I cam here to look up some...people. 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Funny, I...I had a feeling that was it. 73 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 Anderson one of them? -Anderson? 74 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Maybe. 75 00:05:50,758 --> 00:05:54,251 I think you're lying, Eddie. I don't think you were gonna look up Anderson at all. 76 00:05:54,311 --> 00:05:57,458 Barrett, do you think he was gonna look up Anderson? -No, Joe. 77 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 Not Anderson. -I'll tell you what... 78 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 I got a car and nothing to do for a while... 79 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Let's go see Anderson together. Any objections? 80 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 No objections. 81 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Stick around, Kelly may still show. 82 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 Let's go. 83 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 'Honorable discharge of Edward Rice.' 84 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 What's the gimmick? 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 If you'd put away your blackjacks long enough 86 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 maybe I could get it through your heads that... 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 I don't know what you're talking about. 88 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 You got yourself a sense of humor, Eddie. 89 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 You think you come back here with a dumb look and a Silver Star... 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,958 That changes a no good heel? -But, I'm trying to tell you that... 91 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 You don't have to tell us anything about yourself. 92 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 We got it all down in black and white. 93 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 Read it, Riccardi. 94 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 We didn't dream it up. 95 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Possession of a weapon with intent to kill. 96 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Suspicion of murder. 97 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 <i>Riccardi...</i> 98 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 <i>Eddie Riccardi.</i> 99 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 <i>That's not me, it can't be. It only looks like me!</i> 100 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 <i>I better get out of here! I've got to get out!</i> 101 00:07:29,163 --> 00:07:33,093 Five years ago we hustled you out of town, for good. Now what are you here for? 102 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 <i>You've got to play ball.</i> 103 00:07:35,999 --> 00:07:39,153 <i>You need time. You need more time to find out about yourself.</i> 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi's just playing dumb, Captain. 105 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 Put him in the lockup. 106 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 I'm finding about these... discharge papers. 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 If they're phonies, we'll pin a real one on him. 108 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Just a minute, Lieutenant. 109 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 I guess, maybe I didn't want the army to know about Eddie...Riccardi. 110 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 The only friends I have know me as Eddie Rice. 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 I'd like to keep it that way. 112 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 That's probably the first honest thing you've ever said. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Pick up your things. 114 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 Be Eddie Rice in some other town, but not here. 115 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Now, we can't hold you, but...you step out of line once and we step on you. 116 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 Notice anything different about him, Williams? 117 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 Nothing! If Riccardi stays in town there's gonna be trouble. 118 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 I don't know. He had a strange look about him. 119 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Send to Washington for a complete report on Edward Rice. 120 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 That Silver Star, you really do something to get one. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 Yeah, buy it in a pawn shop for two bits. 122 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 Nina, my sweet! My beautiful, lovely... 123 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 All right, Nick! Let's keep it all business. 124 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 Who is it this time? -Petey. Suspicion of robbery. 125 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 Get him out before they start shifting him around. -Petey? 126 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 Him? 127 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 He wouldn't steal his own shadow. 128 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 That was William's gag to get him out of the way. 129 00:09:22,116 --> 00:09:25,670 I wouldn't know. Bail's $1000. -Inflation! 130 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 That's the whole trouble these days. 131 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, he unhappy? 132 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Keep your mind on your business. 133 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Let Vince worry about his, huh? 134 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Sure, beautiful Sure. Forget I mentioned it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Take my advice, you leave town. 136 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 I've got things to do. 137 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 Adios, boy! You're on your own. 138 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly never showed. 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Odd. 140 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 We'll hear from him. 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 One of the usual fronts? 142 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 You have a lot of Jane Does, Nick. Use one of them. 143 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Of course, there's a big difference 144 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 between the Florida oranges and the California oranges. 145 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 At least that's what the Chamber of Commerce in Florida says. 146 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 And the Chamber of Commerce in California says... 147 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 Orange juice, please. -Yes, ma'am. 148 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 149 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 I thought it was you from across the street. 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hello. 151 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 Is that the only thing you've got to say? 152 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Well, there's a lot more I could say, but... 153 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 but you... 154 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Let's see... 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 Nacy Morgan? 156 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 Nora Murphy? 157 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, you don't look like Nora Murphy. -What'd you come back for, Eddie? 158 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 A man has a right to come home, hasn't he? 159 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 My car is across the street, I'll take you there. 160 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 Sure! 161 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Thanks. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 Vince know you're back? 163 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 Vince? 164 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 Should he? 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 You oughta know. 166 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Thanks for the lift. 167 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 Coming in? 168 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 Who said this was the end of the road? 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 Who's complaining? Not me. 170 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 Checking in? 171 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 Long? 172 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 I don't know yet. 173 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 Alone? 174 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 Yes. 175 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice...San Francisco. 176 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 177 00:13:03,234 --> 00:13:06,757 I'll throw the stuff in the room and be right back. -If you say so. 178 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 Hello? hello, this is Nina. I want to talk to Vince. 179 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 He's busy. 180 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 Not too busy for what I've got to tell him. 181 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 <i>He's not here.</i> 182 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Look, let's not keep where he is a secret it might upset your whole future. 183 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 Put me through to him! 184 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 You talk too much. 185 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 Another treatment, Kelly? 186 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 Any... 187 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 Any second...breaks, Vince? 188 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 I'm easy to do business with. 189 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 If you talk... 190 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 you live. 191 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 All i want to hear is your angle with Joe Williams. 192 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Give him a cigarette, Danny. It'll relax him. 193 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 I'm...trusting you, Vince. 194 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Sure. Sure, Kelly. 195 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 I told you we'd turn you loose. 196 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 You understand how I... 197 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 How a guy feels when he's been kicked out of the organization? 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 I know... 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 I shouldn't of been a sucker and told Williams about the... 200 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...about the silver dollar. -Forget that. 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 What did you tell him about this? -Nothing! 202 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 Nothing much, really. 203 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 Vince! -What did you tell him, Kelly? 204 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 Really, Vince... 205 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 Nothing important. 206 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 Just... 207 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 a little of this and... 208 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 that about the... 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 about the slot machines and... 210 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 and the take. But, I... 211 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 I phonied the figures. 212 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 Honest I did. -These figures aren't phoney. 213 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 Where'd you get 'em? 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Snatched them out of your safe, Vince. 215 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams is waiting for 'em. 216 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 He was going to bundle me out of town, bring me back for the trial. 217 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 But, I was gonna duck. They never would of found me. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 That's the truth, Vince! 219 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 Hello. 220 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hello, Nina. 221 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 You sure it's him? -I was with him! 222 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 First I saw him outside police headquarters talking to Joe Williams, 223 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 then I drove him to the Cortez. 224 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 He cked in under the name of Eddie Rice, room 304. 225 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Thanks. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 You still want to take that trip, Kelly? 227 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 You don't have to worry about me, Vince. 228 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 229 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Big mouth Kelly. 230 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 You think what he's got may be contagious? 231 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Very...catchy. 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 What's your opinion, Don? -Very, definitely. 233 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 What can I do? 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 The consultation's in agreement. 235 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 Kelly! 236 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 You're dead! 237 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, and Kelly... 238 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 When you get to where you're going, have 'em give you a nice, even burn. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 Don't let them just fry you on one side. 240 00:18:01,054 --> 00:18:05,210 I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet? 241 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Thanks. 242 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 Don't you believe in knocking on doors? 243 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 Who are you? What do you want? 244 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 So, that's where you've been hold up... 245 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 Eddie Rice! 246 00:19:05,181 --> 00:19:08,990 No wonder I couldn't get a line on you. Are you back sightseeing? 247 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 Mr Rice? 248 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 This supposed to be a free country? 249 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 Free town? 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 Open to anyone? 251 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 Not with me in it. 252 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 You didn't waste much time picking up with the cops. 253 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 Why should it worry you about me talking to Williams? 254 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 You've got me confused, Eddie. 255 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 Only a sucker would walk back in town after the deal you pulled. 256 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Some things a fella has to... 257 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 find out for himself. 258 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 Not about you and me. 259 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 I've been saving this for five years. 260 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Everyone in life has his bible, this is mine. 261 00:19:58,978 --> 00:20:03,661 I take it out and read it every day. I read it to remind me of a guy I grew up with. 262 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Got shoved around with. 263 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 We used to take a lot of raps together. 264 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Some people would call a guy like that a...a loyal friend. 265 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 He was. 266 00:20:16,916 --> 00:20:22,050 Until he turned into a dirty stool pigeon, and let me take the rap for him! 267 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 268 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 Riccardi? 269 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 My good friend who sold me out to a cop named Joe Williams! 270 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 Don't mess up his face too much. 271 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 I ought to kill you, Eddie. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 But, you're not worth taking another rap for! 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 In 24 hours...disappear! 274 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 Otherwise, I might be tempted to change my mind! 275 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 Give him some air! 276 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 <i>Why didn't the girl come back?</i> 277 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 <i>What did she know about me?</i> 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 <i>Why did she bring me here?</i> 279 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 <i>Vince...</i> 280 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 <i>Why didn't Vince kill me?</i> 281 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 <i>Maybe I deserved it.</i> 282 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 <i>Maybe Dr Kemble ought to know?</i> 283 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 <i>I better tell him.</i> 284 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 <i>I better call him.</i> 285 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 <i>I better...</i> 286 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hello. 287 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 I want to put through a call, person to person. Dr Kemble... 288 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Letterman Genral Hospital, San Francisco. 289 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E 290 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Thank you. 291 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hello, Dr Kemble? 292 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 When do you expect him back? 293 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 Not till tomorrow? 294 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 Never mind, I'll see him personally. 295 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Forget about Union Station. Take me to 7 Braxton Avenue. 296 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Wait for me. 297 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Thanks a lot Lou, for driving me home. 298 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Just a minute, darling. I'll walk to the door with you. 299 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 It's early, Nina. A little drink for a nightcap won't hurt you. 300 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 That's what you think. 301 00:25:04,516 --> 00:25:07,825 You could make me forget that thousand I dropped tonight, Nina. 302 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 I can forget a lot of things, Lou. You, for instance. 303 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Good night. -Just a minute, baby. 304 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 I'd like a little receipt for that grand. 305 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 That's better. 306 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 That's your receipt. Good night. 307 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Now listen... 308 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Go ahead. 309 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Take a good look. 310 00:25:53,629 --> 00:25:58,055 If you came to tell me how Vince welcomed you back, you've said it. So, goodbye! 311 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 I want to know what you had to do with me...in my life. 312 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 And this. 313 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 December the 24th, 314 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 315 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, that was a lovely Christmas. 316 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 One I'll never forget. 317 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 Only one of your presents! 318 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Sure, I told Vince Alexander you're back. I work for him. 319 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 This clipping... 320 00:26:40,955 --> 00:26:45,366 Why couldn't you testify at the trial? -Oh, no routines, I've heard them all. 321 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 Listen to me! I'm just out of an army hospital 322 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 with a piece of steel in my head and no memory to go with it. 323 00:26:54,567 --> 00:26:57,756 I'm here to find out about myself and I'm getting answers the hard way! 324 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 I don't know you, Vince Alexander... 325 00:27:00,737 --> 00:27:05,055 or anybody called Eddie Riccardi! All I know is one person, Eddie Rice! Me! 326 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 You're the last person I can turn to. 327 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Please believe me. 328 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Help me. 329 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 That's a very touching speech. 330 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 You lost your memory. 331 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 You don't know why I couldn't testify at the trial. 332 00:27:28,529 --> 00:27:32,067 You've forgotten how you used me to make sure Vince would go to prison 333 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 so you'd be set free. 334 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you, 335 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 I tore up your raincheck three years ago. 336 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 I'm not your wife anymore. 337 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 Now to the station? -Back to the hotel. 338 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 You act like a cop that just lost a conviction? 339 00:28:49,639 --> 00:28:52,877 Maybe I have, take a look at these. Fresh out of the photo lab. 340 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Sharks don't talk, the fingerprints spell Kelly. 341 00:28:56,868 --> 00:28:59,413 The Coroner said he was dead two hours before he hit the water. 342 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Too bad. With the information Kelly had for us 343 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 we could have put Vince away for a long stretch. 344 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 What's eating you, Joe? 345 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 I was a smart cop. 346 00:29:09,355 --> 00:29:12,712 I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens. 347 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 I feel like I killed Kelly. 348 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi...think he's tied up in it? 349 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Walking back into town that day could tie him up in anything. 350 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 Is the case my baby? -All yours. 351 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 Now what? 352 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 I figure we shouldn't keep it a secret from Vince. 353 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 Only six days in the week now, huh? 354 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 How do you like that, the card must have fell out. 355 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 It was there yesterday. Nick... 356 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 Who's Jane Doe? 357 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Please, Lieutenant. I don't look at their birth certificate. 358 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Lots of people don't use their right names. 359 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 With me, a buck is a buck. I don't ask questions. 360 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Before I'm through, Nick... you'll be answering a few. 361 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 It's gettin' so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya. 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 This town's goin' to the dogs. 363 00:30:14,981 --> 00:30:18,143 Samson and me... -Petey! Get that cat off the desk! 364 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 I was just saying, Samson and me could stand a vacation. 365 00:30:22,389 --> 00:30:25,340 You want us to blow town? -That's just what I don't want. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke will set you up, and stay quiet! 367 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Well, sure Vince, sure. Anything you say. 368 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hello, Danny. 369 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Come in. Come in, Joe. 370 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Pull up a chair and rest your feet. I hear you've had a busy day. 371 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 I figured you would. I was saving you for last. 372 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 Should I... 373 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 relax or call in my lawyer? 374 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 That depends on how nervous you are. 375 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 I was always thought nervous guys bit their nails? 376 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Now, let me see... 377 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was. 378 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 I thought you might be able to tell me. 379 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Never heard of the girl. 380 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Then there's Petey. 381 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 And how certain people got know where and just when to bail him out. 382 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Now...nobody knows anything. 383 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 But, we'll find him. 384 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 We;ve got all exits out of town plugged. 385 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 And I got a hunch he'll be real cooperative. 386 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 You see... 387 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 I don't think he knows anything about this. 388 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 389 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 He's gone and gotten himself killed. 390 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Just like Kelly... 391 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 You never know what he'll do next. 392 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 That goes for a lot of guys. 393 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Take you and... 394 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Then again, take Eddie Riccardi... 395 00:32:26,589 --> 00:32:29,962 You boys forgive and forget, and back in business again. 396 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 You and Riccardi got a lot in common, why don't you ask him? 397 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 At the moment, you're number one. 398 00:32:36,623 --> 00:32:40,281 And, it won't be any...manslaughter charge and out in two years. 399 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 I put you away this time... 400 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 it'll be for keeps. 401 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 You got all the answers figured out, haven't you? 402 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 I might have, sooner than you think. 403 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 So sorry! 404 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Me, I never had a complaint. You call my old boss. 405 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 He'll tell you my bringing in 500 a night at the gambling tables 406 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 was a small bag of tell. 407 00:33:45,169 --> 00:33:48,993 Oh, Mr Alexander! I just came in looking for a job and I was telling Ms Martin... 408 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Get rid of her. 409 00:33:51,278 --> 00:33:55,238 Vince, we need some new talent... -Okay! Okay! Come back at eight tonight. 410 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 She'll tell you what to do. -Oh, gee! Thanks! 411 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 You know Eddie's still in town? 412 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 Yes. 413 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 Been around to see you? 414 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 When? 415 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Late last night. 416 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 Did he tell ya I gave him 24 hours to get out? 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 418 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Well, I changed my mind. I want him to stay. 419 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 I want you to make sure he does stay. 420 00:34:26,876 --> 00:34:29,827 My job's to work the tables for you here, Vince, and... 421 00:34:30,324 --> 00:34:34,961 I don't even mind setups like the one with Petey or...other deals like that, but... 422 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 423 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 Stay out of my personal life! 424 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Listen you... 425 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 When Eddie dropped you, who picked you up and gave you your health? 426 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 Who gave you your job? Everything you got? 427 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 Vince Alexander! 428 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 I won't do it, Vince. 429 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Forget Eddie. 430 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 When I get through with him. 431 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 But, now you're gonna meet him. 432 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 And, I want you to make sure he does stay in town. 433 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 What'll it be? 434 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 Did five years make you forget that easily? 435 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 I told you...in five years you can forget a lot of things. 436 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 Something for the lady? -Rob Roy, please. 437 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 The same. 438 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 What made you change your mind about seeing me again? 439 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 You know, finding out I was married to you kind of threw me. 440 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 It was even something the boys at the hospital used to rib me about. 441 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 They had me fixed up with a wife and four or five kids. 442 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 They didn't know how close the gag came to being true. 443 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 You still don't believe me, do you? 444 00:36:21,056 --> 00:36:25,236 Maybe this'll convince you it was Eddie Rice that rang your doorbell last night. 445 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Call Dr Kemble at Letterman's Hospital in San Francisco. 446 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 He'll tell you the whole story. 447 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Tha cigarette case... 448 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 Doesn't it mean anything to you? 449 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 Should it? 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Suppose I did believe you, then what? 451 00:36:59,488 --> 00:37:03,569 Then, I'd try and make you forget that Eddie Riccardi was ever in your life. 452 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 You think you can do that? 453 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice can. 454 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, leave town. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 Now you're talking like Vince. -Maybe I was yesterday. 456 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 Don't ask me why, but go. -Nina, I don't frighten easily. 457 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 You can take that message back to Vince. Tell him I'm staying! 458 00:37:33,413 --> 00:37:36,816 That's what he wants you to do. That's why I'm here, to keep you from leaving. 459 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 I'd hate to disappoint him then. 460 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, don't be stubborn, I know Vince. He doesn't do anything without a reason. 461 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Neither do I. 462 00:37:47,802 --> 00:37:52,590 Stay then! Get yourself beaten up again, or killed. Do anything you want. 463 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. -Very interesting. 464 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Scotch over water. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 Lose something, Charlie? 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,406 Tell Nina Martin, Eddie wants to see her. -Eddie who? 467 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 Just Eddie. 468 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Wait here. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 What'll I need? 470 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 A thousand might bring you luck. -A thousand? 471 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Give me a thousand. 472 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 A character called Eddie's outside, wants to see you. 473 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 Eddie here? 474 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 Get rid of him! 475 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 That's not what Vince had in mind. 476 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 All right, come on. 477 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 6...9...12! 478 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 All bets down. 479 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 It's a nice layout. Vince ought to be able to pick up some fast money. 480 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 You're crazy to come walking in here. 481 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Maybe I'm just hard to convince. 482 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 My dressing room is back there. 483 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 I'll be back before the wheel stops turning. 484 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 Yeah? 485 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Okay, thanks. 486 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 So, she wanted to get rid of him. 487 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 I wonder if that dame is trying to pull a double cross. 488 00:40:51,440 --> 00:40:55,129 Get down to the Golden Horn and pick up Eddie Riccardi, you'll find him with Nina. 489 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 Just him? 490 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 Just him. 491 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 I'll get around to her later. 492 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 I started to leave... 493 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 but I kept thinking about everything you told me. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 If I'd of left I'd been all the things you said I was. 495 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 So, I'm staying. 496 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 And, I'm taking you out of here. 497 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 498 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 We could have a decent life together. 499 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 You got it all figured out. 500 00:41:31,452 --> 00:41:36,089 Well, you're not taking me anywhere. You pushed me into this life and I like it. 501 00:41:36,481 --> 00:41:41,374 I'm top bait around here steering nice, fat, pigeons to the gambling table. 502 00:41:41,434 --> 00:41:46,174 I'm one of Vince's kind now and I'm keeping my life and my job just the way they are. 503 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 No matter what I have to do! 504 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Come on. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Thanks. 506 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Now, how about some champagne? 507 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Excuse me for a minute, honey. I forgot I got to call my wife. 508 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicide. Yeah, Barnes. 509 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 Yeah! 510 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 Thanks a lot! 511 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 What's exciting? 512 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 I said, what's exciting? Or, don't you want to wake me up? 513 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes casing the Golden Horn for vice intel, tells me Riccardi just walked in. 514 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 Trouble maybe? 515 00:43:01,717 --> 00:43:04,924 I could think of plenty of reasons why there might be for Eddie Rice. 516 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 You'll hear from me later. 517 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 How you coming with that Kelly report, Ben? 518 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 Just finishing up for you. -Okay, I'll wait. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Somebody must've believed in that old gag about an apple a day. 520 00:43:36,646 --> 00:43:40,513 Yeah, but they didn't know it would pin a murder on them. -Quite an appetite. 521 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psychological, it creates a false hunger. 522 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Well, here you are, Joe. I can go home now. 523 00:43:50,216 --> 00:43:53,454 Thanks a lot, Ben. See you tomorrow. -Okay, see ya tomorrow. 524 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 Yeah? 525 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 I'm interested in Eddie Riccardi, not in what's going on in there. 526 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 We don't know from Riccardi. -I do, open up. 527 00:44:13,740 --> 00:44:18,240 Place your bets, folks. Place your bets. Bet high/low...odd or even. 528 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 Yes? 529 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 Miss Martin? Williams, Homicide. May I come in please? 530 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Come in. 531 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 Eddie was just picked up by Danny. -Where'd he take him? 532 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 You'll hear from me later. 533 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 You know, Williams? 534 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 I'm not used to cops with insomnia. 535 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 What's on your mind? -It won't take long. 536 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny picked up Eddie Riccardi. Where are they? 537 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 You're in an awful rut. 538 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Always asking questions. 539 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 All right...let's start over. 540 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie was at the Golden Horn with Nina Martin. 541 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 Suddenly, he wasn't there anymore. 542 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 So... 543 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 So...I don't mind waiting. 544 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 While we kill a little time... 545 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 This might interest you. 546 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 And, after we pick up Riccardi... we're going down to police headquarters. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 You're gonna have a manicure...on me. 548 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 You know, you're gonna look awful silly when I get through with you. 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 If I'm wrong...I'll apologize. 550 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Say hello, nothing more. 551 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 Hello. 552 00:46:27,674 --> 00:46:31,408 Vince, we're at the shop. Do we stay or bring Riccardi up there? 553 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Tell him you'll be down. 554 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Okay, Coke... 555 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 <i>Bring him up here.</i> 556 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 What do you want now? 557 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Just when he was coming up in the department. 558 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Car 9-4 559 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 9-4 to Control-4. 560 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 <i>Clear Frequency-4, this is an emergency.</i> 561 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 to 94, go ahead. 562 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 <i>Car 94 to Control-4</i> 563 00:49:25,159 --> 00:49:29,209 <i>Notify the Homicide Bureau, we have found the body of Lt Williams in his car.</i> 564 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 At Sepulveda and Sunset. 565 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 Give you a lift, son? 566 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Thanks, I had a little accident back up a side road. 567 00:50:21,545 --> 00:50:24,556 I have to go to town, get a tow car. -Anybody killed? 568 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No luck at all tonight. Hop in. 569 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Bet you thought I wouldn't stop to pick you up, didn't you? 570 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 I didn't know. 571 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 It's late. -See... 572 00:50:45,173 --> 00:50:49,130 That's why I fooled you. Have me orders. Pick up anybody, anytime. 573 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Green Acres Morticians policy. 574 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Live today...maybe a customer tomorrow. 575 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Pays off too. 576 00:50:56,460 --> 00:50:59,848 Most people remember the nice things you do for them while they're living. 577 00:50:59,908 --> 00:51:03,864 We sure don't get any complaints about our service from them after they're dead. 578 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Their family, that is. 579 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 That accident hurt you any? 580 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 Got a match? -Sure do. 581 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Police, ambulance and everything. 582 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 I wonder if I'm losing any customers? 583 00:51:37,679 --> 00:51:40,902 Finished with Joe's stuff yet? -Still working on it. 584 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 It's too bad... 585 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 Joe's wife sure liked him in that suit too. 586 00:52:13,311 --> 00:52:16,021 Any line on Riccardi yet? -Nothing, Captain. 587 00:52:16,081 --> 00:52:19,710 Keep trying, he's the last one who might of seen Joe. -Okay. 588 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 589 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Guess Williams was right after all. 590 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi or Rice. 591 00:52:28,826 --> 00:52:32,530 A Silver Star and a dumb look doesn't change a no good heel. 592 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 Attention all units! Attention all units! 593 00:52:36,233 --> 00:52:40,175 Be on the lookout for the following <i>described suspect, wanted for murder:</i> 594 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 <i>Eddie Riccardi, alias Eddie Rice,</i> 595 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 <i>White male, American,</i> 596 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 <i>Age 33, 6 foot 2.</i> 597 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 <i>190 lbs...</i> 598 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 <i>Dark brown...</i> 599 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 You phone the cops and do 'em a favor, 600 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens... 601 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 The first stop is Nina Martin's. 602 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 I want Eddie before the cops get him. 603 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Then they can have him for a present. 604 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 And alive! 605 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 Eddie! -Shut up! 606 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 Get those lights out! 607 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, what happened? 608 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 You certainly did a neat job of tying me into a murder. 609 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams was killed tonight. 610 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 You? -I don't know. 611 00:53:47,961 --> 00:53:51,138 The last thing I remember was being slugged over the head at Vince Alexander's. 612 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 I know you think that... -I haven't got time to think! 613 00:53:53,773 --> 00:53:57,811 All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here! 614 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 Eddie, you've got to believe me! 615 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 Believe? 616 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 Like you believed me? 617 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 Give me the keys! 618 00:54:10,271 --> 00:54:14,017 Eddie! This is why I turned on you tonight, to get you away from Vince. 619 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 The keys are in the car, you go, I'll try to stall them off. 620 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 And get a bullet in the back of my head? 621 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 Oh, Eddie! You've got to trust me, it's your only chance. 622 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 Quick! 623 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 The garage. 624 00:55:25,770 --> 00:55:29,188 This is where you get out. -Go to the police, Eddie. Before it's too late. 625 00:55:29,248 --> 00:55:32,400 With my fingerprints all over the gun and all over Williams car? 626 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 I wouldn't last long enough to walk to the nearest police station. 627 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 If I did what could I tell them? Now out! 628 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 You want me to go home and wait for Vince to come back again? 629 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 That's something Eddie Riccardo would tell me to do, not Eddie Rice. 630 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 All right. 631 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Stop. 632 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Keep your lights off and the motor running. 633 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 Well, now you've got a gun! What next? 634 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 I didn't ask for any killings, so I'm in the middle. 635 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 But, I'm not going to be a clay pigeon for Vince Alexander. 636 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 You can't prove anything dead. 637 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 That would make Vince very happy, something I wouldn't want to let happen. 638 00:57:15,047 --> 00:57:18,758 Is there any place we could go, someone you can trust to put us up for the night? 639 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 I need time. 640 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Maybe there is. 641 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 It's a long chance, but... 642 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 You don't think you're going to get away with this, do you? 643 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 We're staying here till tomorrow. 644 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 Stay away from that phone! If it rings, let it keep ringing! 645 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you 646 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 in case you give the wrong answers. 647 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 What about the girl's place? -There and gone. 648 00:57:58,599 --> 00:58:02,705 Get a teletype out on her car immediately, have it re-broadcast every half hour. 649 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 I want roadblocks at all these points. 650 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 I want the airport, the railroad station, 651 00:58:12,765 --> 00:58:15,536 all the bus terminals put under a 24 surveillance. 652 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 I want every hotel and flophouse notified. 653 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 They're in this town somewhere and they're not getting out. 654 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 One other thing... 655 00:58:22,414 --> 00:58:26,887 We picked up Riccardi's fingerprints on that gun shop. He's got a gun now. 656 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 Don't give him a chance to use it! 657 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 All right, start moving. 658 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 <i>The police tightened its dragnet about the city today.</i> 659 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 <i>Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him</i> 660 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 <i>after they received an anonymous phone call</i> 661 00:58:39,257 --> 00:58:42,292 <i>which led them to discover the murdered body of one of their men today.</i> 662 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 <i>Every available man...</i> 663 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 We'll wait till it's dark and get out of here. 664 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 You couldn't arrange to drop dead before then? 665 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, you've got to believe us. Eddie didn't do it! 666 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 He should still drop dead. 667 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Twice. 668 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 Coke! 669 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Get me a couple of clean towels. 670 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 It's pretty bad. 671 01:00:44,739 --> 01:00:49,052 I'll have you out of here in a minute, we'll find a doctor. -Go to the police. 672 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, go to the police. 673 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 Your car in the garage? -Yes. 674 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 Where are your keys? -In my purse. 675 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Take care of her. 676 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Thanks. 677 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 I'll have the doctor come right in the moment he returns. 678 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Light me a cigarette. 679 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 You're far away. 680 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 How far? 681 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Five years. 682 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 A lifetime. 683 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 Beyond that, a blank. 684 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Me too, Eddie. 685 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 Only, it's been a different kind of a blank. 686 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 It's being pushed back to Eddie Riccardi. 687 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 This. 688 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 The whole past that keeps me from being like other people. 689 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Now all that's left is 690 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 wondering what it would be like if there had only been an Eddie Rice. 691 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 If I'd of just met you for the first time. 692 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice can have that. 693 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, you're...good, Eddie. 694 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 You're good. 695 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 You've taken away the hate in me. 696 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Destroyed it. 697 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 You're...good, Eddie. 698 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 When a baby wants to be born, hours don't matter! 699 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 7 poundsd 7ounces...a boy. 700 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, her shoulder... 701 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 I can't treat gun wounds. 702 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 She'll have to go to the police emergency hospital. 703 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 I don't think so. 704 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 I'm sorry, but I've got to report this to the police. 705 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 706 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 That report to the police... 707 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 It'll wait. 708 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 If you want to pull that trigger, go ahead. 709 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Police headquarters, please. 710 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 Put that gun away! I said I was going to call the police. 711 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 Police headquarters? 712 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street. 713 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Send an ambulance and a squad car. 714 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 How bad is it? 715 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 She'll be all right. 716 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 You'd better leave. 717 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 Eddie, I'm scared...I'm scared... -Take it easy, you'll be all right. 718 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 Not for me, for you. -Listen... 719 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 I'm leaving you for a little while. I've got an idea, it might work. 720 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Something very important. 721 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 You knew all about me. The people I used to know, the places I went. 722 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Think for me, go back five years. 723 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 Who was there? Just one person. Give me the answers, quick! 724 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 What you say is my only chance, the only chance I've got. 725 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 The only one left is...Petey. He can't be trusted with Vince. 726 01:04:58,291 --> 01:05:01,337 Where will I find him? -Not him, he's... -Tell me! 727 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 Two, three places on Main Street. 728 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 Fourth and Main... 729 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 And after Nina ran in front of him, Coke never had a chance. 730 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 That Eddie sure didn't miss. 731 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke took three, went right through his breakfast, lunch and supper. 732 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 Anybody come around, ask any questions? 733 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 None I couldn't answer, Vince. -Get back down and keep him company. 734 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 But...but, the police? -That's exactly what I want! 735 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Tell him how Riccardi broke into your apartment, found Coke there 736 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 pulled his gun and fired. Now do what I told you, just that! 737 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 All right, Vince. -Take her back! 738 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie's got to find a doctor somewhere. 739 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 And, if he does what I think, he'll... 740 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dump the girl...and start looking for a hidewaway. 741 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 Get going! 742 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Spread the news I got a personal interest in Eddie Riccardi. 743 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 I don't want anything to happen to him...until I get there. 744 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 Unless the cops get him first. 745 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 You through with him, Doc? -Yup. He was a fine specimen. 746 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Would have had a long life if this hadn't happened. 747 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 I'll send you my report in the morning. 748 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 I'm sure you don't mind coming downtown, Miss Downs? 749 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 Well, I... -I thought not. 750 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 What'd you find? -It was them all right. 751 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi left the doctor's office about 30 minutes ago 752 01:06:17,531 --> 01:06:20,830 Notify Communications? -They're blanketing the whole area. -The girl? 753 01:06:20,890 --> 01:06:25,608 County Jail Hospital. Still out, whether she's playing it safe or just not talking. 754 01:06:25,668 --> 01:06:29,085 Keep Melon there, the minute she comes out, I want to know. -Any ideas? 755 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 Lots! We need Riccardi to explain some of them. 756 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 If he lives that long. 757 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hello. I'm looking for Petey, have you seen him? 758 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 Do you know where to find him? 759 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 <i>Nina said three or four places, I must have hit twenty.</i> 760 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 <i>And every answer the same.</i> 761 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 <i>No.</i> 762 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 <i>The shake of their head, a frightened face.</i> 763 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 <i>They knew where I could find what I was looking for, but they wouldn't talk.</i> 764 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 <i>They were scared.</i> 765 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 But, Vince! Appreciate the fact that at least I called you. 766 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 I let him stay, it's another rap. 767 01:08:14,075 --> 01:08:17,623 Another rap, I get life! You've got to appreciate that! 768 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 And I'd appreciate it if you'd tell me where to find Petey. 769 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 Right now! 770 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Sure, Eddie. 771 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Sure. 772 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard and 25th. 773 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 Who's there? Who is it? -Eddie. 774 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 775 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie boy. Every cop in the city is out gunning for you! 776 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Maybe you don't care if you live... 777 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 I got a few more years left! 778 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Open the door, Petey. 779 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 You're dead if you don't. 780 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 All right, Eddie. 781 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 You didn't think I'd leave you out there in the cold, did you Eddie? 782 01:10:16,545 --> 01:10:20,550 Five years, no see! But, you sure got a hot fire burning under you, huh? 783 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 Yeah. 784 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 You need a pal, a friend. 785 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Sure, I need a friend, Petey. 786 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Look, old friend... Will you...will you put that mouthpiece away? 787 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Somehow I...I still believe they go off! 788 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 And, Samson my cat, you remember my cat? 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 He's not feeling too good again. 790 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 You stay careful and nothing will happen. 791 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh sure. Sure, Eddie. You're talking to Petey, remember? 792 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 Any objections to my moving in with you? 793 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 I'll be gone, tomorrow or the next day. 794 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, me? Turn away practically, my own flesh and blood? 795 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Relax, Eddie. 796 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 There you are, Eddie. Nothing's too good for you. 797 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 How about some food, Petey? I haven't eaten all night. 798 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 You haven't changed a bit. 799 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 Always hungry! 800 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 Still tied up with Vince? 801 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 I do a little private eyeing on the side. A job here, a job there. 802 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nothing big. 803 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 I'll telephone. 804 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 Hello, friend? Petey! I got a special customer. 805 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 Yeah. Yeah, an old one. 806 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 How about sending something over? He's tired and hungry. 807 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 A pot of coffee and a sandwich. 808 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 Turkey. 809 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 Tongue 810 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 Egg salad combination. 811 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 Yeah. Yeah, that's right. 812 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 You got it. 813 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 You see, Eddie? Everything's just like old times. 814 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 If you say so, Petey. 815 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 I'm gettin' kinda sleepy. 816 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 You just make yourself at home, food will be along pretty soon. 817 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince has gotten to be a big man the last five years. 818 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 I'm really gettin' pretty tired, friend. 819 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 Why don't you bring me up to date, Petey? 820 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 I'm really awful tired, friend! 821 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 How long will it take Vince to get here? 822 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie...Eddie, you...you embarrass me. 823 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 I'll kill you if you don't give it to me straight, Petey! 824 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie...Eddie, don't talk like that. Samson's sick! 825 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 I'm telling you, Eddie! -What are you telling me? How long? 826 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 Five minutes? Ten? Fifteen minutes? Twenty minutes? 827 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 About...about fifteen minutes, Eddie. 828 01:12:57,323 --> 01:13:00,902 Vince puts you on the spot! He's that way with all the boys! 829 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 Blow Eddie! Take me with you. You and me was always friends! 830 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 You just stay in front of me and keep your mouth shut and you won't get into trouble. 831 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 Sure, Eddie! You got nothing to worry about from me. 832 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 Just stay my friend, Petey. -Yeah, Eddie. 833 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 You're retired, you can go home now. 834 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 Your friend want a ride? -Not tonight. 835 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 $2.80 836 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 This will get you a thousand. Come on, Petey. 837 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Take care of Petey. 838 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 Eddie! 839 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 Let's get out of here! 840 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Go ahead, Petey. 841 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Thanks, Eddie. 842 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 They're coming! 843 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 844 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 Can you hear me? 845 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 We can make a break. 846 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cover for each other. 847 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 I got a place. 848 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 You and me, Eddie. 849 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 We'll start up again. 850 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Just like old times. 851 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 I got money, Eddie. 852 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 Big money! 853 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 Samson! Samson! 854 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 Samson! 855 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 Petey! Come back! 856 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Samson. 857 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Samson, baby. Samson. 858 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 Riccardi! Alexander! 859 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 We'll give you three minutes to come out. We're gonna start counting. 860 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 At the end of three minutes if you're not out, we're coming to get you! 861 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 This is your last chance, Eddie. 862 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 There's just you and me left now. 863 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No deal, Vince. 864 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 I know you killed Joe Williams. 865 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Okay... 866 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 No deals. 867 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 We want you, Riccardi.. Alive, Alexander! 868 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 If you're in there and not wounded, bring Riccardi out. 869 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 You, Riccardi! If you're alone, come out with your hands in the air! 870 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Here's when you and I part company. 871 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 You're gonna get paid off in full. 872 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Thanks for bringing him out, Vince. 873 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Now, drop your gun. I said drop your gun, Vince! 874 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 Eddie will take what I got first, Anderson! 875 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 All police officers hold your fire! 876 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 Don't be crazy, Alexander. 877 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 There have been enough people killed. Give yourself up. 878 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 No bargains, Anderson! 879 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 You want Riccardi alive... 880 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 I want out! 881 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 What guarantee have I got that you won't kill Riccardi? 882 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 You don't! -Be sensible, Alexander. 883 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 If we let you out now, we'll get you later. 884 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 You'll be dead before morning. 885 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 You got 30 seconds to make up your mind, Anderson! 886 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 I go... 887 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 or Riccardi gets it in the back! 888 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 Sat down, Eddie! Don't move! 889 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 Is he dead? 890 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 He will be if we don't get him to a hospital. 891 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 That taxi driver must have really gotten to you in a hurry. 892 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 He did, asking for a $1000 reward. 893 01:24:22,337 --> 01:24:26,826 And all the questions you want to ask... I called Dr Kemble from San Francisco. 894 01:24:27,149 --> 01:24:31,242 We knew Vince killed Jow Williams, we found his blood on Joe's clothing. 895 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 It matched up with our lab files, yours didn't. 896 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 And, Hazel told us the truth about Coke. 897 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Now, just get well. We'll finish our business later. 898 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 899 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 She's fine...in the waiting room. 900 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 You shouldn't kiss a guy like that when he's sick in bed. 901 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Well, I've been waiting outside all the time. They wouldn't tell me anything. 902 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 I was afraid... 903 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 It's all right. 904 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 We'll go away. 905 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 We'll find that...crazy world of yours. 906 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Sure. 907 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 There's only one thing... 908 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 You'll always be... 909 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 Eddie Rice. 910 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 For the rest of my life. 911 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 I have the doc's word for him. 912 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Come here.
After sustaining a head wound in combat, decorated World War II veteran Eddie Rice (John Payne) is treated at a San Francisco military hospital for a permanent form of amnesia. This leaves him with no knowledge of his life, family and friends prior to his enlistment. Army intelligence is unable to fill this void, as all they know about his past is that he enlisted in Los Angeles. Doctors tell him that no medical cure exists for his condition, but suggest that returning to L.A. might allow him to run into people who know him and might help fill in the blanks. Rice does so, and promptly runs into some folks who recognize him. However, they know him as Eddie Riccardi, a dangerous gangster gone missing, whose past record generates mistrust both among the police and all those who formerly knew him. A woman, Nina Martin, appears to help him, but instead turns him over to ruthless crime boss Vince Alexander (Sonny Tufts), who was betrayed by Eddie before leaving town, and is now out for revenge. Vince tries to frame Eddie for the murder of a policeman, but Nina, who reveals to Eddie that she used to be his wife in a stormy marriage, finds her bitterness towards him changing to tenderness, and decides to help him genuinely.
50
8
At first, the mafia boss wanted the protagonist to leave the city but then changed his mind.
The mafia boss wanted the protagonist to leave the city and persist with his decision.
Multi
Event/Entity
1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 This is the Letterman General Hosiptal at San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:21,219 For those outside these gates the war is over, a thing of the past. 3 00:01:21,279 --> 00:01:26,888 For those behind these gates there's a grim, hard, bitter fight still going on. 4 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Take one case, the case of Eddie Rice, age 33. 5 00:01:31,578 --> 00:01:37,206 Enlisted from Los Angeles, 1943. Holder of the Silver Star, but today... 6 00:01:37,266 --> 00:01:43,026 A name and date number, a medical file. For five years a chart on a hospital bed. 7 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 A victim of amnesia. A mind with a blocked out past. 8 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 Where were you born, Eddie? Who are your parents? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 Any brothers? Sisters? 10 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 Where did you go to school? What's your trade? Profession? 11 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 Are you rich? Poor? 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 Got a girl? 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 Married? 14 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 I don't know. 15 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 I don't know! 16 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 I can't remember. 17 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 I just can't remember, doctor. 18 00:02:26,688 --> 00:02:30,922 You had me open. What did you quit for? -We did the best we could, Eddie. 19 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 It'll just have to stay there. 20 00:02:34,606 --> 00:02:38,483 Is that final? -Unless you want your name on a headstone. 21 00:02:38,543 --> 00:02:43,592 That shrapnel's too deep in your brain. Scar tissue has grown all around it. 22 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Believe me, we tried. -Yeah, I guess you did. 23 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 Where do I go from here? -Eddie, there are two kinds of amnesia: 24 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psychological and organic. 25 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 The psychological form is temporary, but it can be cured through psychotherapy. 26 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 Yours is organic, it's permanent. 27 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 That piece of steel in your brain has blocked out your memory. 28 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Which doesn't leave me much of a future, does it? 29 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Of course it does, physically you're normal and healthy. 30 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 You've received the maximum medical benefits 31 00:03:17,831 --> 00:03:22,559 You've completed training courses that make you fit to hold down a job and face life. 32 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 With no address, no next of kin, nothing. 33 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Enlisted from Los Angeles... 34 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 Intelligence ran that down for us, remember? 35 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh sure, there were a lot of people named Rice there... 36 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 but not this Eddie Rice. 37 00:03:37,742 --> 00:03:41,777 But, Army Intelligence didn't mow Los Angeles lawns as a kid, Eddie. 38 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 They didn't trade at the corner market. 39 00:03:44,352 --> 00:03:48,775 They didn't work with people in a factory, in an office, as you might have done. 40 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 If you went down there...and ran into somebody who knew you, 42 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 just one person... 43 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 Yes... 44 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 If I ran into just one person who knew me. 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 One guy... 46 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 Who would come up to me and say: 47 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "How have you been?" 50 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "Where have you been?" 51 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 That's it, Eddie. 52 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 And then, they'd tell me about someone else I used to know. 53 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 And, I'd meet somebody else. 54 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 And another... 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 And another... 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 <i>Sure, it scares you to go out into a world you don't remember...</i> 57 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 <i>but you're here now.</i> 58 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 <i>It'll be a new life.</i> 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 <i>A new start.</i> 60 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 <i>Find yourself a place to live.</i> 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 <i>Get yourself a job.</i> 62 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 <i>Get going.</i> 63 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 <i>Get going, Eddie!</i> 64 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 Eddie! 65 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 You know, it's a small world, Eddie. 66 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 We came down here to pick up a little of one thing, 67 00:05:25,326 --> 00:05:28,650 and we ran into a little of another! -A lot of us thought you were dead. 68 00:05:28,710 --> 00:05:32,851 Yes, and...those that didn't hoped you were. What are you doing in town? 69 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 I'm just in from San Francisco. 70 00:05:36,702 --> 00:05:40,060 I didn't ask you that. -He asked you what you were doing in town. 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 I cam here to look up some...people. 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Funny, I...I had a feeling that was it. 73 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 Anderson one of them? -Anderson? 74 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Maybe. 75 00:05:50,758 --> 00:05:54,251 I think you're lying, Eddie. I don't think you were gonna look up Anderson at all. 76 00:05:54,311 --> 00:05:57,458 Barrett, do you think he was gonna look up Anderson? -No, Joe. 77 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 Not Anderson. -I'll tell you what... 78 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 I got a car and nothing to do for a while... 79 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Let's go see Anderson together. Any objections? 80 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 No objections. 81 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Stick around, Kelly may still show. 82 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 Let's go. 83 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 'Honorable discharge of Edward Rice.' 84 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 What's the gimmick? 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 If you'd put away your blackjacks long enough 86 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 maybe I could get it through your heads that... 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 I don't know what you're talking about. 88 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 You got yourself a sense of humor, Eddie. 89 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 You think you come back here with a dumb look and a Silver Star... 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,958 That changes a no good heel? -But, I'm trying to tell you that... 91 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 You don't have to tell us anything about yourself. 92 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 We got it all down in black and white. 93 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 Read it, Riccardi. 94 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 We didn't dream it up. 95 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Possession of a weapon with intent to kill. 96 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Suspicion of murder. 97 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 <i>Riccardi...</i> 98 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 <i>Eddie Riccardi.</i> 99 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 <i>That's not me, it can't be. It only looks like me!</i> 100 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 <i>I better get out of here! I've got to get out!</i> 101 00:07:29,163 --> 00:07:33,093 Five years ago we hustled you out of town, for good. Now what are you here for? 102 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 <i>You've got to play ball.</i> 103 00:07:35,999 --> 00:07:39,153 <i>You need time. You need more time to find out about yourself.</i> 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi's just playing dumb, Captain. 105 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 Put him in the lockup. 106 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 I'm finding about these... discharge papers. 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 If they're phonies, we'll pin a real one on him. 108 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Just a minute, Lieutenant. 109 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 I guess, maybe I didn't want the army to know about Eddie...Riccardi. 110 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 The only friends I have know me as Eddie Rice. 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 I'd like to keep it that way. 112 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 That's probably the first honest thing you've ever said. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Pick up your things. 114 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 Be Eddie Rice in some other town, but not here. 115 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Now, we can't hold you, but...you step out of line once and we step on you. 116 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 Notice anything different about him, Williams? 117 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 Nothing! If Riccardi stays in town there's gonna be trouble. 118 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 I don't know. He had a strange look about him. 119 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Send to Washington for a complete report on Edward Rice. 120 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 That Silver Star, you really do something to get one. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 Yeah, buy it in a pawn shop for two bits. 122 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 Nina, my sweet! My beautiful, lovely... 123 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 All right, Nick! Let's keep it all business. 124 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 Who is it this time? -Petey. Suspicion of robbery. 125 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 Get him out before they start shifting him around. -Petey? 126 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 Him? 127 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 He wouldn't steal his own shadow. 128 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 That was William's gag to get him out of the way. 129 00:09:22,116 --> 00:09:25,670 I wouldn't know. Bail's $1000. -Inflation! 130 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 That's the whole trouble these days. 131 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, he unhappy? 132 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Keep your mind on your business. 133 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Let Vince worry about his, huh? 134 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Sure, beautiful Sure. Forget I mentioned it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Take my advice, you leave town. 136 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 I've got things to do. 137 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 Adios, boy! You're on your own. 138 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly never showed. 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Odd. 140 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 We'll hear from him. 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 One of the usual fronts? 142 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 You have a lot of Jane Does, Nick. Use one of them. 143 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Of course, there's a big difference 144 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 between the Florida oranges and the California oranges. 145 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 At least that's what the Chamber of Commerce in Florida says. 146 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 And the Chamber of Commerce in California says... 147 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 Orange juice, please. -Yes, ma'am. 148 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 149 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 I thought it was you from across the street. 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hello. 151 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 Is that the only thing you've got to say? 152 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Well, there's a lot more I could say, but... 153 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 but you... 154 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Let's see... 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 Nacy Morgan? 156 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 Nora Murphy? 157 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, you don't look like Nora Murphy. -What'd you come back for, Eddie? 158 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 A man has a right to come home, hasn't he? 159 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 My car is across the street, I'll take you there. 160 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 Sure! 161 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Thanks. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 Vince know you're back? 163 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 Vince? 164 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 Should he? 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 You oughta know. 166 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Thanks for the lift. 167 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 Coming in? 168 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 Who said this was the end of the road? 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 Who's complaining? Not me. 170 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 Checking in? 171 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 Long? 172 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 I don't know yet. 173 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 Alone? 174 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 Yes. 175 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice...San Francisco. 176 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 177 00:13:03,234 --> 00:13:06,757 I'll throw the stuff in the room and be right back. -If you say so. 178 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 Hello? hello, this is Nina. I want to talk to Vince. 179 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 He's busy. 180 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 Not too busy for what I've got to tell him. 181 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 <i>He's not here.</i> 182 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Look, let's not keep where he is a secret it might upset your whole future. 183 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 Put me through to him! 184 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 You talk too much. 185 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 Another treatment, Kelly? 186 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 Any... 187 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 Any second...breaks, Vince? 188 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 I'm easy to do business with. 189 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 If you talk... 190 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 you live. 191 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 All i want to hear is your angle with Joe Williams. 192 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Give him a cigarette, Danny. It'll relax him. 193 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 I'm...trusting you, Vince. 194 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Sure. Sure, Kelly. 195 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 I told you we'd turn you loose. 196 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 You understand how I... 197 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 How a guy feels when he's been kicked out of the organization? 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 I know... 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 I shouldn't of been a sucker and told Williams about the... 200 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...about the silver dollar. -Forget that. 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 What did you tell him about this? -Nothing! 202 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 Nothing much, really. 203 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 Vince! -What did you tell him, Kelly? 204 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 Really, Vince... 205 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 Nothing important. 206 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 Just... 207 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 a little of this and... 208 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 that about the... 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 about the slot machines and... 210 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 and the take. But, I... 211 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 I phonied the figures. 212 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 Honest I did. -These figures aren't phoney. 213 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 Where'd you get 'em? 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Snatched them out of your safe, Vince. 215 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams is waiting for 'em. 216 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 He was going to bundle me out of town, bring me back for the trial. 217 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 But, I was gonna duck. They never would of found me. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 That's the truth, Vince! 219 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 Hello. 220 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hello, Nina. 221 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 You sure it's him? -I was with him! 222 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 First I saw him outside police headquarters talking to Joe Williams, 223 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 then I drove him to the Cortez. 224 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 He cked in under the name of Eddie Rice, room 304. 225 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Thanks. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 You still want to take that trip, Kelly? 227 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 You don't have to worry about me, Vince. 228 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 229 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Big mouth Kelly. 230 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 You think what he's got may be contagious? 231 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Very...catchy. 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 What's your opinion, Don? -Very, definitely. 233 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 What can I do? 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 The consultation's in agreement. 235 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 Kelly! 236 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 You're dead! 237 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, and Kelly... 238 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 When you get to where you're going, have 'em give you a nice, even burn. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 Don't let them just fry you on one side. 240 00:18:01,054 --> 00:18:05,210 I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet? 241 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Thanks. 242 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 Don't you believe in knocking on doors? 243 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 Who are you? What do you want? 244 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 So, that's where you've been hold up... 245 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 Eddie Rice! 246 00:19:05,181 --> 00:19:08,990 No wonder I couldn't get a line on you. Are you back sightseeing? 247 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 Mr Rice? 248 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 This supposed to be a free country? 249 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 Free town? 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 Open to anyone? 251 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 Not with me in it. 252 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 You didn't waste much time picking up with the cops. 253 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 Why should it worry you about me talking to Williams? 254 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 You've got me confused, Eddie. 255 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 Only a sucker would walk back in town after the deal you pulled. 256 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Some things a fella has to... 257 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 find out for himself. 258 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 Not about you and me. 259 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 I've been saving this for five years. 260 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Everyone in life has his bible, this is mine. 261 00:19:58,978 --> 00:20:03,661 I take it out and read it every day. I read it to remind me of a guy I grew up with. 262 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Got shoved around with. 263 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 We used to take a lot of raps together. 264 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Some people would call a guy like that a...a loyal friend. 265 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 He was. 266 00:20:16,916 --> 00:20:22,050 Until he turned into a dirty stool pigeon, and let me take the rap for him! 267 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 268 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 Riccardi? 269 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 My good friend who sold me out to a cop named Joe Williams! 270 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 Don't mess up his face too much. 271 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 I ought to kill you, Eddie. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 But, you're not worth taking another rap for! 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 In 24 hours...disappear! 274 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 Otherwise, I might be tempted to change my mind! 275 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 Give him some air! 276 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 <i>Why didn't the girl come back?</i> 277 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 <i>What did she know about me?</i> 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 <i>Why did she bring me here?</i> 279 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 <i>Vince...</i> 280 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 <i>Why didn't Vince kill me?</i> 281 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 <i>Maybe I deserved it.</i> 282 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 <i>Maybe Dr Kemble ought to know?</i> 283 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 <i>I better tell him.</i> 284 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 <i>I better call him.</i> 285 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 <i>I better...</i> 286 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hello. 287 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 I want to put through a call, person to person. Dr Kemble... 288 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Letterman Genral Hospital, San Francisco. 289 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E 290 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Thank you. 291 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hello, Dr Kemble? 292 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 When do you expect him back? 293 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 Not till tomorrow? 294 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 Never mind, I'll see him personally. 295 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Forget about Union Station. Take me to 7 Braxton Avenue. 296 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Wait for me. 297 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Thanks a lot Lou, for driving me home. 298 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Just a minute, darling. I'll walk to the door with you. 299 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 It's early, Nina. A little drink for a nightcap won't hurt you. 300 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 That's what you think. 301 00:25:04,516 --> 00:25:07,825 You could make me forget that thousand I dropped tonight, Nina. 302 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 I can forget a lot of things, Lou. You, for instance. 303 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Good night. -Just a minute, baby. 304 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 I'd like a little receipt for that grand. 305 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 That's better. 306 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 That's your receipt. Good night. 307 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Now listen... 308 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Go ahead. 309 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Take a good look. 310 00:25:53,629 --> 00:25:58,055 If you came to tell me how Vince welcomed you back, you've said it. So, goodbye! 311 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 I want to know what you had to do with me...in my life. 312 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 And this. 313 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 December the 24th, 314 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 315 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, that was a lovely Christmas. 316 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 One I'll never forget. 317 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 Only one of your presents! 318 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Sure, I told Vince Alexander you're back. I work for him. 319 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 This clipping... 320 00:26:40,955 --> 00:26:45,366 Why couldn't you testify at the trial? -Oh, no routines, I've heard them all. 321 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 Listen to me! I'm just out of an army hospital 322 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 with a piece of steel in my head and no memory to go with it. 323 00:26:54,567 --> 00:26:57,756 I'm here to find out about myself and I'm getting answers the hard way! 324 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 I don't know you, Vince Alexander... 325 00:27:00,737 --> 00:27:05,055 or anybody called Eddie Riccardi! All I know is one person, Eddie Rice! Me! 326 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 You're the last person I can turn to. 327 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Please believe me. 328 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Help me. 329 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 That's a very touching speech. 330 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 You lost your memory. 331 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 You don't know why I couldn't testify at the trial. 332 00:27:28,529 --> 00:27:32,067 You've forgotten how you used me to make sure Vince would go to prison 333 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 so you'd be set free. 334 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you, 335 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 I tore up your raincheck three years ago. 336 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 I'm not your wife anymore. 337 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 Now to the station? -Back to the hotel. 338 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 You act like a cop that just lost a conviction? 339 00:28:49,639 --> 00:28:52,877 Maybe I have, take a look at these. Fresh out of the photo lab. 340 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Sharks don't talk, the fingerprints spell Kelly. 341 00:28:56,868 --> 00:28:59,413 The Coroner said he was dead two hours before he hit the water. 342 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Too bad. With the information Kelly had for us 343 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 we could have put Vince away for a long stretch. 344 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 What's eating you, Joe? 345 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 I was a smart cop. 346 00:29:09,355 --> 00:29:12,712 I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens. 347 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 I feel like I killed Kelly. 348 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi...think he's tied up in it? 349 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Walking back into town that day could tie him up in anything. 350 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 Is the case my baby? -All yours. 351 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 Now what? 352 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 I figure we shouldn't keep it a secret from Vince. 353 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 Only six days in the week now, huh? 354 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 How do you like that, the card must have fell out. 355 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 It was there yesterday. Nick... 356 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 Who's Jane Doe? 357 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Please, Lieutenant. I don't look at their birth certificate. 358 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Lots of people don't use their right names. 359 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 With me, a buck is a buck. I don't ask questions. 360 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Before I'm through, Nick... you'll be answering a few. 361 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 It's gettin' so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya. 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 This town's goin' to the dogs. 363 00:30:14,981 --> 00:30:18,143 Samson and me... -Petey! Get that cat off the desk! 364 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 I was just saying, Samson and me could stand a vacation. 365 00:30:22,389 --> 00:30:25,340 You want us to blow town? -That's just what I don't want. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke will set you up, and stay quiet! 367 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Well, sure Vince, sure. Anything you say. 368 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hello, Danny. 369 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Come in. Come in, Joe. 370 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Pull up a chair and rest your feet. I hear you've had a busy day. 371 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 I figured you would. I was saving you for last. 372 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 Should I... 373 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 relax or call in my lawyer? 374 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 That depends on how nervous you are. 375 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 I was always thought nervous guys bit their nails? 376 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Now, let me see... 377 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was. 378 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 I thought you might be able to tell me. 379 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Never heard of the girl. 380 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Then there's Petey. 381 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 And how certain people got know where and just when to bail him out. 382 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Now...nobody knows anything. 383 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 But, we'll find him. 384 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 We;ve got all exits out of town plugged. 385 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 And I got a hunch he'll be real cooperative. 386 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 You see... 387 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 I don't think he knows anything about this. 388 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 389 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 He's gone and gotten himself killed. 390 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Just like Kelly... 391 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 You never know what he'll do next. 392 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 That goes for a lot of guys. 393 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Take you and... 394 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Then again, take Eddie Riccardi... 395 00:32:26,589 --> 00:32:29,962 You boys forgive and forget, and back in business again. 396 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 You and Riccardi got a lot in common, why don't you ask him? 397 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 At the moment, you're number one. 398 00:32:36,623 --> 00:32:40,281 And, it won't be any...manslaughter charge and out in two years. 399 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 I put you away this time... 400 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 it'll be for keeps. 401 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 You got all the answers figured out, haven't you? 402 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 I might have, sooner than you think. 403 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 So sorry! 404 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Me, I never had a complaint. You call my old boss. 405 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 He'll tell you my bringing in 500 a night at the gambling tables 406 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 was a small bag of tell. 407 00:33:45,169 --> 00:33:48,993 Oh, Mr Alexander! I just came in looking for a job and I was telling Ms Martin... 408 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Get rid of her. 409 00:33:51,278 --> 00:33:55,238 Vince, we need some new talent... -Okay! Okay! Come back at eight tonight. 410 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 She'll tell you what to do. -Oh, gee! Thanks! 411 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 You know Eddie's still in town? 412 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 Yes. 413 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 Been around to see you? 414 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 When? 415 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Late last night. 416 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 Did he tell ya I gave him 24 hours to get out? 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 418 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Well, I changed my mind. I want him to stay. 419 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 I want you to make sure he does stay. 420 00:34:26,876 --> 00:34:29,827 My job's to work the tables for you here, Vince, and... 421 00:34:30,324 --> 00:34:34,961 I don't even mind setups like the one with Petey or...other deals like that, but... 422 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 423 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 Stay out of my personal life! 424 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Listen you... 425 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 When Eddie dropped you, who picked you up and gave you your health? 426 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 Who gave you your job? Everything you got? 427 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 Vince Alexander! 428 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 I won't do it, Vince. 429 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Forget Eddie. 430 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 When I get through with him. 431 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 But, now you're gonna meet him. 432 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 And, I want you to make sure he does stay in town. 433 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 What'll it be? 434 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 Did five years make you forget that easily? 435 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 I told you...in five years you can forget a lot of things. 436 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 Something for the lady? -Rob Roy, please. 437 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 The same. 438 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 What made you change your mind about seeing me again? 439 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 You know, finding out I was married to you kind of threw me. 440 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 It was even something the boys at the hospital used to rib me about. 441 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 They had me fixed up with a wife and four or five kids. 442 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 They didn't know how close the gag came to being true. 443 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 You still don't believe me, do you? 444 00:36:21,056 --> 00:36:25,236 Maybe this'll convince you it was Eddie Rice that rang your doorbell last night. 445 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Call Dr Kemble at Letterman's Hospital in San Francisco. 446 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 He'll tell you the whole story. 447 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Tha cigarette case... 448 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 Doesn't it mean anything to you? 449 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 Should it? 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Suppose I did believe you, then what? 451 00:36:59,488 --> 00:37:03,569 Then, I'd try and make you forget that Eddie Riccardi was ever in your life. 452 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 You think you can do that? 453 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice can. 454 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, leave town. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 Now you're talking like Vince. -Maybe I was yesterday. 456 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 Don't ask me why, but go. -Nina, I don't frighten easily. 457 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 You can take that message back to Vince. Tell him I'm staying! 458 00:37:33,413 --> 00:37:36,816 That's what he wants you to do. That's why I'm here, to keep you from leaving. 459 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 I'd hate to disappoint him then. 460 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, don't be stubborn, I know Vince. He doesn't do anything without a reason. 461 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Neither do I. 462 00:37:47,802 --> 00:37:52,590 Stay then! Get yourself beaten up again, or killed. Do anything you want. 463 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. -Very interesting. 464 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Scotch over water. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 Lose something, Charlie? 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,406 Tell Nina Martin, Eddie wants to see her. -Eddie who? 467 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 Just Eddie. 468 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Wait here. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 What'll I need? 470 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 A thousand might bring you luck. -A thousand? 471 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Give me a thousand. 472 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 A character called Eddie's outside, wants to see you. 473 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 Eddie here? 474 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 Get rid of him! 475 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 That's not what Vince had in mind. 476 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 All right, come on. 477 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 6...9...12! 478 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 All bets down. 479 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 It's a nice layout. Vince ought to be able to pick up some fast money. 480 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 You're crazy to come walking in here. 481 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Maybe I'm just hard to convince. 482 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 My dressing room is back there. 483 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 I'll be back before the wheel stops turning. 484 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 Yeah? 485 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Okay, thanks. 486 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 So, she wanted to get rid of him. 487 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 I wonder if that dame is trying to pull a double cross. 488 00:40:51,440 --> 00:40:55,129 Get down to the Golden Horn and pick up Eddie Riccardi, you'll find him with Nina. 489 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 Just him? 490 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 Just him. 491 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 I'll get around to her later. 492 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 I started to leave... 493 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 but I kept thinking about everything you told me. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 If I'd of left I'd been all the things you said I was. 495 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 So, I'm staying. 496 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 And, I'm taking you out of here. 497 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 498 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 We could have a decent life together. 499 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 You got it all figured out. 500 00:41:31,452 --> 00:41:36,089 Well, you're not taking me anywhere. You pushed me into this life and I like it. 501 00:41:36,481 --> 00:41:41,374 I'm top bait around here steering nice, fat, pigeons to the gambling table. 502 00:41:41,434 --> 00:41:46,174 I'm one of Vince's kind now and I'm keeping my life and my job just the way they are. 503 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 No matter what I have to do! 504 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Come on. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Thanks. 506 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Now, how about some champagne? 507 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Excuse me for a minute, honey. I forgot I got to call my wife. 508 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicide. Yeah, Barnes. 509 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 Yeah! 510 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 Thanks a lot! 511 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 What's exciting? 512 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 I said, what's exciting? Or, don't you want to wake me up? 513 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes casing the Golden Horn for vice intel, tells me Riccardi just walked in. 514 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 Trouble maybe? 515 00:43:01,717 --> 00:43:04,924 I could think of plenty of reasons why there might be for Eddie Rice. 516 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 You'll hear from me later. 517 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 How you coming with that Kelly report, Ben? 518 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 Just finishing up for you. -Okay, I'll wait. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Somebody must've believed in that old gag about an apple a day. 520 00:43:36,646 --> 00:43:40,513 Yeah, but they didn't know it would pin a murder on them. -Quite an appetite. 521 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psychological, it creates a false hunger. 522 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Well, here you are, Joe. I can go home now. 523 00:43:50,216 --> 00:43:53,454 Thanks a lot, Ben. See you tomorrow. -Okay, see ya tomorrow. 524 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 Yeah? 525 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 I'm interested in Eddie Riccardi, not in what's going on in there. 526 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 We don't know from Riccardi. -I do, open up. 527 00:44:13,740 --> 00:44:18,240 Place your bets, folks. Place your bets. Bet high/low...odd or even. 528 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 Yes? 529 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 Miss Martin? Williams, Homicide. May I come in please? 530 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Come in. 531 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 Eddie was just picked up by Danny. -Where'd he take him? 532 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 You'll hear from me later. 533 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 You know, Williams? 534 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 I'm not used to cops with insomnia. 535 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 What's on your mind? -It won't take long. 536 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny picked up Eddie Riccardi. Where are they? 537 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 You're in an awful rut. 538 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Always asking questions. 539 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 All right...let's start over. 540 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie was at the Golden Horn with Nina Martin. 541 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 Suddenly, he wasn't there anymore. 542 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 So... 543 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 So...I don't mind waiting. 544 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 While we kill a little time... 545 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 This might interest you. 546 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 And, after we pick up Riccardi... we're going down to police headquarters. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 You're gonna have a manicure...on me. 548 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 You know, you're gonna look awful silly when I get through with you. 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 If I'm wrong...I'll apologize. 550 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Say hello, nothing more. 551 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 Hello. 552 00:46:27,674 --> 00:46:31,408 Vince, we're at the shop. Do we stay or bring Riccardi up there? 553 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Tell him you'll be down. 554 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Okay, Coke... 555 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 <i>Bring him up here.</i> 556 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 What do you want now? 557 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Just when he was coming up in the department. 558 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Car 9-4 559 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 9-4 to Control-4. 560 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 <i>Clear Frequency-4, this is an emergency.</i> 561 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 to 94, go ahead. 562 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 <i>Car 94 to Control-4</i> 563 00:49:25,159 --> 00:49:29,209 <i>Notify the Homicide Bureau, we have found the body of Lt Williams in his car.</i> 564 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 At Sepulveda and Sunset. 565 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 Give you a lift, son? 566 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Thanks, I had a little accident back up a side road. 567 00:50:21,545 --> 00:50:24,556 I have to go to town, get a tow car. -Anybody killed? 568 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No luck at all tonight. Hop in. 569 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Bet you thought I wouldn't stop to pick you up, didn't you? 570 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 I didn't know. 571 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 It's late. -See... 572 00:50:45,173 --> 00:50:49,130 That's why I fooled you. Have me orders. Pick up anybody, anytime. 573 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Green Acres Morticians policy. 574 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Live today...maybe a customer tomorrow. 575 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Pays off too. 576 00:50:56,460 --> 00:50:59,848 Most people remember the nice things you do for them while they're living. 577 00:50:59,908 --> 00:51:03,864 We sure don't get any complaints about our service from them after they're dead. 578 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Their family, that is. 579 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 That accident hurt you any? 580 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 Got a match? -Sure do. 581 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Police, ambulance and everything. 582 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 I wonder if I'm losing any customers? 583 00:51:37,679 --> 00:51:40,902 Finished with Joe's stuff yet? -Still working on it. 584 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 It's too bad... 585 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 Joe's wife sure liked him in that suit too. 586 00:52:13,311 --> 00:52:16,021 Any line on Riccardi yet? -Nothing, Captain. 587 00:52:16,081 --> 00:52:19,710 Keep trying, he's the last one who might of seen Joe. -Okay. 588 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 589 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Guess Williams was right after all. 590 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi or Rice. 591 00:52:28,826 --> 00:52:32,530 A Silver Star and a dumb look doesn't change a no good heel. 592 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 Attention all units! Attention all units! 593 00:52:36,233 --> 00:52:40,175 Be on the lookout for the following <i>described suspect, wanted for murder:</i> 594 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 <i>Eddie Riccardi, alias Eddie Rice,</i> 595 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 <i>White male, American,</i> 596 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 <i>Age 33, 6 foot 2.</i> 597 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 <i>190 lbs...</i> 598 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 <i>Dark brown...</i> 599 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 You phone the cops and do 'em a favor, 600 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens... 601 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 The first stop is Nina Martin's. 602 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 I want Eddie before the cops get him. 603 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Then they can have him for a present. 604 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 And alive! 605 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 Eddie! -Shut up! 606 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 Get those lights out! 607 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, what happened? 608 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 You certainly did a neat job of tying me into a murder. 609 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams was killed tonight. 610 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 You? -I don't know. 611 00:53:47,961 --> 00:53:51,138 The last thing I remember was being slugged over the head at Vince Alexander's. 612 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 I know you think that... -I haven't got time to think! 613 00:53:53,773 --> 00:53:57,811 All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here! 614 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 Eddie, you've got to believe me! 615 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 Believe? 616 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 Like you believed me? 617 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 Give me the keys! 618 00:54:10,271 --> 00:54:14,017 Eddie! This is why I turned on you tonight, to get you away from Vince. 619 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 The keys are in the car, you go, I'll try to stall them off. 620 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 And get a bullet in the back of my head? 621 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 Oh, Eddie! You've got to trust me, it's your only chance. 622 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 Quick! 623 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 The garage. 624 00:55:25,770 --> 00:55:29,188 This is where you get out. -Go to the police, Eddie. Before it's too late. 625 00:55:29,248 --> 00:55:32,400 With my fingerprints all over the gun and all over Williams car? 626 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 I wouldn't last long enough to walk to the nearest police station. 627 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 If I did what could I tell them? Now out! 628 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 You want me to go home and wait for Vince to come back again? 629 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 That's something Eddie Riccardo would tell me to do, not Eddie Rice. 630 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 All right. 631 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Stop. 632 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Keep your lights off and the motor running. 633 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 Well, now you've got a gun! What next? 634 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 I didn't ask for any killings, so I'm in the middle. 635 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 But, I'm not going to be a clay pigeon for Vince Alexander. 636 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 You can't prove anything dead. 637 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 That would make Vince very happy, something I wouldn't want to let happen. 638 00:57:15,047 --> 00:57:18,758 Is there any place we could go, someone you can trust to put us up for the night? 639 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 I need time. 640 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Maybe there is. 641 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 It's a long chance, but... 642 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 You don't think you're going to get away with this, do you? 643 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 We're staying here till tomorrow. 644 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 Stay away from that phone! If it rings, let it keep ringing! 645 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you 646 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 in case you give the wrong answers. 647 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 What about the girl's place? -There and gone. 648 00:57:58,599 --> 00:58:02,705 Get a teletype out on her car immediately, have it re-broadcast every half hour. 649 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 I want roadblocks at all these points. 650 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 I want the airport, the railroad station, 651 00:58:12,765 --> 00:58:15,536 all the bus terminals put under a 24 surveillance. 652 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 I want every hotel and flophouse notified. 653 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 They're in this town somewhere and they're not getting out. 654 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 One other thing... 655 00:58:22,414 --> 00:58:26,887 We picked up Riccardi's fingerprints on that gun shop. He's got a gun now. 656 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 Don't give him a chance to use it! 657 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 All right, start moving. 658 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 <i>The police tightened its dragnet about the city today.</i> 659 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 <i>Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him</i> 660 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 <i>after they received an anonymous phone call</i> 661 00:58:39,257 --> 00:58:42,292 <i>which led them to discover the murdered body of one of their men today.</i> 662 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 <i>Every available man...</i> 663 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 We'll wait till it's dark and get out of here. 664 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 You couldn't arrange to drop dead before then? 665 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, you've got to believe us. Eddie didn't do it! 666 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 He should still drop dead. 667 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Twice. 668 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 Coke! 669 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Get me a couple of clean towels. 670 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 It's pretty bad. 671 01:00:44,739 --> 01:00:49,052 I'll have you out of here in a minute, we'll find a doctor. -Go to the police. 672 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, go to the police. 673 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 Your car in the garage? -Yes. 674 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 Where are your keys? -In my purse. 675 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Take care of her. 676 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Thanks. 677 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 I'll have the doctor come right in the moment he returns. 678 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Light me a cigarette. 679 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 You're far away. 680 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 How far? 681 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Five years. 682 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 A lifetime. 683 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 Beyond that, a blank. 684 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Me too, Eddie. 685 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 Only, it's been a different kind of a blank. 686 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 It's being pushed back to Eddie Riccardi. 687 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 This. 688 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 The whole past that keeps me from being like other people. 689 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Now all that's left is 690 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 wondering what it would be like if there had only been an Eddie Rice. 691 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 If I'd of just met you for the first time. 692 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice can have that. 693 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, you're...good, Eddie. 694 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 You're good. 695 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 You've taken away the hate in me. 696 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Destroyed it. 697 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 You're...good, Eddie. 698 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 When a baby wants to be born, hours don't matter! 699 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 7 poundsd 7ounces...a boy. 700 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, her shoulder... 701 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 I can't treat gun wounds. 702 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 She'll have to go to the police emergency hospital. 703 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 I don't think so. 704 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 I'm sorry, but I've got to report this to the police. 705 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 706 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 That report to the police... 707 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 It'll wait. 708 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 If you want to pull that trigger, go ahead. 709 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Police headquarters, please. 710 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 Put that gun away! I said I was going to call the police. 711 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 Police headquarters? 712 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street. 713 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Send an ambulance and a squad car. 714 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 How bad is it? 715 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 She'll be all right. 716 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 You'd better leave. 717 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 Eddie, I'm scared...I'm scared... -Take it easy, you'll be all right. 718 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 Not for me, for you. -Listen... 719 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 I'm leaving you for a little while. I've got an idea, it might work. 720 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Something very important. 721 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 You knew all about me. The people I used to know, the places I went. 722 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Think for me, go back five years. 723 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 Who was there? Just one person. Give me the answers, quick! 724 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 What you say is my only chance, the only chance I've got. 725 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 The only one left is...Petey. He can't be trusted with Vince. 726 01:04:58,291 --> 01:05:01,337 Where will I find him? -Not him, he's... -Tell me! 727 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 Two, three places on Main Street. 728 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 Fourth and Main... 729 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 And after Nina ran in front of him, Coke never had a chance. 730 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 That Eddie sure didn't miss. 731 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke took three, went right through his breakfast, lunch and supper. 732 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 Anybody come around, ask any questions? 733 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 None I couldn't answer, Vince. -Get back down and keep him company. 734 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 But...but, the police? -That's exactly what I want! 735 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Tell him how Riccardi broke into your apartment, found Coke there 736 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 pulled his gun and fired. Now do what I told you, just that! 737 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 All right, Vince. -Take her back! 738 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie's got to find a doctor somewhere. 739 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 And, if he does what I think, he'll... 740 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dump the girl...and start looking for a hidewaway. 741 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 Get going! 742 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Spread the news I got a personal interest in Eddie Riccardi. 743 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 I don't want anything to happen to him...until I get there. 744 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 Unless the cops get him first. 745 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 You through with him, Doc? -Yup. He was a fine specimen. 746 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Would have had a long life if this hadn't happened. 747 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 I'll send you my report in the morning. 748 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 I'm sure you don't mind coming downtown, Miss Downs? 749 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 Well, I... -I thought not. 750 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 What'd you find? -It was them all right. 751 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi left the doctor's office about 30 minutes ago 752 01:06:17,531 --> 01:06:20,830 Notify Communications? -They're blanketing the whole area. -The girl? 753 01:06:20,890 --> 01:06:25,608 County Jail Hospital. Still out, whether she's playing it safe or just not talking. 754 01:06:25,668 --> 01:06:29,085 Keep Melon there, the minute she comes out, I want to know. -Any ideas? 755 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 Lots! We need Riccardi to explain some of them. 756 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 If he lives that long. 757 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hello. I'm looking for Petey, have you seen him? 758 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 Do you know where to find him? 759 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 <i>Nina said three or four places, I must have hit twenty.</i> 760 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 <i>And every answer the same.</i> 761 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 <i>No.</i> 762 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 <i>The shake of their head, a frightened face.</i> 763 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 <i>They knew where I could find what I was looking for, but they wouldn't talk.</i> 764 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 <i>They were scared.</i> 765 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 But, Vince! Appreciate the fact that at least I called you. 766 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 I let him stay, it's another rap. 767 01:08:14,075 --> 01:08:17,623 Another rap, I get life! You've got to appreciate that! 768 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 And I'd appreciate it if you'd tell me where to find Petey. 769 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 Right now! 770 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Sure, Eddie. 771 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Sure. 772 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard and 25th. 773 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 Who's there? Who is it? -Eddie. 774 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 775 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie boy. Every cop in the city is out gunning for you! 776 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Maybe you don't care if you live... 777 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 I got a few more years left! 778 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Open the door, Petey. 779 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 You're dead if you don't. 780 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 All right, Eddie. 781 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 You didn't think I'd leave you out there in the cold, did you Eddie? 782 01:10:16,545 --> 01:10:20,550 Five years, no see! But, you sure got a hot fire burning under you, huh? 783 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 Yeah. 784 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 You need a pal, a friend. 785 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Sure, I need a friend, Petey. 786 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Look, old friend... Will you...will you put that mouthpiece away? 787 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Somehow I...I still believe they go off! 788 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 And, Samson my cat, you remember my cat? 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 He's not feeling too good again. 790 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 You stay careful and nothing will happen. 791 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh sure. Sure, Eddie. You're talking to Petey, remember? 792 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 Any objections to my moving in with you? 793 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 I'll be gone, tomorrow or the next day. 794 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, me? Turn away practically, my own flesh and blood? 795 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Relax, Eddie. 796 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 There you are, Eddie. Nothing's too good for you. 797 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 How about some food, Petey? I haven't eaten all night. 798 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 You haven't changed a bit. 799 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 Always hungry! 800 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 Still tied up with Vince? 801 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 I do a little private eyeing on the side. A job here, a job there. 802 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nothing big. 803 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 I'll telephone. 804 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 Hello, friend? Petey! I got a special customer. 805 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 Yeah. Yeah, an old one. 806 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 How about sending something over? He's tired and hungry. 807 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 A pot of coffee and a sandwich. 808 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 Turkey. 809 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 Tongue 810 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 Egg salad combination. 811 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 Yeah. Yeah, that's right. 812 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 You got it. 813 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 You see, Eddie? Everything's just like old times. 814 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 If you say so, Petey. 815 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 I'm gettin' kinda sleepy. 816 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 You just make yourself at home, food will be along pretty soon. 817 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince has gotten to be a big man the last five years. 818 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 I'm really gettin' pretty tired, friend. 819 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 Why don't you bring me up to date, Petey? 820 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 I'm really awful tired, friend! 821 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 How long will it take Vince to get here? 822 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie...Eddie, you...you embarrass me. 823 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 I'll kill you if you don't give it to me straight, Petey! 824 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie...Eddie, don't talk like that. Samson's sick! 825 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 I'm telling you, Eddie! -What are you telling me? How long? 826 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 Five minutes? Ten? Fifteen minutes? Twenty minutes? 827 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 About...about fifteen minutes, Eddie. 828 01:12:57,323 --> 01:13:00,902 Vince puts you on the spot! He's that way with all the boys! 829 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 Blow Eddie! Take me with you. You and me was always friends! 830 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 You just stay in front of me and keep your mouth shut and you won't get into trouble. 831 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 Sure, Eddie! You got nothing to worry about from me. 832 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 Just stay my friend, Petey. -Yeah, Eddie. 833 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 You're retired, you can go home now. 834 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 Your friend want a ride? -Not tonight. 835 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 $2.80 836 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 This will get you a thousand. Come on, Petey. 837 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Take care of Petey. 838 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 Eddie! 839 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 Let's get out of here! 840 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Go ahead, Petey. 841 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Thanks, Eddie. 842 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 They're coming! 843 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 844 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 Can you hear me? 845 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 We can make a break. 846 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cover for each other. 847 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 I got a place. 848 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 You and me, Eddie. 849 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 We'll start up again. 850 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Just like old times. 851 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 I got money, Eddie. 852 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 Big money! 853 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 Samson! Samson! 854 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 Samson! 855 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 Petey! Come back! 856 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Samson. 857 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Samson, baby. Samson. 858 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 Riccardi! Alexander! 859 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 We'll give you three minutes to come out. We're gonna start counting. 860 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 At the end of three minutes if you're not out, we're coming to get you! 861 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 This is your last chance, Eddie. 862 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 There's just you and me left now. 863 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No deal, Vince. 864 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 I know you killed Joe Williams. 865 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Okay... 866 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 No deals. 867 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 We want you, Riccardi.. Alive, Alexander! 868 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 If you're in there and not wounded, bring Riccardi out. 869 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 You, Riccardi! If you're alone, come out with your hands in the air! 870 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Here's when you and I part company. 871 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 You're gonna get paid off in full. 872 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Thanks for bringing him out, Vince. 873 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Now, drop your gun. I said drop your gun, Vince! 874 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 Eddie will take what I got first, Anderson! 875 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 All police officers hold your fire! 876 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 Don't be crazy, Alexander. 877 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 There have been enough people killed. Give yourself up. 878 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 No bargains, Anderson! 879 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 You want Riccardi alive... 880 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 I want out! 881 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 What guarantee have I got that you won't kill Riccardi? 882 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 You don't! -Be sensible, Alexander. 883 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 If we let you out now, we'll get you later. 884 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 You'll be dead before morning. 885 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 You got 30 seconds to make up your mind, Anderson! 886 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 I go... 887 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 or Riccardi gets it in the back! 888 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 Sat down, Eddie! Don't move! 889 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 Is he dead? 890 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 He will be if we don't get him to a hospital. 891 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 That taxi driver must have really gotten to you in a hurry. 892 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 He did, asking for a $1000 reward. 893 01:24:22,337 --> 01:24:26,826 And all the questions you want to ask... I called Dr Kemble from San Francisco. 894 01:24:27,149 --> 01:24:31,242 We knew Vince killed Jow Williams, we found his blood on Joe's clothing. 895 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 It matched up with our lab files, yours didn't. 896 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 And, Hazel told us the truth about Coke. 897 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Now, just get well. We'll finish our business later. 898 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 899 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 She's fine...in the waiting room. 900 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 You shouldn't kiss a guy like that when he's sick in bed. 901 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Well, I've been waiting outside all the time. They wouldn't tell me anything. 902 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 I was afraid... 903 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 It's all right. 904 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 We'll go away. 905 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 We'll find that...crazy world of yours. 906 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Sure. 907 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 There's only one thing... 908 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 You'll always be... 909 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 Eddie Rice. 910 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 For the rest of my life. 911 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 I have the doc's word for him. 912 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Come here.
After sustaining a head wound in combat, decorated World War II veteran Eddie Rice (John Payne) is treated at a San Francisco military hospital for a permanent form of amnesia. This leaves him with no knowledge of his life, family and friends prior to his enlistment. Army intelligence is unable to fill this void, as all they know about his past is that he enlisted in Los Angeles. Doctors tell him that no medical cure exists for his condition, but suggest that returning to L.A. might allow him to run into people who know him and might help fill in the blanks. Rice does so, and promptly runs into some folks who recognize him. However, they know him as Eddie Riccardi, a dangerous gangster gone missing, whose past record generates mistrust both among the police and all those who formerly knew him. A woman, Nina Martin, appears to help him, but instead turns him over to ruthless crime boss Vince Alexander (Sonny Tufts), who was betrayed by Eddie before leaving town, and is now out for revenge. Vince tries to frame Eddie for the murder of a policeman, but Nina, who reveals to Eddie that she used to be his wife in a stormy marriage, finds her bitterness towards him changing to tenderness, and decides to help him genuinely.
50
9
The woman went to meet the protagonist in the restaurant because the mafia boss wanted the protagonist to stay in the city.
The woman went to meet the protagonist in the restaurant because she wanted him to stay in the city.
Multi
Event/Entity
1 00:01:12,415 --> 00:01:16,556 This is the Letterman General Hosiptal at San Francisco, California. 2 00:01:16,616 --> 00:01:21,219 For those outside these gates the war is over, a thing of the past. 3 00:01:21,279 --> 00:01:26,888 For those behind these gates there's a grim, hard, bitter fight still going on. 4 00:01:27,170 --> 00:01:31,518 Take one case, the case of Eddie Rice, age 33. 5 00:01:31,578 --> 00:01:37,206 Enlisted from Los Angeles, 1943. Holder of the Silver Star, but today... 6 00:01:37,266 --> 00:01:43,026 A name and date number, a medical file. For five years a chart on a hospital bed. 7 00:01:43,256 --> 00:01:47,340 A victim of amnesia. A mind with a blocked out past. 8 00:01:47,773 --> 00:01:51,127 Where were you born, Eddie? Who are your parents? 9 00:01:51,560 --> 00:01:53,912 Any brothers? Sisters? 10 00:01:54,277 --> 00:01:58,775 Where did you go to school? What's your trade? Profession? 11 00:01:59,433 --> 00:02:01,748 Are you rich? Poor? 12 00:02:02,051 --> 00:02:03,689 Got a girl? 13 00:02:03,915 --> 00:02:05,289 Married? 14 00:02:05,349 --> 00:02:06,869 I don't know. 15 00:02:07,378 --> 00:02:09,015 I don't know! 16 00:02:09,824 --> 00:02:11,537 I can't remember. 17 00:02:12,444 --> 00:02:14,571 I just can't remember, doctor. 18 00:02:26,688 --> 00:02:30,922 You had me open. What did you quit for? -We did the best we could, Eddie. 19 00:02:31,218 --> 00:02:33,439 It'll just have to stay there. 20 00:02:34,606 --> 00:02:38,483 Is that final? -Unless you want your name on a headstone. 21 00:02:38,543 --> 00:02:43,592 That shrapnel's too deep in your brain. Scar tissue has grown all around it. 22 00:02:43,652 --> 00:02:46,980 Believe me, we tried. -Yeah, I guess you did. 23 00:02:48,391 --> 00:02:52,551 Where do I go from here? -Eddie, there are two kinds of amnesia: 24 00:02:52,611 --> 00:02:54,895 psychological and organic. 25 00:02:55,178 --> 00:03:00,240 The psychological form is temporary, but it can be cured through psychotherapy. 26 00:03:01,016 --> 00:03:03,876 Yours is organic, it's permanent. 27 00:03:04,347 --> 00:03:07,772 That piece of steel in your brain has blocked out your memory. 28 00:03:07,832 --> 00:03:10,863 Which doesn't leave me much of a future, does it? 29 00:03:10,923 --> 00:03:15,071 Of course it does, physically you're normal and healthy. 30 00:03:15,131 --> 00:03:17,771 You've received the maximum medical benefits 31 00:03:17,831 --> 00:03:22,559 You've completed training courses that make you fit to hold down a job and face life. 32 00:03:23,499 --> 00:03:26,540 With no address, no next of kin, nothing. 33 00:03:27,489 --> 00:03:29,567 Enlisted from Los Angeles... 34 00:03:29,627 --> 00:03:32,397 Intelligence ran that down for us, remember? 35 00:03:32,867 --> 00:03:35,818 Oh sure, there were a lot of people named Rice there... 36 00:03:36,026 --> 00:03:37,682 but not this Eddie Rice. 37 00:03:37,742 --> 00:03:41,777 But, Army Intelligence didn't mow Los Angeles lawns as a kid, Eddie. 38 00:03:41,837 --> 00:03:44,292 They didn't trade at the corner market. 39 00:03:44,352 --> 00:03:48,775 They didn't work with people in a factory, in an office, as you might have done. 40 00:03:48,986 --> 00:03:50,136 Now... 41 00:03:50,196 --> 00:03:54,081 If you went down there...and ran into somebody who knew you, 42 00:03:54,141 --> 00:03:55,918 just one person... 43 00:03:56,384 --> 00:03:57,694 Yes... 44 00:03:58,992 --> 00:04:01,702 If I ran into just one person who knew me. 45 00:04:02,229 --> 00:04:03,689 One guy... 46 00:04:04,785 --> 00:04:07,149 Who would come up to me and say: 47 00:04:07,616 --> 00:04:08,775 "Eddie." 48 00:04:08,986 --> 00:04:10,491 "Eddie Rice." 49 00:04:10,717 --> 00:04:12,253 "How have you been?" 50 00:04:12,581 --> 00:04:14,132 "Where have you been?" 51 00:04:14,192 --> 00:04:15,577 That's it, Eddie. 52 00:04:15,637 --> 00:04:18,766 And then, they'd tell me about someone else I used to know. 53 00:04:19,639 --> 00:04:21,626 And, I'd meet somebody else. 54 00:04:22,635 --> 00:04:24,141 And another... 55 00:04:25,342 --> 00:04:26,908 And another... 56 00:04:57,774 --> 00:05:00,996 <i>Sure, it scares you to go out into a world you don't remember...</i> 57 00:05:01,484 --> 00:05:02,959 <i>but you're here now.</i> 58 00:05:03,742 --> 00:05:05,473 <i>It'll be a new life.</i> 59 00:05:05,805 --> 00:05:07,295 <i>A new start.</i> 60 00:05:08,231 --> 00:05:10,189 <i>Find yourself a place to live.</i> 61 00:05:10,957 --> 00:05:12,613 <i>Get yourself a job.</i> 62 00:05:13,290 --> 00:05:14,540 <i>Get going.</i> 63 00:05:15,353 --> 00:05:16,919 <i>Get going, Eddie!</i> 64 00:05:19,198 --> 00:05:20,357 Eddie! 65 00:05:20,417 --> 00:05:22,736 You know, it's a small world, Eddie. 66 00:05:22,796 --> 00:05:25,266 We came down here to pick up a little of one thing, 67 00:05:25,326 --> 00:05:28,650 and we ran into a little of another! -A lot of us thought you were dead. 68 00:05:28,710 --> 00:05:32,851 Yes, and...those that didn't hoped you were. What are you doing in town? 69 00:05:34,519 --> 00:05:36,642 I'm just in from San Francisco. 70 00:05:36,702 --> 00:05:40,060 I didn't ask you that. -He asked you what you were doing in town. 71 00:05:40,960 --> 00:05:43,354 I cam here to look up some...people. 72 00:05:43,670 --> 00:05:45,989 Funny, I...I had a feeling that was it. 73 00:05:46,049 --> 00:05:48,443 Anderson one of them? -Anderson? 74 00:05:49,719 --> 00:05:50,698 Maybe. 75 00:05:50,758 --> 00:05:54,251 I think you're lying, Eddie. I don't think you were gonna look up Anderson at all. 76 00:05:54,311 --> 00:05:57,458 Barrett, do you think he was gonna look up Anderson? -No, Joe. 77 00:05:57,699 --> 00:06:00,108 Not Anderson. -I'll tell you what... 78 00:06:00,168 --> 00:06:02,737 I got a car and nothing to do for a while... 79 00:06:02,797 --> 00:06:05,478 Let's go see Anderson together. Any objections? 80 00:06:07,616 --> 00:06:09,016 No objections. 81 00:06:09,076 --> 00:06:11,256 Stick around, Kelly may still show. 82 00:06:11,452 --> 00:06:12,506 Let's go. 83 00:06:35,122 --> 00:06:37,667 'Honorable discharge of Edward Rice.' 84 00:06:41,972 --> 00:06:43,568 What's the gimmick? 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,399 If you'd put away your blackjacks long enough 86 00:06:46,459 --> 00:06:48,431 maybe I could get it through your heads that... 87 00:06:48,491 --> 00:06:50,714 I don't know what you're talking about. 88 00:06:50,774 --> 00:06:52,912 You got yourself a sense of humor, Eddie. 89 00:06:52,972 --> 00:06:56,010 You think you come back here with a dumb look and a Silver Star... 90 00:06:56,070 --> 00:06:58,958 That changes a no good heel? -But, I'm trying to tell you that... 91 00:06:59,018 --> 00:07:01,382 You don't have to tell us anything about yourself. 92 00:07:01,442 --> 00:07:03,881 We got it all down in black and white. 93 00:07:06,019 --> 00:07:07,630 Read it, Riccardi. 94 00:07:07,690 --> 00:07:09,313 We didn't dream it up. 95 00:07:09,795 --> 00:07:12,355 Possession of a weapon with intent to kill. 96 00:07:12,882 --> 00:07:14,553 Suspicion of murder. 97 00:07:17,184 --> 00:07:18,566 <i>Riccardi...</i> 98 00:07:19,274 --> 00:07:20,960 <i>Eddie Riccardi.</i> 99 00:07:21,638 --> 00:07:25,236 <i>That's not me, it can't be. It only looks like me!</i> 100 00:07:26,348 --> 00:07:29,103 <i>I better get out of here! I've got to get out!</i> 101 00:07:29,163 --> 00:07:33,093 Five years ago we hustled you out of town, for good. Now what are you here for? 102 00:07:34,253 --> 00:07:35,939 <i>You've got to play ball.</i> 103 00:07:35,999 --> 00:07:39,153 <i>You need time. You need more time to find out about yourself.</i> 104 00:07:39,560 --> 00:07:41,894 Riccardi's just playing dumb, Captain. 105 00:07:42,556 --> 00:07:44,122 Put him in the lockup. 106 00:07:44,498 --> 00:07:47,085 I'm finding about these... discharge papers. 107 00:07:47,145 --> 00:07:49,358 If they're phonies, we'll pin a real one on him. 108 00:07:49,418 --> 00:07:50,999 Just a minute, Lieutenant. 109 00:07:52,426 --> 00:07:56,627 I guess, maybe I didn't want the army to know about Eddie...Riccardi. 110 00:07:57,317 --> 00:08:00,133 The only friends I have know me as Eddie Rice. 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,813 I'd like to keep it that way. 112 00:08:03,219 --> 00:08:05,945 That's probably the first honest thing you've ever said. 113 00:08:06,005 --> 00:08:07,537 Pick up your things. 114 00:08:10,967 --> 00:08:14,008 Be Eddie Rice in some other town, but not here. 115 00:08:14,068 --> 00:08:18,540 Now, we can't hold you, but...you step out of line once and we step on you. 116 00:08:26,034 --> 00:08:28,278 Notice anything different about him, Williams? 117 00:08:28,338 --> 00:08:31,138 Nothing! If Riccardi stays in town there's gonna be trouble. 118 00:08:31,198 --> 00:08:34,210 I don't know. He had a strange look about him. 119 00:08:34,667 --> 00:08:37,934 Send to Washington for a complete report on Edward Rice. 120 00:08:37,994 --> 00:08:40,870 That Silver Star, you really do something to get one. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,686 Yeah, buy it in a pawn shop for two bits. 122 00:09:01,270 --> 00:09:04,944 Nina, my sweet! My beautiful, lovely... 123 00:09:05,004 --> 00:09:07,609 All right, Nick! Let's keep it all business. 124 00:09:10,063 --> 00:09:13,240 Who is it this time? -Petey. Suspicion of robbery. 125 00:09:13,300 --> 00:09:16,251 Get him out before they start shifting him around. -Petey? 126 00:09:16,489 --> 00:09:17,588 Him? 127 00:09:17,648 --> 00:09:19,726 He wouldn't steal his own shadow. 128 00:09:19,786 --> 00:09:22,056 That was William's gag to get him out of the way. 129 00:09:22,116 --> 00:09:25,670 I wouldn't know. Bail's $1000. -Inflation! 130 00:09:25,730 --> 00:09:27,823 That's the whole trouble these days. 131 00:09:28,847 --> 00:09:30,714 Alexander, he unhappy? 132 00:09:31,252 --> 00:09:34,188 Nick. Keep your mind on your business. 133 00:09:34,248 --> 00:09:36,233 Let Vince worry about his, huh? 134 00:09:36,293 --> 00:09:39,259 Sure, beautiful Sure. Forget I mentioned it. 135 00:09:53,907 --> 00:09:55,970 Take my advice, you leave town. 136 00:09:56,030 --> 00:09:57,837 I've got things to do. 137 00:09:57,897 --> 00:10:00,125 Adios, boy! You're on your own. 138 00:10:04,466 --> 00:10:05,941 Kelly never showed. 139 00:10:06,001 --> 00:10:07,071 Odd. 140 00:10:07,131 --> 00:10:08,606 We'll hear from him. 141 00:10:18,132 --> 00:10:20,074 One of the usual fronts? 142 00:10:21,098 --> 00:10:24,064 You have a lot of Jane Does, Nick. Use one of them. 143 00:10:26,732 --> 00:10:28,328 Of course, there's a big difference 144 00:10:28,388 --> 00:10:30,617 between the Florida oranges and the California oranges. 145 00:10:30,677 --> 00:10:33,131 At least that's what the Chamber of Commerce in Florida says. 146 00:10:33,191 --> 00:10:35,661 And the Chamber of Commerce in California says... 147 00:10:35,872 --> 00:10:37,874 Orange juice, please. -Yes, ma'am. 148 00:10:41,153 --> 00:10:42,388 Eddie. 149 00:10:44,691 --> 00:10:47,281 I thought it was you from across the street. 150 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Hello. 151 00:10:51,204 --> 00:10:53,794 Is that the only thing you've got to say? 152 00:10:54,110 --> 00:10:56,640 Well, there's a lot more I could say, but... 153 00:10:57,107 --> 00:10:58,311 but you... 154 00:10:59,299 --> 00:11:00,609 Let's see... 155 00:11:01,814 --> 00:11:03,425 Nacy Morgan? 156 00:11:03,711 --> 00:11:05,051 Nora Murphy? 157 00:11:05,292 --> 00:11:09,176 No, you don't look like Nora Murphy. -What'd you come back for, Eddie? 158 00:11:10,216 --> 00:11:12,610 A man has a right to come home, hasn't he? 159 00:11:14,552 --> 00:11:17,699 My car is across the street, I'll take you there. 160 00:11:17,759 --> 00:11:18,994 Sure! 161 00:11:19,175 --> 00:11:20,228 Thanks. 162 00:11:45,318 --> 00:11:47,089 Vince know you're back? 163 00:11:47,149 --> 00:11:48,360 Vince? 164 00:11:49,700 --> 00:11:51,025 Should he? 165 00:11:51,762 --> 00:11:53,419 You oughta know. 166 00:12:02,797 --> 00:12:04,499 Thanks for the lift. 167 00:12:07,503 --> 00:12:08,828 Coming in? 168 00:12:09,264 --> 00:12:11,447 Who said this was the end of the road? 169 00:12:12,833 --> 00:12:15,091 Who's complaining? Not me. 170 00:12:40,205 --> 00:12:41,530 Checking in? 171 00:12:41,771 --> 00:12:42,870 Long? 172 00:12:44,466 --> 00:12:45,896 I don't know yet. 173 00:12:46,739 --> 00:12:48,019 Alone? 174 00:12:48,648 --> 00:12:49,672 Yes. 175 00:12:52,517 --> 00:12:55,393 Edward Rice...San Francisco. 176 00:12:58,702 --> 00:13:00,042 304. 177 00:13:03,234 --> 00:13:06,757 I'll throw the stuff in the room and be right back. -If you say so. 178 00:13:29,744 --> 00:13:32,665 Hello? hello, this is Nina. I want to talk to Vince. 179 00:13:32,725 --> 00:13:33,885 He's busy. 180 00:13:33,945 --> 00:13:36,203 Not too busy for what I've got to tell him. 181 00:13:36,263 --> 00:13:37,479 <i>He's not here.</i> 182 00:13:37,539 --> 00:13:41,379 Look, let's not keep where he is a secret it might upset your whole future. 183 00:13:41,439 --> 00:13:42,945 Put me through to him! 184 00:13:55,033 --> 00:13:56,719 You talk too much. 185 00:13:57,397 --> 00:13:59,189 Another treatment, Kelly? 186 00:14:00,453 --> 00:14:01,603 Any... 187 00:14:02,265 --> 00:14:04,750 Any second...breaks, Vince? 188 00:14:06,993 --> 00:14:09,176 I'm easy to do business with. 189 00:14:10,165 --> 00:14:11,520 If you talk... 190 00:14:11,580 --> 00:14:12,830 you live. 191 00:14:14,034 --> 00:14:16,865 All i want to hear is your angle with Joe Williams. 192 00:14:19,271 --> 00:14:22,463 Give him a cigarette, Danny. It'll relax him. 193 00:14:28,380 --> 00:14:30,609 I'm...trusting you, Vince. 194 00:14:30,834 --> 00:14:32,792 Sure. Sure, Kelly. 195 00:14:33,474 --> 00:14:35,612 I told you we'd turn you loose. 196 00:14:35,672 --> 00:14:37,388 You understand how I... 197 00:14:37,569 --> 00:14:40,942 How a guy feels when he's been kicked out of the organization? 198 00:14:42,173 --> 00:14:43,633 I know... 199 00:14:44,100 --> 00:14:47,533 I shouldn't of been a sucker and told Williams about the... 200 00:14:48,253 --> 00:14:50,828 ...about the silver dollar. -Forget that. 201 00:14:51,280 --> 00:14:53,915 What did you tell him about this? -Nothing! 202 00:14:56,455 --> 00:14:58,201 Nothing much, really. 203 00:14:59,044 --> 00:15:01,755 Vince! -What did you tell him, Kelly? 204 00:15:01,815 --> 00:15:03,185 Really, Vince... 205 00:15:03,381 --> 00:15:04,931 Nothing important. 206 00:15:05,688 --> 00:15:06,757 Just... 207 00:15:07,178 --> 00:15:08,970 a little of this and... 208 00:15:09,527 --> 00:15:11,304 that about the... 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,532 about the slot machines and... 210 00:15:14,315 --> 00:15:16,333 and the take. But, I... 211 00:15:16,787 --> 00:15:18,564 I phonied the figures. 212 00:15:19,403 --> 00:15:22,550 Honest I did. -These figures aren't phoney. 213 00:15:22,836 --> 00:15:24,447 Where'd you get 'em? 214 00:15:27,440 --> 00:15:29,684 Snatched them out of your safe, Vince. 215 00:15:31,219 --> 00:15:33,192 Williams is waiting for 'em. 216 00:15:33,535 --> 00:15:37,359 He was going to bundle me out of town, bring me back for the trial. 217 00:15:38,696 --> 00:15:42,083 But, I was gonna duck. They never would of found me. 218 00:15:44,568 --> 00:15:46,480 That's the truth, Vince! 219 00:15:54,771 --> 00:15:56,021 Hello. 220 00:15:56,788 --> 00:15:58,264 Hello, Nina. 221 00:16:02,956 --> 00:16:05,242 You sure it's him? -I was with him! 222 00:16:05,302 --> 00:16:08,524 First I saw him outside police headquarters talking to Joe Williams, 223 00:16:08,584 --> 00:16:10,466 then I drove him to the Cortez. 224 00:16:10,689 --> 00:16:14,362 He cked in under the name of Eddie Rice, room 304. 225 00:16:14,422 --> 00:16:15,552 Thanks. 226 00:16:34,710 --> 00:16:37,164 You still want to take that trip, Kelly? 227 00:16:39,317 --> 00:16:41,560 You don't have to worry about me, Vince. 228 00:16:42,019 --> 00:16:43,028 Don. 229 00:16:44,194 --> 00:16:45,820 Big mouth Kelly. 230 00:16:46,257 --> 00:16:48,832 You think what he's got may be contagious? 231 00:16:49,133 --> 00:16:50,563 Very...catchy. 232 00:16:51,562 --> 00:16:54,648 What's your opinion, Don? -Very, definitely. 233 00:16:56,621 --> 00:16:58,283 What can I do? 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,686 The consultation's in agreement. 235 00:17:04,595 --> 00:17:05,769 Kelly! 236 00:17:05,829 --> 00:17:07,380 You're dead! 237 00:17:09,097 --> 00:17:10,527 Oh, and Kelly... 238 00:17:10,774 --> 00:17:14,749 When you get to where you're going, have 'em give you a nice, even burn. 239 00:17:14,809 --> 00:17:17,579 Don't let them just fry you on one side. 240 00:18:01,054 --> 00:18:05,210 I'm sorry to bother you again, but.. has there been any sign of the girl yet? 241 00:18:07,876 --> 00:18:09,051 Thanks. 242 00:18:40,394 --> 00:18:42,743 Don't you believe in knocking on doors? 243 00:18:43,857 --> 00:18:45,814 Who are you? What do you want? 244 00:19:00,538 --> 00:19:02,661 So, that's where you've been hold up... 245 00:19:02,932 --> 00:19:04,498 Eddie Rice! 246 00:19:05,181 --> 00:19:08,990 No wonder I couldn't get a line on you. Are you back sightseeing? 247 00:19:09,378 --> 00:19:10,854 Mr Rice? 248 00:19:13,052 --> 00:19:15,326 This supposed to be a free country? 249 00:19:15,684 --> 00:19:17,250 Free town? 250 00:19:17,460 --> 00:19:18,951 Open to anyone? 251 00:19:19,011 --> 00:19:20,366 Not with me in it. 252 00:19:20,635 --> 00:19:23,240 You didn't waste much time picking up with the cops. 253 00:19:24,730 --> 00:19:27,395 Why should it worry you about me talking to Williams? 254 00:19:27,455 --> 00:19:29,274 You've got me confused, Eddie. 255 00:19:29,771 --> 00:19:33,460 Only a sucker would walk back in town after the deal you pulled. 256 00:19:35,007 --> 00:19:36,979 Some things a fella has to... 257 00:19:37,401 --> 00:19:39,102 find out for himself. 258 00:19:40,096 --> 00:19:41,948 Not about you and me. 259 00:19:50,768 --> 00:19:53,283 I've been saving this for five years. 260 00:19:54,021 --> 00:19:57,378 Everyone in life has his bible, this is mine. 261 00:19:58,978 --> 00:20:03,661 I take it out and read it every day. I read it to remind me of a guy I grew up with. 262 00:20:03,917 --> 00:20:05,648 Got shoved around with. 263 00:20:06,277 --> 00:20:08,566 We used to take a lot of raps together. 264 00:20:09,439 --> 00:20:13,143 Some people would call a guy like that a...a loyal friend. 265 00:20:13,968 --> 00:20:15,353 He was. 266 00:20:16,916 --> 00:20:22,050 Until he turned into a dirty stool pigeon, and let me take the rap for him! 267 00:20:38,866 --> 00:20:40,070 Eddie... 268 00:20:41,380 --> 00:20:42,811 Riccardi? 269 00:20:43,025 --> 00:20:47,105 My good friend who sold me out to a cop named Joe Williams! 270 00:20:58,268 --> 00:21:00,541 Don't mess up his face too much. 271 00:21:03,876 --> 00:21:05,909 I ought to kill you, Eddie. 272 00:21:06,165 --> 00:21:08,709 But, you're not worth taking another rap for! 273 00:21:08,769 --> 00:21:11,058 In 24 hours...disappear! 274 00:21:11,935 --> 00:21:15,006 Otherwise, I might be tempted to change my mind! 275 00:21:15,624 --> 00:21:17,205 Give him some air! 276 00:22:11,865 --> 00:22:14,153 <i>Why didn't the girl come back?</i> 277 00:22:15,523 --> 00:22:17,812 <i>What did she know about me?</i> 278 00:22:18,730 --> 00:22:20,808 <i>Why did she bring me here?</i> 279 00:22:21,847 --> 00:22:23,111 <i>Vince...</i> 280 00:22:24,060 --> 00:22:26,123 <i>Why didn't Vince kill me?</i> 281 00:22:27,402 --> 00:22:29,450 <i>Maybe I deserved it.</i> 282 00:22:30,625 --> 00:22:33,140 <i>Maybe Dr Kemble ought to know?</i> 283 00:22:34,224 --> 00:22:36,051 <i>I better tell him.</i> 284 00:22:37,226 --> 00:22:39,033 <i>I better call him.</i> 285 00:22:40,328 --> 00:22:41,908 <i>I better...</i> 286 00:22:44,659 --> 00:22:45,879 Hello. 287 00:22:46,391 --> 00:22:50,456 I want to put through a call, person to person. Dr Kemble... 288 00:22:50,652 --> 00:22:53,392 Letterman Genral Hospital, San Francisco. 289 00:22:54,435 --> 00:22:56,091 K-E-M-B-L-E 290 00:22:57,411 --> 00:22:58,736 Thank you. 291 00:23:14,170 --> 00:23:15,961 Hello, Dr Kemble? 292 00:23:16,840 --> 00:23:18,812 When do you expect him back? 293 00:23:19,219 --> 00:23:20,920 Not till tomorrow? 294 00:23:22,121 --> 00:23:24,500 Never mind, I'll see him personally. 295 00:24:15,503 --> 00:24:18,780 Forget about Union Station. Take me to 7 Braxton Avenue. 296 00:24:29,090 --> 00:24:30,476 Wait for me. 297 00:24:51,762 --> 00:24:53,961 Thanks a lot Lou, for driving me home. 298 00:24:54,021 --> 00:24:57,393 Just a minute, darling. I'll walk to the door with you. 299 00:24:58,990 --> 00:25:02,378 It's early, Nina. A little drink for a nightcap won't hurt you. 300 00:25:02,589 --> 00:25:04,456 That's what you think. 301 00:25:04,516 --> 00:25:07,825 You could make me forget that thousand I dropped tonight, Nina. 302 00:25:07,885 --> 00:25:11,182 I can forget a lot of things, Lou. You, for instance. 303 00:25:11,242 --> 00:25:13,633 Good night. -Just a minute, baby. 304 00:25:13,693 --> 00:25:16,328 I'd like a little receipt for that grand. 305 00:25:19,246 --> 00:25:20,827 That's better. 306 00:25:22,980 --> 00:25:25,539 That's your receipt. Good night. 307 00:25:45,117 --> 00:25:46,758 Now listen... 308 00:25:50,045 --> 00:25:51,461 Go ahead. 309 00:25:51,521 --> 00:25:53,237 Take a good look. 310 00:25:53,629 --> 00:25:58,055 If you came to tell me how Vince welcomed you back, you've said it. So, goodbye! 311 00:25:58,673 --> 00:26:02,272 I want to know what you had to do with me...in my life. 312 00:26:04,596 --> 00:26:06,057 And this. 313 00:26:10,473 --> 00:26:12,160 December the 24th, 314 00:26:12,220 --> 00:26:13,801 1943. 315 00:26:14,162 --> 00:26:16,120 Ah, that was a lovely Christmas. 316 00:26:16,903 --> 00:26:19,041 One I'll never forget. 317 00:26:24,136 --> 00:26:26,380 Only one of your presents! 318 00:26:29,297 --> 00:26:33,664 Sure, I told Vince Alexander you're back. I work for him. 319 00:26:38,470 --> 00:26:39,946 This clipping... 320 00:26:40,955 --> 00:26:45,366 Why couldn't you testify at the trial? -Oh, no routines, I've heard them all. 321 00:26:48,454 --> 00:26:51,436 Listen to me! I'm just out of an army hospital 322 00:26:51,496 --> 00:26:54,507 with a piece of steel in my head and no memory to go with it. 323 00:26:54,567 --> 00:26:57,756 I'm here to find out about myself and I'm getting answers the hard way! 324 00:26:57,816 --> 00:27:00,677 I don't know you, Vince Alexander... 325 00:27:00,737 --> 00:27:05,055 or anybody called Eddie Riccardi! All I know is one person, Eddie Rice! Me! 326 00:27:07,178 --> 00:27:09,391 You're the last person I can turn to. 327 00:27:10,472 --> 00:27:12,263 Please believe me. 328 00:27:12,850 --> 00:27:14,115 Help me. 329 00:27:16,584 --> 00:27:19,039 That's a very touching speech. 330 00:27:21,477 --> 00:27:23,901 You lost your memory. 331 00:27:24,564 --> 00:27:28,298 You don't know why I couldn't testify at the trial. 332 00:27:28,529 --> 00:27:32,067 You've forgotten how you used me to make sure Vince would go to prison 333 00:27:32,127 --> 00:27:33,829 so you'd be set free. 334 00:27:33,889 --> 00:27:37,966 But, if you're back to your old tricks again I've got sad news for you, 335 00:27:38,026 --> 00:27:40,752 I tore up your raincheck three years ago. 336 00:27:43,494 --> 00:27:45,587 I'm not your wife anymore. 337 00:28:05,380 --> 00:28:08,090 Now to the station? -Back to the hotel. 338 00:28:47,065 --> 00:28:49,579 You act like a cop that just lost a conviction? 339 00:28:49,639 --> 00:28:52,877 Maybe I have, take a look at these. Fresh out of the photo lab. 340 00:28:54,339 --> 00:28:56,808 Sharks don't talk, the fingerprints spell Kelly. 341 00:28:56,868 --> 00:28:59,413 The Coroner said he was dead two hours before he hit the water. 342 00:28:59,473 --> 00:29:01,807 Too bad. With the information Kelly had for us 343 00:29:01,867 --> 00:29:04,186 we could have put Vince away for a long stretch. 344 00:29:05,335 --> 00:29:07,066 What's eating you, Joe? 345 00:29:07,563 --> 00:29:09,295 I was a smart cop. 346 00:29:09,355 --> 00:29:12,712 I put Petey away to get him off of Kelly's tail, and this is what happens. 347 00:29:12,772 --> 00:29:14,594 I feel like I killed Kelly. 348 00:29:14,654 --> 00:29:16,897 Riccardi...think he's tied up in it? 349 00:29:16,957 --> 00:29:19,909 Walking back into town that day could tie him up in anything. 350 00:29:20,237 --> 00:29:22,706 Is the case my baby? -All yours. 351 00:29:24,916 --> 00:29:26,301 Now what? 352 00:29:26,361 --> 00:29:28,936 I figure we shouldn't keep it a secret from Vince. 353 00:29:40,844 --> 00:29:43,087 Only six days in the week now, huh? 354 00:29:43,455 --> 00:29:46,557 How do you like that, the card must have fell out. 355 00:29:46,617 --> 00:29:48,604 It was there yesterday. Nick... 356 00:29:48,664 --> 00:29:50,125 Who's Jane Doe? 357 00:29:50,185 --> 00:29:52,817 Please, Lieutenant. I don't look at their birth certificate. 358 00:29:52,877 --> 00:29:55,075 Lots of people don't use their right names. 359 00:29:55,135 --> 00:29:59,002 With me, a buck is a buck. I don't ask questions. 360 00:29:59,318 --> 00:30:02,435 Before I'm through, Nick... you'll be answering a few. 361 00:30:08,026 --> 00:30:12,377 It's gettin' so you can't tail a guy anymore without having the cops jump on ya. 362 00:30:12,437 --> 00:30:14,666 This town's goin' to the dogs. 363 00:30:14,981 --> 00:30:18,143 Samson and me... -Petey! Get that cat off the desk! 364 00:30:18,776 --> 00:30:22,133 I was just saying, Samson and me could stand a vacation. 365 00:30:22,389 --> 00:30:25,340 You want us to blow town? -That's just what I don't want. 366 00:30:25,400 --> 00:30:28,047 Coke will set you up, and stay quiet! 367 00:30:28,107 --> 00:30:30,667 Well, sure Vince, sure. Anything you say. 368 00:31:05,567 --> 00:31:06,922 Hello, Danny. 369 00:31:16,370 --> 00:31:18,327 Come in. Come in, Joe. 370 00:31:18,674 --> 00:31:22,543 Pull up a chair and rest your feet. I hear you've had a busy day. 371 00:31:26,329 --> 00:31:29,099 I figured you would. I was saving you for last. 372 00:31:30,183 --> 00:31:31,644 Should I... 373 00:31:31,930 --> 00:31:33,993 relax or call in my lawyer? 374 00:31:34,500 --> 00:31:36,698 That depends on how nervous you are. 375 00:31:36,758 --> 00:31:39,529 I was always thought nervous guys bit their nails? 376 00:31:39,589 --> 00:31:41,095 Now, let me see... 377 00:31:41,317 --> 00:31:44,675 Nick was a little bit hazy about who Jane Doe was. 378 00:31:44,946 --> 00:31:47,144 I thought you might be able to tell me. 379 00:31:47,336 --> 00:31:49,113 Never heard of the girl. 380 00:31:49,173 --> 00:31:50,634 Then there's Petey. 381 00:31:50,694 --> 00:31:54,654 And how certain people got know where and just when to bail him out. 382 00:31:54,714 --> 00:31:57,014 Now...nobody knows anything. 383 00:31:57,421 --> 00:31:58,912 But, we'll find him. 384 00:31:59,273 --> 00:32:01,863 We;ve got all exits out of town plugged. 385 00:32:03,697 --> 00:32:06,483 And I got a hunch he'll be real cooperative. 386 00:32:06,769 --> 00:32:08,063 You see... 387 00:32:08,380 --> 00:32:10,698 I don't think he knows anything about this. 388 00:32:11,090 --> 00:32:12,249 Kelly. 389 00:32:12,798 --> 00:32:15,162 He's gone and gotten himself killed. 390 00:32:15,915 --> 00:32:17,571 Just like Kelly... 391 00:32:17,842 --> 00:32:19,920 You never know what he'll do next. 392 00:32:20,191 --> 00:32:21,983 That goes for a lot of guys. 393 00:32:22,449 --> 00:32:23,910 Take you and... 394 00:32:24,482 --> 00:32:26,529 Then again, take Eddie Riccardi... 395 00:32:26,589 --> 00:32:29,962 You boys forgive and forget, and back in business again. 396 00:32:31,037 --> 00:32:34,485 You and Riccardi got a lot in common, why don't you ask him? 397 00:32:34,545 --> 00:32:36,352 At the moment, you're number one. 398 00:32:36,623 --> 00:32:40,281 And, it won't be any...manslaughter charge and out in two years. 399 00:32:41,076 --> 00:32:43,048 I put you away this time... 400 00:32:43,334 --> 00:32:44,840 it'll be for keeps. 401 00:32:47,035 --> 00:32:50,031 You got all the answers figured out, haven't you? 402 00:32:50,091 --> 00:32:52,636 I might have, sooner than you think. 403 00:32:53,959 --> 00:32:55,479 So sorry! 404 00:33:35,693 --> 00:33:39,292 Me, I never had a complaint. You call my old boss. 405 00:33:39,352 --> 00:33:42,115 He'll tell you my bringing in 500 a night at the gambling tables 406 00:33:42,175 --> 00:33:44,344 was a small bag of tell. 407 00:33:45,169 --> 00:33:48,993 Oh, Mr Alexander! I just came in looking for a job and I was telling Ms Martin... 408 00:33:49,053 --> 00:33:50,378 Get rid of her. 409 00:33:51,278 --> 00:33:55,238 Vince, we need some new talent... -Okay! Okay! Come back at eight tonight. 410 00:33:55,298 --> 00:33:58,324 She'll tell you what to do. -Oh, gee! Thanks! 411 00:34:01,806 --> 00:34:03,899 You know Eddie's still in town? 412 00:34:05,013 --> 00:34:06,172 Yes. 413 00:34:06,353 --> 00:34:08,024 Been around to see you? 414 00:34:09,667 --> 00:34:10,796 When? 415 00:34:11,534 --> 00:34:13,266 Late last night. 416 00:34:14,184 --> 00:34:16,548 Did he tell ya I gave him 24 hours to get out? 417 00:34:17,120 --> 00:34:18,249 No. 418 00:34:19,872 --> 00:34:22,793 Well, I changed my mind. I want him to stay. 419 00:34:23,049 --> 00:34:25,142 I want you to make sure he does stay. 420 00:34:26,876 --> 00:34:29,827 My job's to work the tables for you here, Vince, and... 421 00:34:30,324 --> 00:34:34,961 I don't even mind setups like the one with Petey or...other deals like that, but... 422 00:34:36,439 --> 00:34:37,613 Vince... 423 00:34:38,336 --> 00:34:40,534 Stay out of my personal life! 424 00:34:40,820 --> 00:34:42,311 Listen you... 425 00:34:43,000 --> 00:34:46,041 When Eddie dropped you, who picked you up and gave you your health? 426 00:34:46,101 --> 00:34:49,053 Who gave you your job? Everything you got? 427 00:34:49,459 --> 00:34:51,206 Vince Alexander! 428 00:34:52,806 --> 00:34:54,538 I won't do it, Vince. 429 00:34:54,598 --> 00:34:55,923 Forget Eddie. 430 00:34:55,983 --> 00:34:57,639 When I get through with him. 431 00:34:57,880 --> 00:34:59,717 But, now you're gonna meet him. 432 00:35:00,715 --> 00:35:03,440 And, I want you to make sure he does stay in town. 433 00:35:34,220 --> 00:35:35,566 What'll it be? 434 00:35:35,626 --> 00:35:37,854 Did five years make you forget that easily? 435 00:35:37,914 --> 00:35:41,016 I told you...in five years you can forget a lot of things. 436 00:35:41,076 --> 00:35:43,064 Something for the lady? -Rob Roy, please. 437 00:35:43,124 --> 00:35:44,491 The same. 438 00:35:48,131 --> 00:35:50,932 What made you change your mind about seeing me again? 439 00:35:54,897 --> 00:35:58,210 You know, finding out I was married to you kind of threw me. 440 00:35:58,992 --> 00:36:02,169 It was even something the boys at the hospital used to rib me about. 441 00:36:02,564 --> 00:36:05,605 They had me fixed up with a wife and four or five kids. 442 00:36:06,900 --> 00:36:09,881 They didn't know how close the gag came to being true. 443 00:36:11,474 --> 00:36:13,672 You still don't believe me, do you? 444 00:36:21,056 --> 00:36:25,236 Maybe this'll convince you it was Eddie Rice that rang your doorbell last night. 445 00:36:26,537 --> 00:36:29,909 Call Dr Kemble at Letterman's Hospital in San Francisco. 446 00:36:31,007 --> 00:36:33,025 He'll tell you the whole story. 447 00:36:38,141 --> 00:36:39,767 Tha cigarette case... 448 00:36:43,200 --> 00:36:45,323 Doesn't it mean anything to you? 449 00:36:47,468 --> 00:36:48,868 Should it? 450 00:36:54,926 --> 00:36:57,350 Suppose I did believe you, then what? 451 00:36:59,488 --> 00:37:03,569 Then, I'd try and make you forget that Eddie Riccardi was ever in your life. 452 00:37:04,476 --> 00:37:06,403 You think you can do that? 453 00:37:07,216 --> 00:37:08,737 Eddie Rice can. 454 00:37:20,823 --> 00:37:22,570 Eddie, leave town. 455 00:37:24,533 --> 00:37:27,228 Now you're talking like Vince. -Maybe I was yesterday. 456 00:37:27,288 --> 00:37:30,492 Don't ask me why, but go. -Nina, I don't frighten easily. 457 00:37:30,552 --> 00:37:33,353 You can take that message back to Vince. Tell him I'm staying! 458 00:37:33,413 --> 00:37:36,816 That's what he wants you to do. That's why I'm here, to keep you from leaving. 459 00:37:36,876 --> 00:37:38,740 I'd hate to disappoint him then. 460 00:37:38,800 --> 00:37:42,895 Eddie, don't be stubborn, I know Vince. He doesn't do anything without a reason. 461 00:37:43,964 --> 00:37:45,530 Neither do I. 462 00:37:47,802 --> 00:37:52,590 Stay then! Get yourself beaten up again, or killed. Do anything you want. 463 00:38:35,782 --> 00:38:38,267 Riccardi. -Very interesting. 464 00:38:47,205 --> 00:38:48,936 Scotch over water. 465 00:38:51,375 --> 00:38:53,136 Lose something, Charlie? 466 00:38:55,440 --> 00:38:58,406 Tell Nina Martin, Eddie wants to see her. -Eddie who? 467 00:38:59,658 --> 00:39:01,103 Just Eddie. 468 00:39:01,630 --> 00:39:03,060 Wait here. 469 00:39:11,467 --> 00:39:12,943 What'll I need? 470 00:39:13,003 --> 00:39:15,653 A thousand might bring you luck. -A thousand? 471 00:39:15,894 --> 00:39:17,475 Give me a thousand. 472 00:39:24,925 --> 00:39:27,891 A character called Eddie's outside, wants to see you. 473 00:39:27,951 --> 00:39:29,412 Eddie here? 474 00:39:29,788 --> 00:39:31,204 Get rid of him! 475 00:39:31,425 --> 00:39:33,668 That's not what Vince had in mind. 476 00:39:43,422 --> 00:39:44,972 All right, come on. 477 00:39:53,097 --> 00:39:54,663 6...9...12! 478 00:39:54,919 --> 00:39:56,636 All bets down. 479 00:40:00,679 --> 00:40:04,549 It's a nice layout. Vince ought to be able to pick up some fast money. 480 00:40:04,609 --> 00:40:07,063 You're crazy to come walking in here. 481 00:40:07,123 --> 00:40:09,273 Maybe I'm just hard to convince. 482 00:40:10,477 --> 00:40:12,374 My dressing room is back there. 483 00:40:13,925 --> 00:40:16,590 I'll be back before the wheel stops turning. 484 00:40:34,853 --> 00:40:35,973 Yeah? 485 00:40:37,478 --> 00:40:38,939 Okay, thanks. 486 00:40:43,645 --> 00:40:45,813 So, she wanted to get rid of him. 487 00:40:47,179 --> 00:40:50,040 I wonder if that dame is trying to pull a double cross. 488 00:40:51,440 --> 00:40:55,129 Get down to the Golden Horn and pick up Eddie Riccardi, you'll find him with Nina. 489 00:40:55,189 --> 00:40:56,270 Just him? 490 00:40:56,571 --> 00:40:57,746 Just him. 491 00:40:58,197 --> 00:41:00,110 I'll get around to her later. 492 00:41:03,747 --> 00:41:05,569 I started to leave... 493 00:41:05,794 --> 00:41:08,309 but I kept thinking about everything you told me. 494 00:41:08,640 --> 00:41:11,230 If I'd of left I'd been all the things you said I was. 495 00:41:11,727 --> 00:41:13,232 So, I'm staying. 496 00:41:15,306 --> 00:41:17,505 And, I'm taking you out of here. 497 00:41:18,498 --> 00:41:19,673 Nina. 498 00:41:21,043 --> 00:41:23,436 We could have a decent life together. 499 00:41:26,553 --> 00:41:28,465 You got it all figured out. 500 00:41:31,452 --> 00:41:36,089 Well, you're not taking me anywhere. You pushed me into this life and I like it. 501 00:41:36,481 --> 00:41:41,374 I'm top bait around here steering nice, fat, pigeons to the gambling table. 502 00:41:41,434 --> 00:41:46,174 I'm one of Vince's kind now and I'm keeping my life and my job just the way they are. 503 00:41:46,234 --> 00:41:48,026 No matter what I have to do! 504 00:41:48,700 --> 00:41:49,934 Come on. 505 00:41:59,090 --> 00:42:00,144 Thanks. 506 00:42:10,804 --> 00:42:13,469 Now, how about some champagne? 507 00:42:14,389 --> 00:42:17,581 Excuse me for a minute, honey. I forgot I got to call my wife. 508 00:42:32,729 --> 00:42:35,048 Williams, Homicide. Yeah, Barnes. 509 00:42:36,509 --> 00:42:37,653 Yeah! 510 00:42:38,586 --> 00:42:39,881 Thanks a lot! 511 00:42:40,377 --> 00:42:41,898 What's exciting? 512 00:42:50,385 --> 00:42:54,646 I said, what's exciting? Or, don't you want to wake me up? 513 00:42:55,138 --> 00:42:59,113 Barnes casing the Golden Horn for vice intel, tells me Riccardi just walked in. 514 00:42:59,805 --> 00:43:01,266 Trouble maybe? 515 00:43:01,717 --> 00:43:04,924 I could think of plenty of reasons why there might be for Eddie Rice. 516 00:43:05,478 --> 00:43:07,300 You'll hear from me later. 517 00:43:25,961 --> 00:43:28,189 How you coming with that Kelly report, Ben? 518 00:43:28,249 --> 00:43:30,945 Just finishing up for you. -Okay, I'll wait. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,586 Somebody must've believed in that old gag about an apple a day. 520 00:43:36,646 --> 00:43:40,513 Yeah, but they didn't know it would pin a murder on them. -Quite an appetite. 521 00:43:40,573 --> 00:43:43,253 Psychological, it creates a false hunger. 522 00:43:46,874 --> 00:43:50,156 Well, here you are, Joe. I can go home now. 523 00:43:50,216 --> 00:43:53,454 Thanks a lot, Ben. See you tomorrow. -Okay, see ya tomorrow. 524 00:44:06,875 --> 00:44:07,778 Yeah? 525 00:44:07,838 --> 00:44:10,970 I'm interested in Eddie Riccardi, not in what's going on in there. 526 00:44:11,030 --> 00:44:13,680 We don't know from Riccardi. -I do, open up. 527 00:44:13,740 --> 00:44:18,240 Place your bets, folks. Place your bets. Bet high/low...odd or even. 528 00:44:38,711 --> 00:44:39,795 Yes? 529 00:44:39,990 --> 00:44:43,438 Miss Martin? Williams, Homicide. May I come in please? 530 00:44:43,732 --> 00:44:44,982 Come in. 531 00:44:47,432 --> 00:44:50,820 Eddie was just picked up by Danny. -Where'd he take him? 532 00:44:52,557 --> 00:44:54,424 You'll hear from me later. 533 00:45:14,826 --> 00:45:16,377 You know, Williams? 534 00:45:17,054 --> 00:45:19,524 I'm not used to cops with insomnia. 535 00:45:20,201 --> 00:45:22,791 What's on your mind? -It won't take long. 536 00:45:23,039 --> 00:45:25,960 Danny picked up Eddie Riccardi. Where are they? 537 00:45:27,537 --> 00:45:29,329 You're in an awful rut. 538 00:45:29,540 --> 00:45:31,497 Always asking questions. 539 00:45:31,557 --> 00:45:33,846 All right...let's start over. 540 00:45:34,581 --> 00:45:37,306 Eddie was at the Golden Horn with Nina Martin. 541 00:45:37,366 --> 00:45:39,685 Suddenly, he wasn't there anymore. 542 00:45:40,208 --> 00:45:41,368 So... 543 00:45:41,578 --> 00:45:44,018 So...I don't mind waiting. 544 00:45:45,900 --> 00:45:48,053 While we kill a little time... 545 00:45:49,429 --> 00:45:51,176 This might interest you. 546 00:46:01,803 --> 00:46:05,733 And, after we pick up Riccardi... we're going down to police headquarters. 547 00:46:06,034 --> 00:46:08,579 You're gonna have a manicure...on me. 548 00:46:10,294 --> 00:46:13,380 You know, you're gonna look awful silly when I get through with you. 549 00:46:13,440 --> 00:46:15,819 If I'm wrong...I'll apologize. 550 00:46:21,050 --> 00:46:23,264 Say hello, nothing more. 551 00:46:25,733 --> 00:46:26,862 Hello. 552 00:46:27,674 --> 00:46:31,408 Vince, we're at the shop. Do we stay or bring Riccardi up there? 553 00:46:32,507 --> 00:46:34,238 Tell him you'll be down. 554 00:46:52,464 --> 00:46:53,699 Okay, Coke... 555 00:46:54,000 --> 00:46:55,385 <i>Bring him up here.</i> 556 00:47:28,724 --> 00:47:30,530 What do you want now? 557 00:47:41,819 --> 00:47:44,605 Just when he was coming up in the department. 558 00:49:14,591 --> 00:49:15,886 Car 9-4 559 00:49:15,946 --> 00:49:17,813 9-4 to Control-4. 560 00:49:17,873 --> 00:49:20,252 <i>Clear Frequency-4, this is an emergency.</i> 561 00:49:20,312 --> 00:49:23,126 Control-4 to 94, go ahead. 562 00:49:23,186 --> 00:49:25,099 <i>Car 94 to Control-4</i> 563 00:49:25,159 --> 00:49:29,209 <i>Notify the Homicide Bureau, we have found the body of Lt Williams in his car.</i> 564 00:49:29,269 --> 00:49:31,133 At Sepulveda and Sunset. 565 00:50:17,423 --> 00:50:18,763 Give you a lift, son? 566 00:50:18,823 --> 00:50:21,485 Thanks, I had a little accident back up a side road. 567 00:50:21,545 --> 00:50:24,556 I have to go to town, get a tow car. -Anybody killed? 568 00:50:27,016 --> 00:50:29,561 No luck at all tonight. Hop in. 569 00:50:39,349 --> 00:50:42,090 Bet you thought I wouldn't stop to pick you up, didn't you? 570 00:50:42,150 --> 00:50:43,638 I didn't know. 571 00:50:43,698 --> 00:50:45,113 It's late. -See... 572 00:50:45,173 --> 00:50:49,130 That's why I fooled you. Have me orders. Pick up anybody, anytime. 573 00:50:49,747 --> 00:50:51,870 Green Acres Morticians policy. 574 00:50:52,094 --> 00:50:54,698 Live today...maybe a customer tomorrow. 575 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Pays off too. 576 00:50:56,460 --> 00:50:59,848 Most people remember the nice things you do for them while they're living. 577 00:50:59,908 --> 00:51:03,864 We sure don't get any complaints about our service from them after they're dead. 578 00:51:03,924 --> 00:51:05,927 Their family, that is. 579 00:51:07,423 --> 00:51:09,441 That accident hurt you any? 580 00:51:10,992 --> 00:51:13,069 Got a match? -Sure do. 581 00:51:19,645 --> 00:51:21,813 Police, ambulance and everything. 582 00:51:22,114 --> 00:51:24,312 I wonder if I'm losing any customers? 583 00:51:37,679 --> 00:51:40,902 Finished with Joe's stuff yet? -Still working on it. 584 00:51:43,326 --> 00:51:44,816 It's too bad... 585 00:51:45,434 --> 00:51:48,460 Joe's wife sure liked him in that suit too. 586 00:52:13,311 --> 00:52:16,021 Any line on Riccardi yet? -Nothing, Captain. 587 00:52:16,081 --> 00:52:19,710 Keep trying, he's the last one who might of seen Joe. -Okay. 588 00:52:20,197 --> 00:52:21,718 Eddie Riccardi. 589 00:52:24,187 --> 00:52:26,445 Guess Williams was right after all. 590 00:52:26,701 --> 00:52:28,538 Riccardi or Rice. 591 00:52:28,826 --> 00:52:32,530 A Silver Star and a dumb look doesn't change a no good heel. 592 00:52:33,147 --> 00:52:36,173 Attention all units! Attention all units! 593 00:52:36,233 --> 00:52:40,175 Be on the lookout for the following <i>described suspect, wanted for murder:</i> 594 00:52:40,551 --> 00:52:43,322 <i>Eddie Riccardi, alias Eddie Rice,</i> 595 00:52:43,589 --> 00:52:46,164 <i>White male, American,</i> 596 00:52:46,224 --> 00:52:49,341 <i>Age 33, 6 foot 2.</i> 597 00:52:49,729 --> 00:52:51,506 <i>190 lbs...</i> 598 00:52:51,957 --> 00:52:53,312 <i>Dark brown...</i> 599 00:52:53,659 --> 00:52:55,944 You phone the cops and do 'em a favor, 600 00:52:56,004 --> 00:53:00,024 where to find a dead cop and the guy that did it, and what happens... 601 00:53:05,972 --> 00:53:08,035 The first stop is Nina Martin's. 602 00:53:08,276 --> 00:53:10,474 I want Eddie before the cops get him. 603 00:53:10,730 --> 00:53:12,913 Then they can have him for a present. 604 00:53:14,334 --> 00:53:15,915 And alive! 605 00:53:32,066 --> 00:53:33,843 Eddie! -Shut up! 606 00:53:34,168 --> 00:53:36,065 Get those lights out! 607 00:53:37,285 --> 00:53:39,152 Eddie, what happened? 608 00:53:40,533 --> 00:53:43,951 You certainly did a neat job of tying me into a murder. 609 00:53:44,011 --> 00:53:46,089 Joe Williams was killed tonight. 610 00:53:46,149 --> 00:53:47,901 You? -I don't know. 611 00:53:47,961 --> 00:53:51,138 The last thing I remember was being slugged over the head at Vince Alexander's. 612 00:53:51,198 --> 00:53:53,713 I know you think that... -I haven't got time to think! 613 00:53:53,773 --> 00:53:57,811 All I want is a few bucks, your car and you in my sight till I get out of here! 614 00:53:57,871 --> 00:53:59,874 Eddie, you've got to believe me! 615 00:54:00,100 --> 00:54:01,335 Believe? 616 00:54:01,656 --> 00:54:03,508 Like you believed me? 617 00:54:03,885 --> 00:54:05,661 Give me the keys! 618 00:54:10,271 --> 00:54:14,017 Eddie! This is why I turned on you tonight, to get you away from Vince. 619 00:54:14,077 --> 00:54:16,992 The keys are in the car, you go, I'll try to stall them off. 620 00:54:17,224 --> 00:54:19,468 And get a bullet in the back of my head? 621 00:54:19,528 --> 00:54:22,404 Oh, Eddie! You've got to trust me, it's your only chance. 622 00:54:24,815 --> 00:54:26,091 Quick! 623 00:54:26,444 --> 00:54:28,043 The garage. 624 00:55:25,770 --> 00:55:29,188 This is where you get out. -Go to the police, Eddie. Before it's too late. 625 00:55:29,248 --> 00:55:32,400 With my fingerprints all over the gun and all over Williams car? 626 00:55:32,460 --> 00:55:35,257 I wouldn't last long enough to walk to the nearest police station. 627 00:55:35,317 --> 00:55:38,133 If I did what could I tell them? Now out! 628 00:55:38,788 --> 00:55:41,737 You want me to go home and wait for Vince to come back again? 629 00:55:41,797 --> 00:55:45,800 That's something Eddie Riccardo would tell me to do, not Eddie Rice. 630 00:55:49,139 --> 00:55:50,606 All right. 631 00:56:06,538 --> 00:56:07,668 Stop. 632 00:56:11,312 --> 00:56:13,997 Keep your lights off and the motor running. 633 00:56:57,233 --> 00:56:59,889 Well, now you've got a gun! What next? 634 00:57:01,213 --> 00:57:04,044 I didn't ask for any killings, so I'm in the middle. 635 00:57:04,528 --> 00:57:07,711 But, I'm not going to be a clay pigeon for Vince Alexander. 636 00:57:08,308 --> 00:57:10,513 You can't prove anything dead. 637 00:57:10,573 --> 00:57:14,597 That would make Vince very happy, something I wouldn't want to let happen. 638 00:57:15,047 --> 00:57:18,758 Is there any place we could go, someone you can trust to put us up for the night? 639 00:57:18,818 --> 00:57:20,299 I need time. 640 00:57:21,747 --> 00:57:23,404 Maybe there is. 641 00:57:23,464 --> 00:57:25,443 It's a long chance, but... 642 00:57:28,917 --> 00:57:31,763 You don't think you're going to get away with this, do you? 643 00:57:32,276 --> 00:57:34,477 We're staying here till tomorrow. 644 00:57:42,766 --> 00:57:46,004 Stay away from that phone! If it rings, let it keep ringing! 645 00:57:46,064 --> 00:57:48,953 Get rid of anybody who comes to the door, I'll be right behind you 646 00:57:49,013 --> 00:57:50,845 in case you give the wrong answers. 647 00:57:55,517 --> 00:57:58,539 What about the girl's place? -There and gone. 648 00:57:58,599 --> 00:58:02,705 Get a teletype out on her car immediately, have it re-broadcast every half hour. 649 00:58:08,211 --> 00:58:10,661 I want roadblocks at all these points. 650 00:58:10,721 --> 00:58:12,705 I want the airport, the railroad station, 651 00:58:12,765 --> 00:58:15,536 all the bus terminals put under a 24 surveillance. 652 00:58:15,596 --> 00:58:18,001 I want every hotel and flophouse notified. 653 00:58:18,061 --> 00:58:20,818 They're in this town somewhere and they're not getting out. 654 00:58:21,019 --> 00:58:22,354 One other thing... 655 00:58:22,414 --> 00:58:26,887 We picked up Riccardi's fingerprints on that gun shop. He's got a gun now. 656 00:58:27,294 --> 00:58:29,421 Don't give him a chance to use it! 657 00:58:29,481 --> 00:58:31,284 All right, start moving. 658 00:58:31,344 --> 00:58:33,908 <i>The police tightened its dragnet about the city today.</i> 659 00:58:33,968 --> 00:58:36,988 <i>Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him</i> 660 00:58:37,048 --> 00:58:39,197 <i>after they received an anonymous phone call</i> 661 00:58:39,257 --> 00:58:42,292 <i>which led them to discover the murdered body of one of their men today.</i> 662 00:58:42,352 --> 00:58:44,067 <i>Every available man...</i> 663 00:58:47,714 --> 00:58:49,958 We'll wait till it's dark and get out of here. 664 00:58:50,018 --> 00:58:52,423 You couldn't arrange to drop dead before then? 665 00:58:52,483 --> 00:58:55,606 Hazel, you've got to believe us. Eddie didn't do it! 666 00:58:55,897 --> 00:58:57,936 He should still drop dead. 667 00:58:58,269 --> 00:58:59,604 Twice. 668 01:00:12,318 --> 01:00:13,477 Coke! 669 01:00:36,274 --> 01:00:38,401 Get me a couple of clean towels. 670 01:00:42,231 --> 01:00:43,771 It's pretty bad. 671 01:00:44,739 --> 01:00:49,052 I'll have you out of here in a minute, we'll find a doctor. -Go to the police. 672 01:00:49,497 --> 01:00:51,448 Eddie, go to the police. 673 01:00:53,848 --> 01:00:55,961 Your car in the garage? -Yes. 674 01:00:56,021 --> 01:00:58,704 Where are your keys? -In my purse. 675 01:00:58,764 --> 01:01:00,288 Take care of her. 676 01:01:22,875 --> 01:01:23,843 Thanks. 677 01:01:23,903 --> 01:01:26,748 I'll have the doctor come right in the moment he returns. 678 01:01:38,651 --> 01:01:40,602 Light me a cigarette. 679 01:02:02,498 --> 01:02:04,288 You're far away. 680 01:02:06,205 --> 01:02:07,614 How far? 681 01:02:09,418 --> 01:02:10,885 Five years. 682 01:02:11,545 --> 01:02:13,041 A lifetime. 683 01:02:14,259 --> 01:02:15,961 Beyond that, a blank. 684 01:02:17,162 --> 01:02:18,879 Me too, Eddie. 685 01:02:18,939 --> 01:02:21,270 Only, it's been a different kind of a blank. 686 01:02:21,798 --> 01:02:24,453 It's being pushed back to Eddie Riccardi. 687 01:02:24,937 --> 01:02:26,184 This. 688 01:02:26,811 --> 01:02:30,215 The whole past that keeps me from being like other people. 689 01:02:30,992 --> 01:02:32,763 Now all that's left is 690 01:02:32,823 --> 01:02:36,460 wondering what it would be like if there had only been an Eddie Rice. 691 01:02:38,540 --> 01:02:41,287 If I'd of just met you for the first time. 692 01:02:43,087 --> 01:02:45,508 Eddie Rice can have that. 693 01:02:48,248 --> 01:02:50,610 Oh, you're...good, Eddie. 694 01:02:51,681 --> 01:02:53,368 You're good. 695 01:02:54,934 --> 01:02:57,622 You've taken away the hate in me. 696 01:02:58,176 --> 01:02:59,995 Destroyed it. 697 01:03:01,946 --> 01:03:03,912 You're...good, Eddie. 698 01:03:07,874 --> 01:03:10,573 When a baby wants to be born, hours don't matter! 699 01:03:10,633 --> 01:03:12,554 7 poundsd 7ounces...a boy. 700 01:03:12,614 --> 01:03:14,549 Doctor, her shoulder... 701 01:03:29,779 --> 01:03:31,760 I can't treat gun wounds. 702 01:03:31,820 --> 01:03:34,679 She'll have to go to the police emergency hospital. 703 01:03:34,739 --> 01:03:36,179 I don't think so. 704 01:03:36,239 --> 01:03:39,260 I'm sorry, but I've got to report this to the police. 705 01:03:39,320 --> 01:03:40,624 Doctor. 706 01:03:41,138 --> 01:03:43,191 That report to the police... 707 01:03:43,539 --> 01:03:44,918 It'll wait. 708 01:03:45,123 --> 01:03:47,368 If you want to pull that trigger, go ahead. 709 01:03:49,535 --> 01:03:51,603 Police headquarters, please. 710 01:03:53,055 --> 01:03:56,092 Put that gun away! I said I was going to call the police. 711 01:03:56,293 --> 01:03:57,775 Police headquarters? 712 01:03:57,980 --> 01:04:00,914 This is Dr Stacey, 93 Chestnut Street. 713 01:04:01,174 --> 01:04:03,492 Send an ambulance and a squad car. 714 01:04:09,003 --> 01:04:10,602 How bad is it? 715 01:04:14,534 --> 01:04:16,118 She'll be all right. 716 01:04:18,447 --> 01:04:20,262 You'd better leave. 717 01:04:27,035 --> 01:04:30,805 Eddie, I'm scared...I'm scared... -Take it easy, you'll be all right. 718 01:04:30,865 --> 01:04:33,341 Not for me, for you. -Listen... 719 01:04:33,531 --> 01:04:37,507 I'm leaving you for a little while. I've got an idea, it might work. 720 01:04:37,567 --> 01:04:39,672 Something very important. 721 01:04:40,214 --> 01:04:44,395 You knew all about me. The people I used to know, the places I went. 722 01:04:44,699 --> 01:04:46,855 Think for me, go back five years. 723 01:04:46,915 --> 01:04:51,110 Who was there? Just one person. Give me the answers, quick! 724 01:04:51,560 --> 01:04:54,289 What you say is my only chance, the only chance I've got. 725 01:04:54,349 --> 01:04:58,231 The only one left is...Petey. He can't be trusted with Vince. 726 01:04:58,291 --> 01:05:01,337 Where will I find him? -Not him, he's... -Tell me! 727 01:05:01,759 --> 01:05:04,457 Two, three places on Main Street. 728 01:05:05,198 --> 01:05:07,034 Fourth and Main... 729 01:05:07,094 --> 01:05:10,091 And after Nina ran in front of him, Coke never had a chance. 730 01:05:10,151 --> 01:05:11,748 That Eddie sure didn't miss. 731 01:05:11,808 --> 01:05:14,345 Coke took three, went right through his breakfast, lunch and supper. 732 01:05:14,405 --> 01:05:16,575 Anybody come around, ask any questions? 733 01:05:16,635 --> 01:05:19,900 None I couldn't answer, Vince. -Get back down and keep him company. 734 01:05:19,960 --> 01:05:22,570 But...but, the police? -That's exactly what I want! 735 01:05:22,630 --> 01:05:25,559 Tell him how Riccardi broke into your apartment, found Coke there 736 01:05:25,619 --> 01:05:28,727 pulled his gun and fired. Now do what I told you, just that! 737 01:05:29,035 --> 01:05:31,250 All right, Vince. -Take her back! 738 01:05:35,048 --> 01:05:37,293 Eddie's got to find a doctor somewhere. 739 01:05:37,484 --> 01:05:39,581 And, if he does what I think, he'll... 740 01:05:39,772 --> 01:05:42,295 dump the girl...and start looking for a hidewaway. 741 01:05:43,785 --> 01:05:44,973 Get going! 742 01:05:45,033 --> 01:05:48,039 Spread the news I got a personal interest in Eddie Riccardi. 743 01:05:48,099 --> 01:05:50,870 I don't want anything to happen to him...until I get there. 744 01:05:51,389 --> 01:05:53,443 Unless the cops get him first. 745 01:05:54,467 --> 01:05:57,841 You through with him, Doc? -Yup. He was a fine specimen. 746 01:05:57,901 --> 01:06:00,041 Would have had a long life if this hadn't happened. 747 01:06:00,101 --> 01:06:02,051 I'll send you my report in the morning. 748 01:06:05,694 --> 01:06:08,335 I'm sure you don't mind coming downtown, Miss Downs? 749 01:06:08,395 --> 01:06:10,477 Well, I... -I thought not. 750 01:06:12,659 --> 01:06:14,859 What'd you find? -It was them all right. 751 01:06:14,919 --> 01:06:17,471 Riccardi left the doctor's office about 30 minutes ago 752 01:06:17,531 --> 01:06:20,830 Notify Communications? -They're blanketing the whole area. -The girl? 753 01:06:20,890 --> 01:06:25,608 County Jail Hospital. Still out, whether she's playing it safe or just not talking. 754 01:06:25,668 --> 01:06:29,085 Keep Melon there, the minute she comes out, I want to know. -Any ideas? 755 01:06:29,145 --> 01:06:31,970 Lots! We need Riccardi to explain some of them. 756 01:06:32,157 --> 01:06:34,196 If he lives that long. 757 01:06:38,347 --> 01:06:41,120 Hello. I'm looking for Petey, have you seen him? 758 01:06:42,691 --> 01:06:44,671 Do you know where to find him? 759 01:06:57,552 --> 01:07:00,780 <i>Nina said three or four places, I must have hit twenty.</i> 760 01:07:01,245 --> 01:07:03,196 <i>And every answer the same.</i> 761 01:07:03,710 --> 01:07:04,810 <i>No.</i> 762 01:07:05,803 --> 01:07:08,605 <i>The shake of their head, a frightened face.</i> 763 01:07:10,111 --> 01:07:14,043 <i>They knew where I could find what I was looking for, but they wouldn't talk.</i> 764 01:07:14,483 --> 01:07:16,141 <i>They were scared.</i> 765 01:08:08,257 --> 01:08:11,660 But, Vince! Appreciate the fact that at least I called you. 766 01:08:11,961 --> 01:08:14,015 I let him stay, it's another rap. 767 01:08:14,075 --> 01:08:17,623 Another rap, I get life! You've got to appreciate that! 768 01:08:20,040 --> 01:08:23,296 And I'd appreciate it if you'd tell me where to find Petey. 769 01:08:24,044 --> 01:08:25,306 Right now! 770 01:08:25,366 --> 01:08:26,758 Sure, Eddie. 771 01:08:27,096 --> 01:08:28,152 Sure. 772 01:08:34,841 --> 01:08:36,822 Ocean Boulevard and 25th. 773 01:09:43,996 --> 01:09:46,490 Who's there? Who is it? -Eddie. 774 01:09:47,355 --> 01:09:48,910 Eddie Riccardi. 775 01:09:49,277 --> 01:09:52,886 Oh, Eddie boy. Every cop in the city is out gunning for you! 776 01:09:53,350 --> 01:09:55,403 Maybe you don't care if you live... 777 01:09:55,711 --> 01:09:57,604 I got a few more years left! 778 01:09:57,839 --> 01:09:59,526 Open the door, Petey. 779 01:10:00,083 --> 01:10:01,799 You're dead if you don't. 780 01:10:03,199 --> 01:10:04,769 All right, Eddie. 781 01:10:12,804 --> 01:10:15,914 You didn't think I'd leave you out there in the cold, did you Eddie? 782 01:10:16,545 --> 01:10:20,550 Five years, no see! But, you sure got a hot fire burning under you, huh? 783 01:10:21,019 --> 01:10:22,105 Yeah. 784 01:10:24,891 --> 01:10:26,900 You need a pal, a friend. 785 01:10:30,025 --> 01:10:32,240 Sure, I need a friend, Petey. 786 01:10:32,483 --> 01:10:36,263 Look, old friend... Will you...will you put that mouthpiece away? 787 01:10:36,323 --> 01:10:39,153 Somehow I...I still believe they go off! 788 01:10:39,926 --> 01:10:42,669 And, Samson my cat, you remember my cat? 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,439 He's not feeling too good again. 790 01:10:46,949 --> 01:10:49,545 You stay careful and nothing will happen. 791 01:10:49,605 --> 01:10:53,110 Oh sure. Sure, Eddie. You're talking to Petey, remember? 792 01:10:53,340 --> 01:10:55,746 Any objections to my moving in with you? 793 01:10:56,025 --> 01:10:58,416 I'll be gone, tomorrow or the next day. 794 01:10:58,476 --> 01:11:01,771 Oh, me? Turn away practically, my own flesh and blood? 795 01:11:03,341 --> 01:11:04,822 Relax, Eddie. 796 01:11:08,491 --> 01:11:11,308 There you are, Eddie. Nothing's too good for you. 797 01:11:12,355 --> 01:11:16,154 How about some food, Petey? I haven't eaten all night. 798 01:11:16,536 --> 01:11:18,370 You haven't changed a bit. 799 01:11:18,590 --> 01:11:20,086 Always hungry! 800 01:11:20,146 --> 01:11:22,022 Still tied up with Vince? 801 01:11:24,002 --> 01:11:27,670 I do a little private eyeing on the side. A job here, a job there. 802 01:11:28,007 --> 01:11:29,284 Nothing big. 803 01:11:31,150 --> 01:11:32,705 I'll telephone. 804 01:11:43,749 --> 01:11:47,358 Hello, friend? Petey! I got a special customer. 805 01:11:47,828 --> 01:11:49,852 Yeah. Yeah, an old one. 806 01:11:50,881 --> 01:11:54,094 How about sending something over? He's tired and hungry. 807 01:11:54,813 --> 01:11:56,778 A pot of coffee and a sandwich. 808 01:11:56,969 --> 01:11:58,011 Turkey. 809 01:11:58,266 --> 01:11:59,352 Tongue 810 01:11:59,880 --> 01:12:01,684 Egg salad combination. 811 01:12:02,638 --> 01:12:04,442 Yeah. Yeah, that's right. 812 01:12:05,543 --> 01:12:06,863 You got it. 813 01:12:12,752 --> 01:12:16,068 You see, Eddie? Everything's just like old times. 814 01:12:16,655 --> 01:12:18,474 If you say so, Petey. 815 01:12:20,114 --> 01:12:21,948 I'm gettin' kinda sleepy. 816 01:12:22,271 --> 01:12:25,308 You just make yourself at home, food will be along pretty soon. 817 01:12:25,368 --> 01:12:28,183 Vince has gotten to be a big man the last five years. 818 01:12:28,675 --> 01:12:31,168 I'm really gettin' pretty tired, friend. 819 01:12:31,228 --> 01:12:33,457 Why don't you bring me up to date, Petey? 820 01:12:33,517 --> 01:12:35,247 I'm really awful tired, friend! 821 01:12:35,307 --> 01:12:37,501 How long will it take Vince to get here? 822 01:12:37,971 --> 01:12:40,861 Eddie...Eddie, you...you embarrass me. 823 01:12:41,135 --> 01:12:43,834 I'll kill you if you don't give it to me straight, Petey! 824 01:12:43,894 --> 01:12:47,047 Eddie...Eddie, don't talk like that. Samson's sick! 825 01:12:47,543 --> 01:12:50,403 I'm telling you, Eddie! -What are you telling me? How long? 826 01:12:50,463 --> 01:12:53,557 Five minutes? Ten? Fifteen minutes? Twenty minutes? 827 01:12:54,096 --> 01:12:57,015 About...about fifteen minutes, Eddie. 828 01:12:57,323 --> 01:13:00,902 Vince puts you on the spot! He's that way with all the boys! 829 01:13:01,162 --> 01:13:04,781 Blow Eddie! Take me with you. You and me was always friends! 830 01:13:04,841 --> 01:13:08,273 You just stay in front of me and keep your mouth shut and you won't get into trouble. 831 01:13:08,333 --> 01:13:11,265 Sure, Eddie! You got nothing to worry about from me. 832 01:13:11,325 --> 01:13:14,361 Just stay my friend, Petey. -Yeah, Eddie. 833 01:13:27,837 --> 01:13:29,935 You're retired, you can go home now. 834 01:13:30,239 --> 01:13:32,601 Your friend want a ride? -Not tonight. 835 01:13:34,995 --> 01:13:36,151 $2.80 836 01:13:36,711 --> 01:13:39,616 This will get you a thousand. Come on, Petey. 837 01:15:35,200 --> 01:15:37,005 Take care of Petey. 838 01:15:45,187 --> 01:15:46,434 Eddie! 839 01:15:46,625 --> 01:15:48,165 Let's get out of here! 840 01:15:49,661 --> 01:15:51,158 Go ahead, Petey. 841 01:15:51,610 --> 01:15:52,974 Thanks, Eddie. 842 01:15:54,148 --> 01:15:55,615 They're coming! 843 01:18:02,988 --> 01:18:04,191 Eddie. 844 01:18:04,792 --> 01:18:06,274 Can you hear me? 845 01:18:09,079 --> 01:18:10,898 We can make a break. 846 01:18:11,558 --> 01:18:13,319 Cover for each other. 847 01:18:14,096 --> 01:18:15,739 I got a place. 848 01:18:17,148 --> 01:18:18,820 You and me, Eddie. 849 01:18:20,640 --> 01:18:22,342 We'll start up again. 850 01:18:22,914 --> 01:18:25,056 Just like old times. 851 01:18:30,072 --> 01:18:31,671 I got money, Eddie. 852 01:18:32,992 --> 01:18:34,327 Big money! 853 01:18:37,521 --> 01:18:39,355 Samson! Samson! 854 01:18:39,986 --> 01:18:41,159 Samson! 855 01:18:43,096 --> 01:18:44,841 Petey! Come back! 856 01:18:46,807 --> 01:18:47,908 Samson. 857 01:18:48,318 --> 01:18:50,446 Samson, baby. Samson. 858 01:19:47,773 --> 01:19:50,091 Riccardi! Alexander! 859 01:19:50,292 --> 01:19:53,813 We'll give you three minutes to come out. We're gonna start counting. 860 01:19:54,135 --> 01:19:57,920 At the end of three minutes if you're not out, we're coming to get you! 861 01:19:58,429 --> 01:20:00,600 This is your last chance, Eddie. 862 01:20:01,862 --> 01:20:04,121 There's just you and me left now. 863 01:20:04,181 --> 01:20:05,676 No deal, Vince. 864 01:20:06,455 --> 01:20:08,538 I know you killed Joe Williams. 865 01:20:08,978 --> 01:20:10,357 Okay... 866 01:20:11,516 --> 01:20:13,071 No deals. 867 01:21:51,795 --> 01:21:54,993 We want you, Riccardi.. Alive, Alexander! 868 01:21:55,595 --> 01:21:58,646 If you're in there and not wounded, bring Riccardi out. 869 01:21:59,653 --> 01:22:03,761 You, Riccardi! If you're alone, come out with your hands in the air! 870 01:22:06,712 --> 01:22:09,176 Here's when you and I part company. 871 01:22:09,396 --> 01:22:12,081 You're gonna get paid off in full. 872 01:22:41,345 --> 01:22:43,574 Thanks for bringing him out, Vince. 873 01:22:43,853 --> 01:22:47,169 Now, drop your gun. I said drop your gun, Vince! 874 01:22:49,233 --> 01:22:51,932 Eddie will take what I got first, Anderson! 875 01:22:54,015 --> 01:22:56,568 All police officers hold your fire! 876 01:22:57,552 --> 01:22:59,532 Don't be crazy, Alexander. 877 01:22:59,899 --> 01:23:02,774 There have been enough people killed. Give yourself up. 878 01:23:02,834 --> 01:23:04,491 No bargains, Anderson! 879 01:23:04,551 --> 01:23:06,487 You want Riccardi alive... 880 01:23:06,547 --> 01:23:07,866 I want out! 881 01:23:07,926 --> 01:23:10,682 What guarantee have I got that you won't kill Riccardi? 882 01:23:10,742 --> 01:23:13,250 You don't! -Be sensible, Alexander. 883 01:23:13,979 --> 01:23:16,854 If we let you out now, we'll get you later. 884 01:23:17,089 --> 01:23:19,040 You'll be dead before morning. 885 01:23:19,245 --> 01:23:21,930 You got 30 seconds to make up your mind, Anderson! 886 01:23:22,688 --> 01:23:24,053 I go... 887 01:23:24,361 --> 01:23:26,415 or Riccardi gets it in the back! 888 01:23:29,595 --> 01:23:31,388 Sat down, Eddie! Don't move! 889 01:24:05,464 --> 01:24:06,711 Is he dead? 890 01:24:06,771 --> 01:24:09,234 He will be if we don't get him to a hospital. 891 01:24:15,716 --> 01:24:19,090 That taxi driver must have really gotten to you in a hurry. 892 01:24:19,280 --> 01:24:21,980 He did, asking for a $1000 reward. 893 01:24:22,337 --> 01:24:26,826 And all the questions you want to ask... I called Dr Kemble from San Francisco. 894 01:24:27,149 --> 01:24:31,242 We knew Vince killed Jow Williams, we found his blood on Joe's clothing. 895 01:24:31,604 --> 01:24:34,435 It matched up with our lab files, yours didn't. 896 01:24:34,740 --> 01:24:37,351 And, Hazel told us the truth about Coke. 897 01:24:37,747 --> 01:24:41,254 Now, just get well. We'll finish our business later. 898 01:24:42,217 --> 01:24:43,391 Nina... 899 01:24:43,451 --> 01:24:45,782 She's fine...in the waiting room. 900 01:25:05,063 --> 01:25:08,173 You shouldn't kiss a guy like that when he's sick in bed. 901 01:25:10,205 --> 01:25:14,254 Well, I've been waiting outside all the time. They wouldn't tell me anything. 902 01:25:14,314 --> 01:25:15,970 I was afraid... 903 01:25:17,151 --> 01:25:18,647 It's all right. 904 01:25:19,674 --> 01:25:21,170 We'll go away. 905 01:25:21,230 --> 01:25:24,222 We'll find that...crazy world of yours. 906 01:25:25,698 --> 01:25:27,151 Sure. 907 01:25:30,408 --> 01:25:32,373 There's only one thing... 908 01:25:33,675 --> 01:25:35,494 You'll always be... 909 01:25:35,758 --> 01:25:37,298 Eddie Rice. 910 01:25:38,853 --> 01:25:40,540 For the rest of my life. 911 01:25:40,990 --> 01:25:43,059 I have the doc's word for him. 912 01:25:44,673 --> 01:25:46,110 Come here.
After sustaining a head wound in combat, decorated World War II veteran Eddie Rice (John Payne) is treated at a San Francisco military hospital for a permanent form of amnesia. This leaves him with no knowledge of his life, family and friends prior to his enlistment. Army intelligence is unable to fill this void, as all they know about his past is that he enlisted in Los Angeles. Doctors tell him that no medical cure exists for his condition, but suggest that returning to L.A. might allow him to run into people who know him and might help fill in the blanks. Rice does so, and promptly runs into some folks who recognize him. However, they know him as Eddie Riccardi, a dangerous gangster gone missing, whose past record generates mistrust both among the police and all those who formerly knew him. A woman, Nina Martin, appears to help him, but instead turns him over to ruthless crime boss Vince Alexander (Sonny Tufts), who was betrayed by Eddie before leaving town, and is now out for revenge. Vince tries to frame Eddie for the murder of a policeman, but Nina, who reveals to Eddie that she used to be his wife in a stormy marriage, finds her bitterness towards him changing to tenderness, and decides to help him genuinely.
51
0
The protagonist accidentally killed his landlady’s cat.
The protagonist intentionally killed his landlady’s cat because his landlady asked him to pay overdue rent.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
1
The protagonist was unable to sculpt the woman shown in the picture.
The protagonist was able to sculpt the woman in the picture.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
10
The woman handed the protagonist a small vial whose contents were unknown until an undercover detective later uncovered heroin inside.
The woman handed the protagonist a vial of heroin, and the undercover detective already knew its contents in advance.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
11
The protagonist killed the cop intentionally, but the cat’s death was accidental.
The protagonist killed both the cop and the cat intentionally.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
12
The cafe owner was horrified when he saw the sculpture of the man.
The cafe owner was amazed by the sculpture of the man.
Multi
Emotion
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
13
The cafe owner paid the protagonist $50, which was well under half the price the collector had offered.
The cafe owner paid the protagonist $50, which was exactly half the price the collector had offered.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
14
The protagonist strangled a woman with her scarf.
The protagonist strangled a woman with his scarf.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
15
The protagonist murdered a factory worker, and the crime was reported in a newspaper.
The protagonist murdered a factory worker, but it went unnoticed.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
16
After the protagonist brought the statuette of a head, the cafe owner asked him not to create any more statues, fearing more people might die.
After the protagonist brought the statuette of a head, the cafe owner asked him not to make any more statues because he didn’t want to display them in the cafe anymore.
Multi
Causal
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
17
The cafe owner realized the statues contained the victims’ bodies after he dropped the cat sculpture.
The cafe owner didn’t learn the statues contained victims’ bodies until the exhibition.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
18
The woman the protagonist loved discovered that the statues contained bodies by examining one herself.
The woman the protagonist loved discovered the statues contained bodies when everyone else at the exhibition discovered it.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
2
The protagonist created the sculpture of the dead cat by embedding the actual cat’s body in clay.
The protagonist created the sculpture of the dead cat entirely from a solid piece of clay.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
3
The cafe owner displayed the sculpture in the cafe to sell it and split the proceeds with the main character.
The cafe owner displayed the sculpture in the cafe because it was awful and he wanted to make fun of the main character.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
4
When the main character talked to himself in the kitchen, he was imagining that he would receive $10,000 for the cat sculpture.
When the main character talked to himself in the kitchen, he was happy that he had been paid $10,000 for the cat sculpture.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
5
A woman gives the protagonist heroin.
The protagonist bought heroin from a woman.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
6
The undercover cop found heroin in the protagonist’s apartment and attempted to arrest him.
The undercover cop saw the protagonist purchasing heroin and went to his house to arrest him.
Multi
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
7
The main character made four sculptures in total: a cat, a man, a woman, and a head.
The main character made three sculptures in total: a cat, a man, and a woman.
Multi
Temporal
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
8
The gallery owner dropped the cat sculpture, causing minor damage.
The gallery owner dropped the cat sculpture, but it remained intact.
Single
Event/Entity
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
51
9
The cafe owner couldn’t immediately sell the cat sculpture to the collector because it was broken and needed repair.
The cafe owner couldn’t immediately sell the cat sculpture to the collector because he wanted to sell it for a higher price.
Multi
Causal
1 00:00:11,178 --> 00:00:12,972 I will talk to you of art, 2 00:00:13,139 --> 00:00:16,308 for there is nothing else to talk about, 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,978 for there is nothing else. 4 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Life is an obscure hobo, 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,858 bumming a ride on the omnibus of art. 6 00:00:24,984 --> 00:00:26,569 Burn gas buggies. 7 00:00:26,736 --> 00:00:30,239 And whip your sour cream of circumstance and hope, 8 00:00:31,323 --> 00:00:34,076 and go ahead and sleep your bloody heads off. 9 00:00:35,745 --> 00:00:36,746 Creation is. 10 00:00:37,913 --> 00:00:38,998 All else is not. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,461 What is not creation is graham crackers. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,548 Let it all crumble to feed the creator. 13 00:00:49,383 --> 00:00:51,260 The artist is. 14 00:00:51,427 --> 00:00:52,970 All others are not. 15 00:00:54,346 --> 00:00:56,640 A canvas is a canvas or a painting. 16 00:00:59,351 --> 00:01:02,772 A rock is a rock or a statue. 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 A sound is a sound. 18 00:01:07,777 --> 00:01:08,778 Or is music. 19 00:01:12,198 --> 00:01:15,326 A creature is a creature or an artist. 20 00:01:21,999 --> 00:01:25,711 Where are John, Joe, Jake, Jim, Jerk? 21 00:01:26,629 --> 00:01:27,713 Dead. 22 00:01:27,880 --> 00:01:28,881 Dead. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,049 Dead. 24 00:01:30,216 --> 00:01:31,717 They were not born. 25 00:01:31,884 --> 00:01:34,887 Before they were born, they were not born. 26 00:01:35,846 --> 00:01:39,100 Where are Leonardo, Rembrandt, Ludwig? 27 00:01:40,059 --> 00:01:41,059 Alive. 28 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Alive. 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 Alive. 30 00:01:45,231 --> 00:01:47,566 They were born. 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Bring on the multitude with a multitude of fishes. 32 00:01:52,071 --> 00:01:54,907 Feed them to the fishes for liver oil. 33 00:01:55,074 --> 00:01:57,159 To nourish the artist. 34 00:01:57,326 --> 00:01:59,703 Stretch their skins upon an easel. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,206 To give him canvas. 36 00:02:03,165 --> 00:02:06,085 Crush their bones into a paste. 37 00:02:06,252 --> 00:02:07,336 That he might mold them. 38 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Let them die. 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,301 And by their miserable deaths 40 00:02:14,468 --> 00:02:16,595 become the clay within his hands 41 00:02:17,930 --> 00:02:21,642 that he might form an ashtray or an ark. 42 00:02:23,394 --> 00:02:26,814 For all that is comes through the eye of the artist. 43 00:02:27,982 --> 00:02:31,735 The rest are blind fish swimming in the cave of aloneness. 44 00:02:33,404 --> 00:02:37,366 Swim on, you maudlin, muddling, maddened fools. 45 00:02:38,325 --> 00:02:41,829 And dream that one bright and sunny night, 46 00:02:42,955 --> 00:02:47,459 some artist will bait a hook and let you bite upon it. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 Bite hard and die. 48 00:02:52,798 --> 00:02:56,802 In his stomach, you are very close to immortality. 49 00:03:04,560 --> 00:03:05,560 Walter? 50 00:03:06,353 --> 00:03:07,938 Walter, what are you doing here? 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,291 I was looking at Carla's picture. 52 00:03:09,315 --> 00:03:10,635 Do I pay you to look at pictures? 53 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Now get to work. 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,235 I was just lookin'. 55 00:03:13,402 --> 00:03:14,838 There are empty cups all over the place. 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 Clear them out. 57 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 You shouldn't be so rough on him, Leonard. 58 00:03:25,831 --> 00:03:26,582 What do you say, Walter? 59 00:03:26,749 --> 00:03:27,875 Hi. 60 00:03:38,636 --> 00:03:39,636 I think I'll cut. 61 00:03:51,357 --> 00:03:52,107 There's the man. 62 00:03:52,274 --> 00:03:52,942 How you makin' it? 63 00:03:53,108 --> 00:03:55,027 - Fine, man, how about you? - Good enough. 64 00:04:06,830 --> 00:04:09,291 - Valdez Vice. - Yeah, Lacroix checkin' in. 65 00:04:09,416 --> 00:04:11,085 Lou took over a couple of minutes ago. 66 00:04:11,252 --> 00:04:12,503 Anything new at the door? 67 00:04:12,670 --> 00:04:13,910 Nothing you can pound nails in. 68 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 A couple of hustlers. 69 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 One of them is short, fat, brunette. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 Name's Skinny. 71 00:04:18,801 --> 00:04:19,961 The other one was short also. 72 00:04:20,010 --> 00:04:21,428 She was bleached and skinny. 73 00:04:22,429 --> 00:04:23,806 - Name of fat. - Probably. 74 00:04:23,973 --> 00:04:24,807 I didn't get it. 75 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 They didn't give any pitches, though. 76 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 Guess you can keep an eye on 'em. 77 00:04:28,352 --> 00:04:30,104 Okay, any heads? 78 00:04:30,271 --> 00:04:32,147 Well, Jerry Sachs looked like he was straight. 79 00:04:32,314 --> 00:04:34,525 I'm sure he's on it, anyway. 80 00:04:34,692 --> 00:04:35,835 I didn't see any pushers around the place. 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,112 Lou said he'd check out Jerry and sound him out later 82 00:04:38,279 --> 00:04:39,780 if he gets any higher. 83 00:04:39,947 --> 00:04:41,699 I guess that's about it. 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,033 Okay, Art. 85 00:04:43,200 --> 00:04:46,161 Go on home and get a good night's sleep, you fink. 86 00:04:46,328 --> 00:04:46,996 Okay. 87 00:04:47,162 --> 00:04:48,162 So long, Paul. 88 00:04:50,916 --> 00:04:51,667 Everyone listened to my new poem, 89 00:04:51,834 --> 00:04:52,978 but do you think they really heard it? 90 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 - I heard it, Mr. Brock. - Thank you, Walter. 91 00:04:55,879 --> 00:04:57,423 I'm sure you did. 92 00:04:57,589 --> 00:05:00,134 "Bring on the multitude with a multitude of fishes. 93 00:05:00,301 --> 00:05:01,778 "Feed them to the fishes for liver oil 94 00:05:01,802 --> 00:05:03,095 "to nourish the artist." 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,848 That was word for word. 96 00:05:06,015 --> 00:05:06,682 Is it? 97 00:05:06,849 --> 00:05:07,975 I'd forgotten. 98 00:05:08,142 --> 00:05:09,462 You don't remember your own poem? 99 00:05:09,601 --> 00:05:11,103 I refuse to say anything twice. 100 00:05:11,270 --> 00:05:12,270 Repetition is death. 101 00:05:12,354 --> 00:05:14,273 I don't get it. 102 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 When you repeat something, 103 00:05:15,607 --> 00:05:17,735 you are reliving a moment, wasting it, 104 00:05:17,901 --> 00:05:19,903 severing it from the other end of your life. 105 00:05:20,070 --> 00:05:23,115 I believe only in new impressions, new stimuli, new life. 106 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 I thought you believed that life is an obscure hobo, 107 00:05:25,659 --> 00:05:26,452 bumming a ride on the... 108 00:05:26,618 --> 00:05:27,637 I do believe that, Walter, 109 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 but I also believe creative living. 110 00:05:29,997 --> 00:05:32,916 To be uncreative, you might as well be in your grave, 111 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 or in the army. 112 00:05:35,294 --> 00:05:37,338 They tried to draft me once. 113 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 I couldn't pass the test. 114 00:05:40,883 --> 00:05:43,510 Walter, Leonard's looking at you. 115 00:05:47,348 --> 00:05:49,099 He's just about gone. 116 00:05:49,266 --> 00:05:50,851 Walter has a clear mind. 117 00:05:51,018 --> 00:05:52,120 One day, something will enter it, 118 00:05:52,144 --> 00:05:54,021 feel lonely, and leave again. 119 00:05:54,188 --> 00:05:55,481 Too much. 120 00:05:55,647 --> 00:05:57,358 Yes, Cats, yes. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,234 If you want to know how beatniks live, 122 00:05:59,401 --> 00:06:01,153 William and me will show you. 123 00:06:01,320 --> 00:06:03,572 We'll introduce you to some wild ones. 124 00:06:03,739 --> 00:06:06,325 You may even discover an artist of your own. 125 00:06:06,492 --> 00:06:08,702 And how much is that going to cost us? 126 00:06:08,869 --> 00:06:09,536 What cost? 127 00:06:09,703 --> 00:06:10,371 A couple of bucks. 128 00:06:10,537 --> 00:06:12,015 You wanna meet some beatniks, don't you? 129 00:06:12,039 --> 00:06:13,039 Oh, no, it's the artists. 130 00:06:13,082 --> 00:06:14,666 I'm just crazy about artists. 131 00:06:14,833 --> 00:06:16,835 All that is comes through the eye of the artist. 132 00:06:17,002 --> 00:06:18,128 The rest are just blind fish 133 00:06:18,295 --> 00:06:19,655 swimming in the cave of aloneness. 134 00:06:19,755 --> 00:06:21,465 Oh, you must be an artist. 135 00:06:21,632 --> 00:06:23,300 And working as a busboy too. 136 00:06:23,467 --> 00:06:25,469 Feed him that, he will be satisfied. 137 00:06:25,636 --> 00:06:26,387 The artist is. 138 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 All others are not. 139 00:06:27,971 --> 00:06:29,681 That's most intriguing. 140 00:06:29,848 --> 00:06:30,641 Are you a painter? 141 00:06:30,808 --> 00:06:31,600 Well, no. 142 00:06:31,767 --> 00:06:33,727 I'm working on something. 143 00:06:33,894 --> 00:06:34,978 It's not ready yet. 144 00:06:35,145 --> 00:06:35,938 What is it, man? 145 00:06:36,105 --> 00:06:37,106 Finger painting? 146 00:06:37,272 --> 00:06:39,108 Draw me a picture of a house, Walter. 147 00:06:39,274 --> 00:06:40,919 Make some smoke coming out of the chimney. 148 00:06:40,943 --> 00:06:41,983 I am working on something. 149 00:06:42,111 --> 00:06:42,903 I'll show you soon. 150 00:06:43,070 --> 00:06:44,070 Walter. 151 00:06:48,575 --> 00:06:49,743 Is he, uh... 152 00:07:12,182 --> 00:07:13,725 Did you get a good look, kid? 153 00:07:15,894 --> 00:07:16,894 Go on home. 154 00:07:44,590 --> 00:07:46,467 Hello, Mrs. Swickard. 155 00:07:46,633 --> 00:07:47,301 Oh, Walter. 156 00:07:47,468 --> 00:07:48,760 You look awful pale. 157 00:07:48,927 --> 00:07:50,071 What did you have to eat tonight? 158 00:07:50,095 --> 00:07:52,639 I had a salami sandwich, Mrs. Swickard. 159 00:07:52,806 --> 00:07:53,974 If you were my son. 160 00:07:54,141 --> 00:07:56,035 Why don't you let me fix you a nice bowl of soup. 161 00:07:56,059 --> 00:07:57,186 Won't take but a minute. 162 00:07:57,352 --> 00:07:58,020 It's okay. 163 00:07:58,187 --> 00:07:59,267 I can fix myself something. 164 00:07:59,396 --> 00:08:01,036 Besides, I got something important to do. 165 00:08:01,106 --> 00:08:02,106 Oh, say, Walter. 166 00:08:02,232 --> 00:08:04,902 Did you see anything of Frankie tonight when you went out? 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,068 I didn't see him at all. 168 00:08:06,195 --> 00:08:08,572 If you do, tell him I've got a nice, fresh piece 169 00:08:08,739 --> 00:08:09,823 of halibut for him. 170 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 Tell him that? 171 00:08:11,200 --> 00:08:12,720 I mean, do you think he'll understand? 172 00:08:12,868 --> 00:08:14,369 He's only a cat. 173 00:08:14,536 --> 00:08:16,205 Good night, Walter. 174 00:10:04,187 --> 00:10:05,187 Frankie? 175 00:10:13,113 --> 00:10:16,658 A canvas is a canvas or a painting. 176 00:10:16,825 --> 00:10:19,036 A rock is a rock or a statue. 177 00:10:20,037 --> 00:10:23,540 A sound is a sound, or it's music. 178 00:10:38,472 --> 00:10:39,472 Come on. 179 00:10:40,349 --> 00:10:41,349 Be a nose. 180 00:10:44,645 --> 00:10:45,979 Be a nose. 181 00:11:12,631 --> 00:11:13,882 Frankie, shut up! 182 00:11:16,510 --> 00:11:17,654 Oh, what's the matter, Frankie? 183 00:11:17,678 --> 00:11:19,346 How'd you get yourself stuck in a wall? 184 00:11:21,473 --> 00:11:23,016 Wait a minute, I'll get you out. 185 00:11:37,030 --> 00:11:38,030 Frankie? 186 00:11:40,283 --> 00:11:41,283 Frankie? 187 00:11:43,704 --> 00:11:44,955 You all right, Frankie? 188 00:11:55,340 --> 00:11:56,341 Oh, Frankie. 189 00:11:59,177 --> 00:12:00,178 Oh, Frankie. 190 00:12:07,102 --> 00:12:08,103 Oh, Frankie. 191 00:12:09,604 --> 00:12:10,604 I'm sorry. 192 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 Poor Mrs. Swickard. 193 00:12:25,162 --> 00:12:28,999 She had a nice fresh piece of halibut for you. 194 00:12:32,919 --> 00:12:35,213 I'll give you to her in the morning. 195 00:12:43,054 --> 00:12:44,723 Repetition is death, Frankie. 196 00:13:41,279 --> 00:13:43,073 Let them die. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,033 And by their miserable deaths 198 00:13:45,200 --> 00:13:48,036 become the clay within his hands 199 00:13:48,203 --> 00:13:52,374 that he might form an ashtray or an ark. 200 00:13:53,208 --> 00:13:58,213 Pray that you might be his diadem, gold, glory, paint, clay, 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,717 that he might take you in his magic hands and wring 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,970 from your marrow wonders. 203 00:14:08,223 --> 00:14:10,976 Where are John, Joe, Jim, Jerk? 204 00:14:22,028 --> 00:14:23,028 Dead. 205 00:14:23,071 --> 00:14:23,864 Dead. 206 00:14:24,030 --> 00:14:25,030 Dead. 207 00:14:38,003 --> 00:14:39,003 Hi, Carla. 208 00:14:40,130 --> 00:14:42,674 Well, Walter, what are you doing here so early? 209 00:14:42,841 --> 00:14:43,508 I've brought something. 210 00:14:43,675 --> 00:14:44,467 I think you'll like it. 211 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 Take that stuff to the laundromat, Walter. 212 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 - Huh? - Don't mind him. 213 00:14:48,555 --> 00:14:49,555 What have you got? 214 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 It's a thing I made. 215 00:14:58,815 --> 00:15:00,317 Walter. 216 00:15:00,483 --> 00:15:02,235 - You like it? - What's he got? 217 00:15:02,402 --> 00:15:04,404 Come look at this, Leonard. 218 00:15:04,571 --> 00:15:05,947 Where'd you get that, an auction? 219 00:15:06,114 --> 00:15:07,782 I made it. 220 00:15:07,949 --> 00:15:08,949 You made that? 221 00:15:08,992 --> 00:15:09,784 I said I did, didn't I? 222 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Walter, it's very good. 223 00:15:12,245 --> 00:15:13,245 - Honest? - Honest. 224 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 What's it called? 225 00:15:15,373 --> 00:15:16,750 Dead Cat. 226 00:15:16,917 --> 00:15:17,959 Dead Cat? 227 00:15:18,126 --> 00:15:19,127 That's its name? 228 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 Sure. 229 00:15:20,795 --> 00:15:23,048 Well, it sure looks dead enough. 230 00:15:23,214 --> 00:15:24,716 You wanna buy it? 231 00:15:24,883 --> 00:15:25,550 Buy it? 232 00:15:25,717 --> 00:15:26,384 That thing? 233 00:15:26,551 --> 00:15:28,720 It'd scare people out of the place. 234 00:15:28,887 --> 00:15:30,388 Don't be silly. 235 00:15:30,555 --> 00:15:31,556 It's tremendous. 236 00:15:31,723 --> 00:15:33,183 Look at the detail. 237 00:15:33,350 --> 00:15:34,601 The anatomy's perfect. 238 00:15:34,768 --> 00:15:36,895 Look at the expression on its face. 239 00:15:38,480 --> 00:15:40,523 How come you put a knife into it? 240 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 I didn't mean to. 241 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Just got carried away, huh? 242 00:15:45,570 --> 00:15:46,947 Well, all right. 243 00:15:47,864 --> 00:15:49,324 I'll tell you what I'll do. 244 00:15:49,491 --> 00:15:50,885 I'll put it in the corner of the alcove. 245 00:15:50,909 --> 00:15:53,078 If it sells, we'll split 50-50, okay? 246 00:15:53,244 --> 00:15:54,454 Sure. 247 00:15:54,621 --> 00:15:56,331 Does this mean I'm an artist? 248 00:15:56,498 --> 00:15:59,084 Maybe so, if you can do other things as well. 249 00:15:59,250 --> 00:16:01,795 All that is comes through the eye of the artist. 250 00:16:01,962 --> 00:16:03,463 Yeah, you're a real artist now. 251 00:16:03,630 --> 00:16:07,133 Now go in back and scrub down those garbage cans. 252 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 March now. 253 00:16:11,054 --> 00:16:12,138 You really like it? 254 00:16:13,473 --> 00:16:14,557 We like it. 255 00:16:14,724 --> 00:16:15,724 Now go on. 256 00:16:27,112 --> 00:16:28,613 Did you see my cat? 257 00:16:28,780 --> 00:16:30,407 What's the matter, you lose him? 258 00:16:38,039 --> 00:16:40,125 How do you like my cat? 259 00:16:40,291 --> 00:16:41,376 You made this thing, man? 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,877 Uh-huh. 261 00:16:43,044 --> 00:16:44,045 It's crazy. 262 00:16:45,171 --> 00:16:46,297 Crazy. 263 00:16:46,464 --> 00:16:47,464 You wanna buy it? 264 00:16:48,508 --> 00:16:49,718 Who me, man? 265 00:16:49,884 --> 00:16:50,884 I'm tapped. 266 00:16:58,059 --> 00:16:58,810 He likes my cat. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,977 Get to work. 268 00:17:11,031 --> 00:17:11,781 Hey, hey, Walter. 269 00:17:11,948 --> 00:17:12,948 Come here a minute. 270 00:17:16,786 --> 00:17:18,955 Hey, congratulations, man. 271 00:17:19,122 --> 00:17:20,165 Walter, you're famous. 272 00:17:20,331 --> 00:17:21,331 I saw your cat. 273 00:17:21,416 --> 00:17:23,334 Did you like it, Mr. Brock? 274 00:17:23,501 --> 00:17:24,961 You may call me Maxwell. 275 00:17:25,128 --> 00:17:26,796 How'd you do it, Walter? 276 00:17:26,963 --> 00:17:29,591 Oh, I just took some clay and fixed it up. 277 00:17:32,177 --> 00:17:33,303 Attention. 278 00:17:33,470 --> 00:17:35,263 Attention, everyone. 279 00:17:35,430 --> 00:17:37,110 As you passed through these yellow portals, 280 00:17:37,182 --> 00:17:40,560 I'm sure you noticed on your right a small clay figure 281 00:17:40,727 --> 00:17:42,562 and assumed this transfixed effigy 282 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 to be the work of a master sculptor. 283 00:17:45,356 --> 00:17:46,900 And indeed, so it is. 284 00:17:47,817 --> 00:17:50,653 That master sculptor is in our midst. 285 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 He is none other than Walter Paisley, 286 00:17:53,406 --> 00:17:56,701 our very own busboy whose hands of genius 287 00:17:56,868 --> 00:18:00,038 have been carrying away the empty cups of your frustrations. 288 00:18:01,081 --> 00:18:03,333 Mark well this lad. 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,044 His is the silent voice of creation. 290 00:18:06,878 --> 00:18:09,964 Within the dark, rich soil of humility, 291 00:18:10,131 --> 00:18:13,927 he blossoms as the hope of our nearly sterile century. 292 00:18:14,094 --> 00:18:17,222 Beautiful, Maxwell. 293 00:18:17,388 --> 00:18:19,349 Bring me an espresso, Walter. 294 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 Maxwell, really beautiful. 295 00:18:20,809 --> 00:18:21,976 Thank you. 296 00:18:22,143 --> 00:18:23,520 Man, you are in. 297 00:18:23,686 --> 00:18:25,772 Oh, Walter, you're wonderful. 298 00:18:25,939 --> 00:18:27,023 Wonderful! 299 00:18:30,276 --> 00:18:32,028 Listen, man, you got a pen? 300 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 Hey, Pops, what's happenin'? 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,828 Makin' a big scene for Walter. 302 00:18:39,994 --> 00:18:41,621 Who'd he shoot? 303 00:18:41,788 --> 00:18:42,788 He made a cat. 304 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Out of clay. 305 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 - See you around. - Yeah, later. 306 00:18:59,180 --> 00:19:01,558 Will somebody clear this table, please? 307 00:19:01,724 --> 00:19:04,269 Will somebody clear this table? 308 00:19:09,357 --> 00:19:10,900 Did you hear them, Mr. De Santis? 309 00:19:11,067 --> 00:19:12,152 They all like my cat. 310 00:19:12,318 --> 00:19:13,318 Yeah, very good. 311 00:19:13,361 --> 00:19:14,863 Now, look, Walter. 312 00:19:15,029 --> 00:19:16,447 You must be tired. 313 00:19:16,614 --> 00:19:18,374 Why don't you take the rest of the night off? 314 00:19:18,408 --> 00:19:19,075 - I don't want to. - No, no. 315 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 You got it coming. 316 00:19:20,577 --> 00:19:21,887 Besides, you're creating an incident. 317 00:19:21,911 --> 00:19:24,289 When people are applauding, they don't order coffee. 318 00:19:24,455 --> 00:19:27,375 So, go on home and work on something. 319 00:19:27,542 --> 00:19:28,293 Make another cat. 320 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Well, I haven't got another cat. 321 00:19:31,254 --> 00:19:33,047 Look, just go to the movies. 322 00:19:33,214 --> 00:19:34,007 Please, Walter. 323 00:19:34,174 --> 00:19:34,841 Go. 324 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 All right, Mr. De Santis. 325 00:19:36,384 --> 00:19:37,051 Good night. 326 00:19:37,218 --> 00:19:38,218 Good night, Walter. 327 00:19:39,721 --> 00:19:40,721 Walter. 328 00:19:40,763 --> 00:19:41,472 Walter, wait a minute. 329 00:19:41,639 --> 00:19:43,308 Oh, hello, Naolia. 330 00:19:43,474 --> 00:19:45,727 Walter, I dug it. 331 00:19:45,894 --> 00:19:47,312 My cat? 332 00:19:47,478 --> 00:19:50,148 It was the most wonderful, wildest, 333 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 like, wiggiest thing I've ever seen. 334 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Walter, you've done something to me. 335 00:19:55,904 --> 00:19:59,199 Something deep down inside of my prana. 336 00:19:59,365 --> 00:20:00,700 I have? 337 00:20:00,867 --> 00:20:03,620 Oh, Walter, I wanna be with you. 338 00:20:03,786 --> 00:20:04,996 You're creative. 339 00:20:06,247 --> 00:20:09,417 You've got a hot light bulb glowing inside of you, 340 00:20:09,584 --> 00:20:12,003 and I wanna be warmed by it. 341 00:20:12,170 --> 00:20:14,923 Gee, that's nice of you, Naolia. 342 00:20:15,089 --> 00:20:17,342 Walter, take me away from here. 343 00:20:17,508 --> 00:20:22,013 Take me away to some cool blue place and gas me. 344 00:20:22,180 --> 00:20:22,847 I can't. 345 00:20:23,014 --> 00:20:24,224 I gotta go home. 346 00:20:24,390 --> 00:20:25,618 Oh, then I'll go home with you. 347 00:20:25,642 --> 00:20:26,309 Oh, no. 348 00:20:26,476 --> 00:20:27,310 Mrs. Swickard wouldn't like that. 349 00:20:27,477 --> 00:20:29,020 She's my landlady. 350 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Isn't there anything I can do for you? 351 00:20:32,440 --> 00:20:34,567 I don't think so, Naolia. 352 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Oh, Walter. 353 00:20:35,902 --> 00:20:38,363 I can't let you just split like this. 354 00:20:38,529 --> 00:20:40,114 I've gotta do something. 355 00:20:40,281 --> 00:20:41,449 I've gotta contribute. 356 00:20:42,533 --> 00:20:44,369 You don't have to do anything. 357 00:20:45,245 --> 00:20:46,245 Wait. 358 00:20:47,288 --> 00:20:49,624 Wait, there is one thing I can do. 359 00:20:49,791 --> 00:20:50,959 One little thing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:52,794 Don't leave, Walter. 361 00:20:54,587 --> 00:20:56,631 I wanna give you something. 362 00:20:56,798 --> 00:20:58,758 Something that will make you remember me. 363 00:21:04,055 --> 00:21:05,181 Put it in your pocket. 364 00:21:06,891 --> 00:21:07,891 Now go, Walter. 365 00:21:08,810 --> 00:21:10,144 Don't look back. 366 00:21:10,311 --> 00:21:11,311 Just go! 367 00:22:09,537 --> 00:22:11,956 Can I have your autograph, Mr. Paisley? 368 00:22:12,123 --> 00:22:13,875 Why, certainly, my good woman. 369 00:22:16,210 --> 00:22:17,587 Everybody likes my cat. 370 00:22:19,714 --> 00:22:21,966 You wanna buy my statue, mister? 371 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 $10,000? 372 00:22:24,052 --> 00:22:25,052 Okay. 373 00:22:28,598 --> 00:22:29,724 Gee, I'll be famous. 374 00:22:31,267 --> 00:22:33,853 And then I can ask Carla, and she'll say yes. 375 00:22:34,020 --> 00:22:35,563 I know she will. 376 00:22:54,123 --> 00:22:54,874 Hello, Walter. 377 00:22:55,041 --> 00:22:55,666 Oh, hi. 378 00:22:55,833 --> 00:22:56,667 You're Lou, ain't you? 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,314 I seen you at the Yellow Door plenty. 380 00:22:58,461 --> 00:22:59,461 Come on in. 381 00:22:59,587 --> 00:23:00,922 I was just making some pancakes. 382 00:23:01,089 --> 00:23:02,298 You can have some if you like. 383 00:23:02,465 --> 00:23:03,674 Did you see my cat? 384 00:23:03,841 --> 00:23:04,884 Yeah, I saw your cat. 385 00:23:05,051 --> 00:23:06,677 I also saw that chick lay these on you. 386 00:23:06,844 --> 00:23:07,887 Oh, that was Naolia. 387 00:23:08,054 --> 00:23:09,389 She's a nice girl. 388 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 She's kind of strange, though. 389 00:23:12,058 --> 00:23:14,185 I guess she figures I get headaches or something. 390 00:23:14,352 --> 00:23:15,788 Okay, Walter, who's your connection? 391 00:23:15,812 --> 00:23:16,812 Connection? 392 00:23:16,896 --> 00:23:17,980 Yeah, connection. 393 00:23:18,147 --> 00:23:19,147 Who do you score from? 394 00:23:19,232 --> 00:23:20,358 Where do you buy your horse? 395 00:23:20,525 --> 00:23:21,567 Horse? 396 00:23:21,734 --> 00:23:22,402 Horse. 397 00:23:22,568 --> 00:23:23,236 Junk. 398 00:23:23,403 --> 00:23:24,070 White stuff. 399 00:23:24,237 --> 00:23:24,904 Heroin. 400 00:23:25,071 --> 00:23:26,197 Is that what that is? 401 00:23:26,364 --> 00:23:27,549 I never seen any of that before. 402 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 I always thought that was expensive. 403 00:23:29,242 --> 00:23:31,494 Yeah, Walter, that can be real expensive. 404 00:23:31,661 --> 00:23:33,454 Gee, wasn't that nice of Naolia 405 00:23:33,621 --> 00:23:35,039 to give me that expensive horse? 406 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 - Walter. - Huh? 407 00:23:37,708 --> 00:23:39,001 Police officer. 408 00:23:39,168 --> 00:23:42,046 Oh, you're like an undercover man. 409 00:23:42,213 --> 00:23:43,714 You're under arrest, Walter. 410 00:23:43,881 --> 00:23:44,881 Under arrest for what? 411 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 Possession of narcotics. 412 00:23:46,342 --> 00:23:47,009 Who, me? 413 00:23:47,176 --> 00:23:48,469 What are you talking about? 414 00:23:48,636 --> 00:23:50,221 Walter, I got you cold. 415 00:23:50,388 --> 00:23:51,668 Now you just come along quietly. 416 00:23:51,806 --> 00:23:53,099 I didn't do nothin'. 417 00:23:53,266 --> 00:23:54,392 Naolia gimme those. 418 00:23:54,559 --> 00:23:55,393 I didn't ask her for it. 419 00:23:55,560 --> 00:23:56,703 I didn't even know... Alright. 420 00:23:56,727 --> 00:23:57,996 You can tell them that downtown. 421 00:23:58,020 --> 00:23:58,729 Now let's go. 422 00:23:58,896 --> 00:24:00,124 I ain't goin' no place with you. 423 00:24:00,148 --> 00:24:01,417 Walter, do I have to point this at you? 424 00:24:01,441 --> 00:24:02,942 You're gonna shoot me! 425 00:24:03,109 --> 00:24:04,109 No, don't shoot me! 426 00:24:04,193 --> 00:24:05,403 Walter, just relax. 427 00:24:05,570 --> 00:24:06,404 No, you're gonna shoot me. 428 00:24:06,571 --> 00:24:07,881 - Now just relax. - Don't shoot me! 429 00:24:07,905 --> 00:24:09,633 - Just shut up, would you? - No, you're gonna shoot me! 430 00:24:09,657 --> 00:24:10,908 Don't shoot! 431 00:24:16,914 --> 00:24:20,668 Walter? 432 00:24:22,462 --> 00:24:23,462 Walter! 433 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Walter! 434 00:24:29,051 --> 00:24:30,553 Are you all right? 435 00:24:30,720 --> 00:24:32,722 I thought I heard you shouting a minute ago. 436 00:24:36,225 --> 00:24:37,560 Walter! 437 00:24:46,652 --> 00:24:48,070 What's all the noise in here? 438 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 Noise, Mrs. Swickard? 439 00:24:49,113 --> 00:24:49,822 What noise? 440 00:24:49,989 --> 00:24:52,408 Don't tell me I didn't hear a racket. 441 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Are you sure you're all alone? 442 00:24:54,410 --> 00:24:56,037 I'm always alone, Mrs. Swickard. 443 00:24:57,079 --> 00:24:58,959 Walter, have you been talkin' to yourself again? 444 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 Well, I guess maybe I have, Mrs. Swickard. 445 00:25:01,834 --> 00:25:03,002 Somebody's got to. 446 00:25:03,169 --> 00:25:05,546 Walter, you know, what you need is a girl. 447 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 She doesn't have to be pretty, 448 00:25:07,632 --> 00:25:09,717 just so long as she takes good care of you. 449 00:25:09,884 --> 00:25:12,136 I can take real good care of myself, Mrs. Swickard. 450 00:25:12,303 --> 00:25:13,012 Yeah, I can see that. 451 00:25:13,179 --> 00:25:14,597 Look at this pad. 452 00:25:14,764 --> 00:25:15,431 It's terrible. 453 00:25:15,598 --> 00:25:16,349 Why don't you ever clean it up? 454 00:25:16,516 --> 00:25:19,352 And when did you change these sheets last? 455 00:25:19,519 --> 00:25:21,562 They look like they're alive. 456 00:25:21,729 --> 00:25:23,356 Mrs. Swickard, I gotta meet some friends 457 00:25:23,523 --> 00:25:24,190 in a little while, 458 00:25:24,357 --> 00:25:25,024 and I gotta take a shower. 459 00:25:25,191 --> 00:25:26,877 - Why don't you clean up this dump - If you don't mind. 460 00:25:26,901 --> 00:25:29,737 Well, what's the matter with you? 461 00:25:51,884 --> 00:25:53,803 I didn't mean to hurt you, Lou. 462 00:25:53,970 --> 00:25:57,932 But if you'd have shot me, you'd be moppin' up my blood now. 463 00:25:59,892 --> 00:26:02,853 I can't help it if I got scared and hit you. 464 00:26:03,020 --> 00:26:04,355 I didn't mean it. 465 00:26:10,736 --> 00:26:11,736 It's crazy. 466 00:26:13,155 --> 00:26:14,155 It's crazy. 467 00:26:17,410 --> 00:26:19,412 I didn't know you had it in you, Walter. 468 00:26:21,831 --> 00:26:22,831 How'd you do it? 469 00:26:25,084 --> 00:26:28,421 Well, I just took some clay and fixed it up. 470 00:26:31,632 --> 00:26:33,467 Go home and make something, Walter. 471 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Make another cat. 472 00:26:46,188 --> 00:26:48,649 But I haven't got another cat. 473 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 Well, I reported in here around midnight. 474 00:26:52,111 --> 00:26:54,488 Lou had already been gone over an hour. 475 00:26:54,655 --> 00:26:55,323 No. 476 00:26:55,489 --> 00:26:57,158 Nobody seems to know where he went. 477 00:26:57,325 --> 00:26:58,510 Why don't you put an alert out on him, 478 00:26:58,534 --> 00:26:59,814 and I'll check on him from here? 479 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 Okay, right. 480 00:27:52,338 --> 00:27:53,881 The little fraud. 481 00:28:10,356 --> 00:28:11,107 Louis Raby. 482 00:28:11,273 --> 00:28:12,316 Age 29. 483 00:28:12,483 --> 00:28:14,318 5'11" tall. 484 00:28:14,485 --> 00:28:15,945 Dark complexion. 485 00:28:16,112 --> 00:28:17,321 Hair, black and curly. 486 00:28:17,488 --> 00:28:20,616 Last seen wearing blue jeans and gray sweater. 487 00:28:24,662 --> 00:28:29,667 ♪ Tim Evans was a murderer all in his prison cell ♪ 488 00:28:30,626 --> 00:28:33,629 ♪ And those who read about his crimes ♪ 489 00:28:33,796 --> 00:28:36,507 ♪ They damned his soul to hell ♪ 490 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 ♪ Saying, go down ♪ 491 00:28:38,467 --> 00:28:43,055 ♪ You murderer, go down ♪ 492 00:28:43,222 --> 00:28:46,016 ♪ For the murder of his own true wife ♪ 493 00:28:46,183 --> 00:28:49,103 ♪ And the killin' of his own child ♪ 494 00:28:49,228 --> 00:28:51,731 ♪ The jury found him guilty ♪ 495 00:28:51,897 --> 00:28:55,151 ♪ And the hangin' judge, he smiled ♪ 496 00:28:55,317 --> 00:28:56,444 Dig the fuzz. 497 00:28:58,487 --> 00:29:00,322 What do you suppose they want here? 498 00:29:00,489 --> 00:29:02,742 You, man, you. 499 00:29:02,908 --> 00:29:04,548 Hey, maybe they're looking for old Walter. 500 00:29:04,618 --> 00:29:05,703 He's the criminal type. 501 00:29:07,997 --> 00:29:08,997 Ain't you, Walter? 502 00:29:10,458 --> 00:29:11,751 Sorry, Mr. De Santis. 503 00:29:11,917 --> 00:29:13,252 That's all right, Walter. 504 00:29:13,419 --> 00:29:14,044 Sit down. 505 00:29:14,211 --> 00:29:15,546 - Who me? - Sit down. 506 00:29:17,465 --> 00:29:19,133 Greetings, man. 507 00:29:19,258 --> 00:29:21,302 I'm not supposed to sit with the customers. 508 00:29:21,469 --> 00:29:22,678 Swing! 509 00:29:22,845 --> 00:29:24,847 Why shouldn't you sit at the table, Walter? 510 00:29:25,014 --> 00:29:27,349 After all, you're a big artist now. 511 00:29:27,516 --> 00:29:29,769 A true creator above mere mortals. 512 00:29:30,603 --> 00:29:32,229 What's the big idea? 513 00:29:32,396 --> 00:29:33,396 Idea? 514 00:29:34,690 --> 00:29:37,067 I was just telling Walter the truth. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,820 A man wanted to pay me $100 for the cat. 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,364 In fact, he's taking it home to show to his wife. 517 00:29:43,407 --> 00:29:46,243 Proves that I underestimated Walter's ability. 518 00:29:46,410 --> 00:29:49,330 His work has enormous realism. 519 00:29:49,497 --> 00:29:51,248 You can hardly tell it from the real thing. 520 00:29:51,415 --> 00:29:53,626 Boy, that sounds like a real put-down. 521 00:29:53,793 --> 00:29:55,211 Get off Walter's back, Leonard. 522 00:29:55,377 --> 00:29:56,545 Am I on his back? 523 00:29:57,505 --> 00:29:59,465 You're not very funny. 524 00:29:59,632 --> 00:30:00,925 I'm not trying to be. 525 00:30:02,009 --> 00:30:04,678 Walter, what are you gonna make next? 526 00:30:05,930 --> 00:30:07,556 A dog, maybe. 527 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 Or a bird? 528 00:30:10,017 --> 00:30:13,479 How about a few dozen cockroaches from your room? 529 00:30:13,646 --> 00:30:14,313 Hey, man. 530 00:30:14,480 --> 00:30:15,981 Why don't you make an elephant? 531 00:30:16,148 --> 00:30:17,399 I got a new one. 532 00:30:17,566 --> 00:30:18,692 Great. 533 00:30:18,859 --> 00:30:19,859 What is it? 534 00:30:19,944 --> 00:30:23,781 It's a full-length, life-size figure. 535 00:30:23,948 --> 00:30:24,615 Crazy. 536 00:30:24,782 --> 00:30:25,866 What is it called? 537 00:30:27,660 --> 00:30:28,744 Murdered Man. 538 00:30:28,911 --> 00:30:31,622 - When do we get to see it? - Anytime. 539 00:30:31,789 --> 00:30:34,291 Hey, that's a pretty far-out name for a statue. 540 00:30:34,458 --> 00:30:35,626 I saw a statue once. 541 00:30:35,793 --> 00:30:39,129 It was called, The Third Time Phyllis Saw Me, She Exploded. 542 00:30:39,296 --> 00:30:41,215 Man, what kind of a statue was that? 543 00:30:41,382 --> 00:30:42,049 I don't know. 544 00:30:42,216 --> 00:30:44,416 It was made out of driftwood and dipped in fluoric acid. 545 00:30:44,468 --> 00:30:46,095 It was very wild. 546 00:30:48,514 --> 00:30:49,640 What's wrong, Leonard? 547 00:30:51,225 --> 00:30:52,225 Nothing. 548 00:30:53,018 --> 00:30:54,395 It's the food in this dump. 549 00:30:54,562 --> 00:30:55,229 Oh, man. 550 00:30:55,396 --> 00:30:56,772 You should try the Sorrel Sewer. 551 00:30:56,939 --> 00:30:58,691 They got wheat germ bagels. 552 00:30:58,858 --> 00:30:59,858 Too much. 553 00:31:01,318 --> 00:31:02,444 Excuse me, please. 554 00:31:03,779 --> 00:31:05,823 I think he really is sick. 555 00:31:05,990 --> 00:31:07,408 So who isn't? 556 00:31:10,411 --> 00:31:11,662 De Santis. 557 00:31:11,829 --> 00:31:14,164 I've been trying to get you all evening. 558 00:31:14,331 --> 00:31:15,082 Gotta make a call. 559 00:31:15,249 --> 00:31:16,750 Gotta call Lieutenant Valdez. 560 00:31:16,917 --> 00:31:18,294 Listen, I was wrong about my wife. 561 00:31:18,460 --> 00:31:20,337 She wants that cat after all. 562 00:31:20,504 --> 00:31:21,171 Do you hear me? 563 00:31:21,338 --> 00:31:22,778 I'll give you that $100 for the cat. 564 00:31:22,882 --> 00:31:24,550 I can't talk to you just now. 565 00:31:24,717 --> 00:31:26,051 All right, then, 200. 566 00:31:26,218 --> 00:31:27,218 No! 567 00:31:27,970 --> 00:31:29,305 No! 568 00:31:29,471 --> 00:31:30,973 $300, and that's tops. 569 00:31:33,642 --> 00:31:35,436 $300 for the cat? 570 00:31:35,603 --> 00:31:38,772 I know I'm going out of my mind, 571 00:31:38,939 --> 00:31:40,649 but I've been collecting art pieces 572 00:31:40,816 --> 00:31:43,152 all over Europe for years, and this boy, 573 00:31:43,319 --> 00:31:44,570 Walter Paisley, has got it. 574 00:31:44,737 --> 00:31:45,988 I want to buy his first work. 575 00:31:46,155 --> 00:31:48,240 And to make very sure that I get it, 576 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 I'll pay you $500. 577 00:31:50,200 --> 00:31:51,744 $500 for the cat. 578 00:31:51,911 --> 00:31:53,704 And the first look at his next stuff. 579 00:32:01,045 --> 00:32:02,463 Someone has the cat just now, 580 00:32:02,630 --> 00:32:04,381 but I'll have him back in a few days. 581 00:32:05,633 --> 00:32:07,301 Then you can have it for the $500. 582 00:32:07,468 --> 00:32:09,553 Oh, thank you, sir. 583 00:32:09,720 --> 00:32:11,055 I think I've made a bargain. 584 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 Call me when you're ready. 585 00:32:12,723 --> 00:32:13,723 Good night. 586 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 Leonard. 587 00:32:19,563 --> 00:32:20,563 Feel better? 588 00:32:21,273 --> 00:32:22,024 Listen. 589 00:32:22,191 --> 00:32:23,525 I'm going over to Walter's later, 590 00:32:23,692 --> 00:32:25,778 after the place closes to see Murdered Man. 591 00:32:26,695 --> 00:32:28,280 You feel up to coming along? 592 00:32:30,741 --> 00:32:33,869 ♪ And a washer behind his ear ♪ 593 00:32:34,036 --> 00:32:36,622 ♪ And the prison bell was tolling ♪ 594 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 ♪ But Tim Evans didn't hear ♪ 595 00:32:39,667 --> 00:32:41,210 ♪ Saying, go down ♪ 596 00:32:41,377 --> 00:32:44,630 ♪ You murderer, go down ♪ 597 00:32:52,054 --> 00:32:53,180 Look at the size of it. 598 00:32:53,347 --> 00:32:54,682 Well, it's not really that big. 599 00:32:54,848 --> 00:32:56,183 I got it on kind of a stand. 600 00:32:57,101 --> 00:32:59,061 Let's see it. 601 00:32:59,228 --> 00:32:59,895 I'm a little nervous. 602 00:33:00,062 --> 00:33:02,314 I ain't never did a person before. 603 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 You can do anything if you set your mind to it. 604 00:33:04,650 --> 00:33:05,734 It's hot in here. 605 00:33:05,901 --> 00:33:07,194 You want me to open a window? 606 00:33:07,361 --> 00:33:08,112 Come on, Walter. 607 00:33:08,278 --> 00:33:09,405 Take off the sheet. 608 00:33:19,832 --> 00:33:20,833 Don't you like it? 609 00:33:25,004 --> 00:33:26,880 Walter, it's a masterpiece. 610 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 I've never seen anything like it before. 611 00:33:32,720 --> 00:33:35,305 And I hope I never see anything like it again. 612 00:33:36,849 --> 00:33:37,849 Neither do I. 613 00:33:40,310 --> 00:33:42,479 It's hideous, and it's eloquent. 614 00:33:43,939 --> 00:33:47,860 It expresses modern man in all his self-pity. 615 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 How did you ever find that in yourself, Walter? 616 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Well, it wasn't easy. 617 00:33:56,243 --> 00:33:58,287 What's the matter with you? 618 00:33:58,454 --> 00:33:59,538 Nothing. 619 00:33:59,705 --> 00:34:00,456 Nothing at all. 620 00:34:00,622 --> 00:34:03,333 I've never seen anyone so squeamish. 621 00:34:03,500 --> 00:34:05,419 What's your opinion, Leonard? 622 00:34:05,586 --> 00:34:06,253 Don't ask me. 623 00:34:06,420 --> 00:34:07,880 Oh, come on. 624 00:34:08,047 --> 00:34:09,882 Even you must see its value. 625 00:34:10,049 --> 00:34:11,089 Do you think that you or I 626 00:34:11,175 --> 00:34:12,655 could have conceived of such a thing, 627 00:34:12,760 --> 00:34:14,219 much less executed it? 628 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Well, then admit it. 629 00:34:16,930 --> 00:34:18,640 It's a work of genius. 630 00:34:18,807 --> 00:34:19,808 I admit it. 631 00:34:20,934 --> 00:34:23,896 Then let's take it down to the Yellow Door. 632 00:34:24,063 --> 00:34:25,731 - No. - Why not? 633 00:34:25,898 --> 00:34:29,151 I'll tell you, but you cover it up again. 634 00:34:29,318 --> 00:34:30,318 Please, huh? 635 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Please! 636 00:34:36,033 --> 00:34:37,034 Thank you. 637 00:34:37,201 --> 00:34:38,243 What is all this nonsense? 638 00:34:38,410 --> 00:34:39,661 Why do you want to hide it? 639 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 Well, I've been thinking. 640 00:34:44,625 --> 00:34:47,878 I didn't realize how much talent Walter actually had. 641 00:34:49,046 --> 00:34:51,924 It would be wrong to show his pieces one at a time. 642 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 Dead wrong. 643 00:34:53,592 --> 00:34:55,010 You're right. 644 00:34:55,177 --> 00:34:56,845 He should build a collection first. 645 00:34:58,972 --> 00:35:00,099 Yes. 646 00:35:00,265 --> 00:35:01,265 That's the idea. 647 00:35:01,350 --> 00:35:02,994 Maybe when it's big enough, we can have a show. 648 00:35:03,018 --> 00:35:03,685 A show? 649 00:35:03,852 --> 00:35:05,229 - Just for me? - No! 650 00:35:05,395 --> 00:35:06,063 Not exactly. 651 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 I mean, it would take years and years. 652 00:35:10,317 --> 00:35:11,443 It's getting hot again. 653 00:35:12,986 --> 00:35:15,739 It would take you years to make that many statues, 654 00:35:15,906 --> 00:35:17,366 but your work would be featured. 655 00:35:17,533 --> 00:35:19,409 It's a wonderful idea, Walter. 656 00:35:19,576 --> 00:35:21,829 It's the only way to gain recognition. 657 00:35:21,995 --> 00:35:23,932 The big art critics and art dealers will be there. 658 00:35:23,956 --> 00:35:24,790 It'll be an event. 659 00:35:24,957 --> 00:35:26,959 Yes, then we could unload and sell this stuff 660 00:35:27,126 --> 00:35:28,126 for a lot more. 661 00:35:28,252 --> 00:35:30,629 But the show, how soon could we go? 662 00:35:30,796 --> 00:35:31,463 Don't rush things. 663 00:35:31,630 --> 00:35:32,630 It takes time. 664 00:35:32,756 --> 00:35:34,675 But first of all, you've got to stop making 665 00:35:34,842 --> 00:35:35,926 these horrible statues. 666 00:35:37,594 --> 00:35:39,388 Carla and I will guide you. 667 00:35:39,555 --> 00:35:41,056 Maybe you can turn to free-form. 668 00:35:41,223 --> 00:35:41,890 Free-form? 669 00:35:42,057 --> 00:35:42,724 That's the movement today. 670 00:35:42,891 --> 00:35:44,351 With his talent for realism? 671 00:35:44,518 --> 00:35:46,238 You can see the direction his realism takes. 672 00:35:46,395 --> 00:35:47,187 It's unhealthy. 673 00:35:47,354 --> 00:35:48,856 But you said I was a genius. 674 00:35:49,022 --> 00:35:50,732 I don't wanna be a busboy anymore. 675 00:35:51,733 --> 00:35:52,901 Maybe you got a point there. 676 00:35:53,068 --> 00:35:55,362 You shouldn't keep working at the Yellow Door. 677 00:35:55,529 --> 00:35:56,196 Look. 678 00:35:56,321 --> 00:35:59,116 I'm sure that man is gonna buy your dead cat, so here. 679 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 Here's your fee in advance, $50. 680 00:36:01,660 --> 00:36:04,705 And if you need more, I've got it, so don't worry. 681 00:36:04,872 --> 00:36:06,748 I've got great faith in you, Walter. 682 00:36:07,833 --> 00:36:10,419 Gee, $50 for something I made. 683 00:36:10,586 --> 00:36:12,296 Now you're a professional. 684 00:36:12,462 --> 00:36:13,462 Let's go. 685 00:36:14,089 --> 00:36:15,632 Okay. 686 00:36:15,799 --> 00:36:16,799 Good night, Walter. 687 00:36:18,302 --> 00:36:19,344 Keep up the good work. 688 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Yeah, but don't rush things. 689 00:36:21,722 --> 00:36:23,473 You got all the time in the world. 690 00:36:23,640 --> 00:36:25,017 Come on, Carla! 691 00:36:25,184 --> 00:36:25,976 Good night, Walter. 692 00:36:26,143 --> 00:36:27,144 Good night. 693 00:36:34,359 --> 00:36:35,359 Yippee! 694 00:36:37,196 --> 00:36:38,989 Did you holler, Walter? 695 00:36:39,156 --> 00:36:40,741 I'm an artist, Mrs. Swickard. 696 00:36:40,908 --> 00:36:41,617 Yeah? 697 00:36:41,783 --> 00:36:42,783 Oh, sure you are, Walter. 698 00:36:42,868 --> 00:36:43,868 I am. 699 00:36:44,578 --> 00:36:45,578 Look! 700 00:36:49,750 --> 00:36:51,001 Good heavens! 701 00:37:08,101 --> 00:37:10,395 One of the greatest advances in modern poetry 702 00:37:10,562 --> 00:37:12,231 is the elimination of clarity. 703 00:37:12,397 --> 00:37:14,399 I'm proud to say my poetry is only understood 704 00:37:14,566 --> 00:37:16,276 by that minority which is aware. 705 00:37:16,401 --> 00:37:18,028 Aware of what? 706 00:37:18,195 --> 00:37:19,195 Not of anything, stupid. 707 00:37:19,238 --> 00:37:20,238 Just aware. 708 00:37:22,699 --> 00:37:25,744 Man, this place is beginning to feel like a lineup. 709 00:37:25,911 --> 00:37:26,911 Yeah, baby. 710 00:37:27,579 --> 00:37:28,890 If it don't cool off pretty soon, 711 00:37:28,914 --> 00:37:31,083 I'm gonna haunt somebody else's joint. 712 00:37:31,250 --> 00:37:32,960 We may have to start drinking. 713 00:37:40,467 --> 00:37:43,220 Yes, man, yes. 714 00:37:43,387 --> 00:37:45,347 Yes, that's my man. 715 00:37:45,514 --> 00:37:46,514 Yes. 716 00:37:48,600 --> 00:37:49,768 Yes, man, yes. 717 00:37:53,230 --> 00:37:53,981 Good evening, Walter. 718 00:37:54,147 --> 00:37:55,399 Good evening, Carla. 719 00:37:58,652 --> 00:38:02,739 Sylvia, didn't you see me wave my zen stick? 720 00:38:02,906 --> 00:38:04,491 Why, it's Walter Paisley. 721 00:38:04,658 --> 00:38:07,286 Bring me a cappuccino and a piece of papaya cheesecake 722 00:38:07,452 --> 00:38:09,871 and a bottle of Yugoslavian white wine. 723 00:38:10,038 --> 00:38:11,373 Yes, sir, Mr. Paisley. 724 00:38:11,540 --> 00:38:12,540 Good evening, Walter. 725 00:38:12,666 --> 00:38:14,376 Maxwell, how have you been? 726 00:38:14,543 --> 00:38:16,878 I see the rewards of achievement have come your way. 727 00:38:17,045 --> 00:38:20,424 Well, after all, I'm a successful sculptor now. 728 00:38:20,590 --> 00:38:21,590 Indeed. 729 00:38:22,718 --> 00:38:24,678 Hey, man, dig Walter the wigger. 730 00:38:24,803 --> 00:38:26,805 He's comin' out like he just cured cancer. 731 00:38:27,764 --> 00:38:28,932 Let us make the scene. 732 00:38:30,058 --> 00:38:31,184 Crazy. 733 00:38:31,351 --> 00:38:32,936 I was just suggesting to Walter 734 00:38:33,103 --> 00:38:34,604 that he try his hand at free-form. 735 00:38:34,771 --> 00:38:36,440 Why do you suggest anything to Walter? 736 00:38:36,606 --> 00:38:38,317 Are you the spokesman for society, 737 00:38:38,483 --> 00:38:40,944 come to put your stifling finger in his eye? 738 00:38:41,111 --> 00:38:42,738 Good evening, gentlemen. 739 00:38:42,904 --> 00:38:44,990 Who invited these two down from the clouds? 740 00:38:45,157 --> 00:38:46,158 Maxwell. 741 00:38:46,325 --> 00:38:47,034 Yoo-hoo! 742 00:38:47,200 --> 00:38:47,868 Clear the table. 743 00:38:48,035 --> 00:38:48,702 Bring a bowl. 744 00:38:48,869 --> 00:38:49,536 I may be sick. 745 00:38:49,703 --> 00:38:53,623 It's Alice the awful, come to spread cheer and cholera. 746 00:38:53,790 --> 00:38:55,042 Look at my suntan, everybody? 747 00:38:55,208 --> 00:38:56,293 Do we have to? 748 00:38:56,460 --> 00:38:58,128 Where have you been, Alice? 749 00:38:58,295 --> 00:39:00,130 I went to Big Bur and looked for Henry Miller. 750 00:39:00,297 --> 00:39:01,506 You didn't find him, I hope. 751 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 - No, he's in Europe. - Good. 752 00:39:04,968 --> 00:39:06,845 Why is the busboy sitting here? 753 00:39:07,012 --> 00:39:08,472 I'm not the busboy anymore. 754 00:39:08,638 --> 00:39:09,306 That's right. 755 00:39:09,473 --> 00:39:10,932 Walter has become a sculptor. 756 00:39:11,099 --> 00:39:12,684 Oh, really? 757 00:39:12,851 --> 00:39:14,311 I'm a model, you know. 758 00:39:14,478 --> 00:39:16,646 I only charge $25 an hour. 759 00:39:16,813 --> 00:39:18,190 Would you like to do me? 760 00:39:19,649 --> 00:39:20,942 I just might. 761 00:39:21,109 --> 00:39:22,109 Never mind that. 762 00:39:22,235 --> 00:39:23,403 Walter's gonna try free-form. 763 00:39:23,570 --> 00:39:25,072 There you go again. 764 00:39:25,238 --> 00:39:27,908 I may take my business to the Sorrel Sewer. 765 00:39:28,075 --> 00:39:30,494 As a matter of fact, I was going to suggest to Walter 766 00:39:30,660 --> 00:39:32,579 that he try a female figure 767 00:39:32,746 --> 00:39:35,123 as a change from the violent death theme. 768 00:39:35,290 --> 00:39:36,333 You really should, Walter. 769 00:39:36,500 --> 00:39:38,168 You know what? 770 00:39:38,335 --> 00:39:41,129 If you like, I'll be your model for free. 771 00:39:41,296 --> 00:39:42,296 I couldn't. 772 00:39:42,422 --> 00:39:43,090 Not you. 773 00:39:43,215 --> 00:39:44,575 Man, if you're gonna be an artist, 774 00:39:44,633 --> 00:39:46,426 you've gotta do nudes. 775 00:39:46,551 --> 00:39:47,344 Nudes. 776 00:39:47,511 --> 00:39:48,178 Right. 777 00:39:48,345 --> 00:39:49,012 Right. 778 00:39:49,179 --> 00:39:49,846 Right. 779 00:39:50,013 --> 00:39:53,975 Ain't nobody an artist unless he does nudes. 780 00:39:54,142 --> 00:39:55,161 Will you get them out of here 781 00:39:55,185 --> 00:39:57,020 before we wind up in night court? 782 00:39:57,187 --> 00:39:58,355 Let's change the subject. 783 00:39:58,522 --> 00:40:00,065 I'm sick of hearing about sculpture. 784 00:40:00,232 --> 00:40:02,067 Nobody knows how to do that anymore, 785 00:40:02,234 --> 00:40:04,319 much less the busboy from the Yellow Door. 786 00:40:04,486 --> 00:40:06,571 Who do you think you're talkin' about? 787 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Don't shout at me! 788 00:40:09,574 --> 00:40:10,574 I don't like you. 789 00:40:10,659 --> 00:40:14,121 Nobody asked for your opinion, Walter. 790 00:40:14,287 --> 00:40:15,640 You're just a simple little farmboy, 791 00:40:15,664 --> 00:40:18,500 and the rest of us are all sophisticated beatniks. 792 00:40:18,667 --> 00:40:20,252 That's all, man. 793 00:40:20,419 --> 00:40:21,419 Let's split. 794 00:40:22,212 --> 00:40:23,212 Yeah, man. 795 00:40:24,381 --> 00:40:26,133 I gotta make me some air. 796 00:40:28,176 --> 00:40:28,927 See? 797 00:40:29,094 --> 00:40:30,137 You made them leave. 798 00:40:30,303 --> 00:40:31,555 What did I do? 799 00:40:31,721 --> 00:40:34,558 The first beneficial service of your benighted life. 800 00:40:34,724 --> 00:40:36,977 It proves we're all good for something. 801 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 Are you saying that this busboy is better than I? 802 00:40:39,729 --> 00:40:40,439 Yes. 803 00:40:40,605 --> 00:40:42,983 I think this whole bit about him being a sculptor 804 00:40:43,150 --> 00:40:45,026 is just a big put-on for my benefit. 805 00:40:45,193 --> 00:40:45,861 That's not true. 806 00:40:46,027 --> 00:40:46,862 I am a sculptor. 807 00:40:47,028 --> 00:40:48,405 Oh, yeah? 808 00:40:48,572 --> 00:40:49,239 Prove it. 809 00:40:49,406 --> 00:40:51,074 Make something out of this. 810 00:40:51,241 --> 00:40:51,992 There. 811 00:40:52,159 --> 00:40:53,159 Hand. 812 00:40:53,994 --> 00:40:55,245 That isn't a real hand. 813 00:40:55,412 --> 00:40:57,789 If you were a sculptor, you'd create something for me. 814 00:40:57,956 --> 00:41:00,667 A harpoon would be very nice. 815 00:41:00,834 --> 00:41:01,834 I'm goin' home. 816 00:41:05,172 --> 00:41:08,049 Alice, you're obnoxious. 817 00:41:08,216 --> 00:41:09,926 But he's such an idiot. 818 00:41:54,971 --> 00:41:55,680 Yes? 819 00:41:55,847 --> 00:41:57,307 What are you doing here? 820 00:41:57,474 --> 00:42:01,186 I wanted to apologize for being nasty to you this evening. 821 00:42:01,353 --> 00:42:02,145 So you apologized. 822 00:42:02,312 --> 00:42:03,312 Good night. 823 00:42:12,531 --> 00:42:13,156 Listen, twerp. 824 00:42:13,323 --> 00:42:15,176 Why don't you get out of here and let me go to bed? 825 00:42:15,200 --> 00:42:16,826 I didn't finish talkin' to ya. 826 00:42:16,993 --> 00:42:19,496 I decided to make that female figure after all. 827 00:42:19,663 --> 00:42:20,330 Oh? 828 00:42:20,497 --> 00:42:22,457 I'd like you to pose for it. 829 00:42:22,624 --> 00:42:24,459 Remember what I said about my price? 830 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 $25 an hour. 831 00:42:26,878 --> 00:42:29,089 If you wanna pay it, I don't mind posing. 832 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 When do you wanna start work? 833 00:42:31,341 --> 00:42:32,759 Tonight? 834 00:42:32,926 --> 00:42:33,760 You mean right now? 835 00:42:33,927 --> 00:42:34,927 Uh-huh. 836 00:42:35,679 --> 00:42:37,138 Wait till I get my sweater. 837 00:43:12,257 --> 00:43:15,051 You could use a little more heat around this place. 838 00:43:15,218 --> 00:43:16,386 It's bad for the clay. 839 00:43:17,387 --> 00:43:18,471 You'll get used to it. 840 00:43:23,393 --> 00:43:24,686 Well, I'm almost ready. 841 00:43:28,815 --> 00:43:29,815 Here. 842 00:43:31,484 --> 00:43:33,320 Sit in this chair, and I'll pose you. 843 00:43:44,122 --> 00:43:45,624 Kind of rickety. 844 00:43:46,541 --> 00:43:47,876 How's this pose? 845 00:43:48,043 --> 00:43:48,877 Oh, that's fine. 846 00:43:49,044 --> 00:43:50,170 It's very good. 847 00:43:51,755 --> 00:43:52,756 Just stay like that. 848 00:43:54,674 --> 00:43:56,551 It doesn't look like very much clay. 849 00:43:57,427 --> 00:43:58,428 Oh, it's enough. 850 00:44:00,597 --> 00:44:02,766 Put this around your neck. 851 00:44:26,206 --> 00:44:27,415 Ah, breakfast. 852 00:44:28,958 --> 00:44:29,709 Watch it. 853 00:44:29,876 --> 00:44:31,169 The plate's hot. 854 00:44:31,336 --> 00:44:32,712 Are these fertile eggs? 855 00:44:32,879 --> 00:44:34,297 Are these eggs fertile? 856 00:44:34,464 --> 00:44:35,131 Naturally. 857 00:44:35,298 --> 00:44:36,925 What did you fry them in? 858 00:44:37,092 --> 00:44:38,968 We ran out of the safflower seed oil, 859 00:44:39,135 --> 00:44:41,638 but I found a bottle of peanut oil on the shelf. 860 00:44:41,805 --> 00:44:42,472 Don't worry. 861 00:44:42,639 --> 00:44:43,306 It's not hydrogenated. 862 00:44:43,473 --> 00:44:44,659 Is that the cold-pressed stuff, 863 00:44:44,683 --> 00:44:46,434 or the junk Hilda bought by mistake? 864 00:44:48,186 --> 00:44:50,438 Yes, man, yes. 865 00:44:50,605 --> 00:44:51,272 Hi. 866 00:44:51,439 --> 00:44:52,232 - Good morning, Walter. - Hi, Walter. 867 00:44:52,399 --> 00:44:54,109 What brings you here? 868 00:44:54,275 --> 00:44:56,152 - Have some breakfast. - What are you having? 869 00:44:56,319 --> 00:44:59,823 Soy and wheat germ pancakes, organic guava nectar, 870 00:44:59,989 --> 00:45:02,701 calcium lactate, and tomato juice, and garbanzo omelets, 871 00:45:02,867 --> 00:45:04,411 sprinkled with smoked yeast. 872 00:45:04,577 --> 00:45:06,287 - Join us? - No, thanks. 873 00:45:06,454 --> 00:45:07,872 Sounds great, though. 874 00:45:08,039 --> 00:45:09,374 I brought something to show you. 875 00:45:09,541 --> 00:45:10,851 Could I have some of the guys help me? 876 00:45:10,875 --> 00:45:12,961 - Is it Murdered Man? - It's better. 877 00:45:13,128 --> 00:45:14,295 Come on. 878 00:45:14,462 --> 00:45:15,462 Porters. 879 00:45:21,010 --> 00:45:22,721 Put it in the middle of the room. 880 00:45:22,887 --> 00:45:24,055 When did you do this, Walter? 881 00:45:24,222 --> 00:45:24,889 Last night. 882 00:45:25,056 --> 00:45:26,216 It doesn't take me very long. 883 00:45:26,307 --> 00:45:27,726 I should say not. 884 00:45:27,892 --> 00:45:29,102 Well, let's see it, man. 885 00:45:45,118 --> 00:45:47,620 Walter, I can't believe it. 886 00:45:47,787 --> 00:45:49,831 I'm honored to know this man. 887 00:45:49,998 --> 00:45:52,125 - Do you think it's nice? - Yeah, she's beautiful. 888 00:45:52,250 --> 00:45:54,377 Do you think it's nicer than Murdered Man? 889 00:45:54,544 --> 00:45:55,295 I don't know, Walter. 890 00:45:55,462 --> 00:45:57,464 It's impossible to choose. 891 00:45:57,630 --> 00:45:59,215 They're both great. 892 00:45:59,382 --> 00:46:01,342 Walter, I am deeply moved. 893 00:46:01,509 --> 00:46:02,218 To show my appreciation, 894 00:46:02,385 --> 00:46:04,280 I'm going to give a party tonight at the Yellow Door, 895 00:46:04,304 --> 00:46:05,388 in your honor. 896 00:46:05,555 --> 00:46:06,806 And I shall compose a poem. 897 00:46:24,449 --> 00:46:26,493 Some more champagne, your majesty? 898 00:46:26,659 --> 00:46:27,368 Hear, hear. 899 00:46:27,535 --> 00:46:29,078 - Where, where? - There, there. 900 00:46:31,331 --> 00:46:32,874 That's fine. 901 00:46:33,041 --> 00:46:34,918 Can I just have another little kiss? 902 00:46:35,084 --> 00:46:37,212 Walter, you're a letch. 903 00:46:37,378 --> 00:46:38,378 I am? 904 00:46:41,883 --> 00:46:43,051 Here we go! 905 00:46:43,218 --> 00:46:44,218 Here we go! 906 00:46:51,976 --> 00:46:52,727 All right. 907 00:46:52,894 --> 00:46:54,020 All right. 908 00:46:54,187 --> 00:46:57,482 Walter, the bird that flies now, 909 00:46:57,649 --> 00:47:01,110 pays later through the nose of ambidextrous apathy. 910 00:47:01,277 --> 00:47:03,446 Necrophiles may dance upon the place mats 911 00:47:03,613 --> 00:47:05,573 in an orgy of togetherness. 912 00:47:05,740 --> 00:47:07,492 The highway of life cuts sharply 913 00:47:07,659 --> 00:47:10,745 through the shady ghettos and the ivy-covered tombs. 914 00:47:10,912 --> 00:47:13,331 And laughter rings from every time capsule 915 00:47:13,498 --> 00:47:15,625 in the star-spangled firmament. 916 00:47:15,792 --> 00:47:19,045 And in the deep freeze, it is the children's hour. 917 00:47:19,212 --> 00:47:22,215 And no one knows that Duncan is murdered. 918 00:47:22,340 --> 00:47:26,511 And no one knows that Walter Paisley is born. 919 00:47:27,637 --> 00:47:28,972 Duncan knows. 920 00:47:29,138 --> 00:47:31,349 Tuesday's sunrise knows. 921 00:47:31,516 --> 00:47:34,853 Alley cats and garbage cans and steaming pavements. 922 00:47:35,019 --> 00:47:38,815 And you and I and the nude descending the staircase 923 00:47:38,982 --> 00:47:40,483 and all such things with souls, 924 00:47:40,650 --> 00:47:44,279 we know that Walter paisley is born. 925 00:47:44,445 --> 00:47:45,697 Ring rubber bells. 926 00:47:45,864 --> 00:47:47,073 Beat cotton gongs. 927 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 Strike silken cymbals. 928 00:47:49,450 --> 00:47:50,910 Play leathern flutes. 929 00:47:51,077 --> 00:47:53,538 The cats and cans and you and I, 930 00:47:53,705 --> 00:47:55,832 and all such things with souls, 931 00:47:55,999 --> 00:47:59,669 we shall hear Walter Paisley is born. 932 00:48:00,545 --> 00:48:02,672 And the souls become flesh. 933 00:48:02,839 --> 00:48:05,258 Walter Paisley is born! 934 00:48:13,391 --> 00:48:14,642 Marvelous, darling. 935 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Marvelous. 936 00:48:18,062 --> 00:48:20,857 Man, like, that was the greatest gas I ever heard. 937 00:48:21,024 --> 00:48:22,609 Crazy, what did he say? 938 00:48:22,775 --> 00:48:23,526 Didn't you hear him? 939 00:48:23,693 --> 00:48:24,944 No, man, I'm too far out. 940 00:48:31,659 --> 00:48:34,037 Maxwell, that was magnificent. 941 00:48:34,203 --> 00:48:36,205 I feel so elegant. 942 00:48:36,372 --> 00:48:37,474 Walter deserved every word of it. 943 00:48:37,498 --> 00:48:39,667 It makes me so glad I'm aware. 944 00:48:42,295 --> 00:48:43,880 Did you hear what he said? 945 00:48:44,047 --> 00:48:45,548 Yes, Walter. 946 00:48:45,715 --> 00:48:46,758 All about me. 947 00:48:48,843 --> 00:48:49,969 It's true, isn't it? 948 00:48:51,095 --> 00:48:52,095 Every word. 949 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 You better hold off on the bubbly, artist. 950 00:48:57,852 --> 00:48:58,852 Yeah, why? 951 00:48:59,854 --> 00:49:01,981 You might talk too much. 952 00:49:02,148 --> 00:49:03,191 What would I say? 953 00:49:04,233 --> 00:49:05,485 Most anything, I expect. 954 00:49:05,652 --> 00:49:08,237 Are you two trying to ignore the rest of us? 955 00:49:08,404 --> 00:49:10,365 Oh, not me, Maxwell. 956 00:49:10,531 --> 00:49:12,325 I wouldn't ignore you. 957 00:49:12,450 --> 00:49:14,953 I know what it is to be ignored. 958 00:49:15,119 --> 00:49:17,246 Tell us what you're going to do next, Walter. 959 00:49:17,413 --> 00:49:18,915 I'm gonna make the most wonderful, 960 00:49:19,082 --> 00:49:21,501 wildest, wiggiest things you've ever seen. 961 00:49:22,418 --> 00:49:25,505 I'm gonna make big statues and little statues, 962 00:49:25,672 --> 00:49:27,840 tall statues and short statues. 963 00:49:29,008 --> 00:49:31,386 I'm gonna make statues of nobodies 964 00:49:31,552 --> 00:49:33,471 and statues of famous people. 965 00:49:34,305 --> 00:49:38,810 Statues of actors and poets. 966 00:49:38,977 --> 00:49:41,020 And people who sell things on television. 967 00:49:41,854 --> 00:49:43,815 And a statue of the mayor. 968 00:49:43,982 --> 00:49:47,276 And some opera singers and their intimate friends. 969 00:49:47,443 --> 00:49:51,197 And everybody will say, "Walter, let me shake your hand. 970 00:49:51,364 --> 00:49:53,616 "It's been a real pleasure to have known you." 971 00:49:53,783 --> 00:49:56,452 Hear, hear. 972 00:50:00,039 --> 00:50:02,291 Alley cats and garbage cans, 973 00:50:02,458 --> 00:50:05,545 they know that Walter Paisley is born. 974 00:50:05,712 --> 00:50:07,255 Ring rubber bells. 975 00:50:07,422 --> 00:50:08,840 Beat cotton gongs. 976 00:50:09,007 --> 00:50:11,175 Strike silken cymbals. 977 00:50:11,342 --> 00:50:13,094 Play leathern flutes. 978 00:50:15,263 --> 00:50:17,432 Tell us what you're donna do next, Walter. 979 00:50:19,434 --> 00:50:22,186 I'm gonna make big statues, little statues. 980 00:50:23,604 --> 00:50:25,648 Movie stars and poets 981 00:50:25,815 --> 00:50:28,276 and guys who sell things on television. 982 00:50:29,360 --> 00:50:31,988 And the mayor and some opera singers. 983 00:50:34,824 --> 00:50:36,617 What you gonna do next, Walter? 984 00:50:40,455 --> 00:50:41,748 What am I gonna do next? 985 00:50:44,167 --> 00:50:45,585 What am I gonna do next? 986 00:50:48,379 --> 00:50:50,631 I gotta do something before they forget. 987 00:50:53,718 --> 00:50:55,720 I know what it's like to be ignored. 988 00:51:09,275 --> 00:51:10,026 Who are you? 989 00:51:10,193 --> 00:51:10,860 What do you want? 990 00:51:11,027 --> 00:51:12,320 Life is an obscure hobo, 991 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 bumming a ride on the omnibus of art. 992 00:51:14,572 --> 00:51:15,239 Huh? 993 00:51:15,406 --> 00:51:16,074 What did you say? 994 00:51:16,240 --> 00:51:18,159 What is not creation is graham crackers. 995 00:51:18,326 --> 00:51:19,966 Let them all crumble to feed the creator. 996 00:51:20,078 --> 00:51:20,870 Oh, beat it. 997 00:51:21,037 --> 00:51:22,037 You must be nuts. 998 00:51:32,799 --> 00:51:34,008 No! 999 00:51:34,175 --> 00:51:35,175 No! 1000 00:51:35,843 --> 00:51:36,843 No! 1001 00:51:37,553 --> 00:51:38,553 No, no! 1002 00:51:40,181 --> 00:51:41,432 No! 1003 00:51:54,737 --> 00:51:55,737 Hello, Leonard. 1004 00:51:55,780 --> 00:51:57,156 Beautiful morning, isn't it? 1005 00:51:57,323 --> 00:51:58,323 Was. 1006 00:51:59,325 --> 00:52:00,565 What's that you got in the box? 1007 00:52:00,701 --> 00:52:02,120 Just wait till you see this. 1008 00:52:03,121 --> 00:52:04,163 Extra! 1009 00:52:04,288 --> 00:52:04,997 Extra! 1010 00:52:05,164 --> 00:52:07,583 Horrible murder in furniture factory. 1011 00:52:07,750 --> 00:52:10,711 Read about the man who got cut in half. 1012 00:52:10,878 --> 00:52:11,671 Extra! 1013 00:52:11,838 --> 00:52:13,047 Extra! 1014 00:52:13,214 --> 00:52:14,841 Police can only find part of him. 1015 00:52:15,007 --> 00:52:16,509 Leonard. 1016 00:52:19,887 --> 00:52:21,264 What's the matter, Leonard? 1017 00:52:24,392 --> 00:52:26,227 You made a bust. 1018 00:52:26,394 --> 00:52:27,061 Yeah. 1019 00:52:27,228 --> 00:52:28,228 Isn't it wonderful? 1020 00:52:29,480 --> 00:52:30,560 What's the matter, Leonard? 1021 00:52:30,690 --> 00:52:31,816 Put it down, Walter. 1022 00:52:31,983 --> 00:52:32,983 Please. 1023 00:52:38,739 --> 00:52:40,074 Walter. 1024 00:52:40,241 --> 00:52:42,076 Walter, listen to me carefully. 1025 00:52:42,243 --> 00:52:44,954 I don't want you to make any more statues. 1026 00:52:45,121 --> 00:52:46,164 Do you understand? 1027 00:52:46,330 --> 00:52:47,331 No more statues. 1028 00:52:47,498 --> 00:52:48,583 Well, why not? 1029 00:52:48,749 --> 00:52:50,459 I gotta make statues, Leonard. 1030 00:52:50,626 --> 00:52:51,294 You heard Brock. 1031 00:52:51,460 --> 00:52:52,500 They want me to make them. 1032 00:52:52,628 --> 00:52:55,548 If I stop makin' them, I'll just be a busboy again. 1033 00:52:55,715 --> 00:52:56,382 Brock. 1034 00:52:56,549 --> 00:52:59,302 He's behind all of this with his stupid, bitter poetry. 1035 00:52:59,468 --> 00:53:00,303 Listen. 1036 00:53:00,469 --> 00:53:02,471 You've got to stop and right away. 1037 00:53:02,638 --> 00:53:04,765 I'm beginning to feel responsible. 1038 00:53:04,932 --> 00:53:05,641 Why? 1039 00:53:05,808 --> 00:53:07,310 What did you do? 1040 00:53:07,476 --> 00:53:08,476 Never mind. 1041 00:53:09,645 --> 00:53:12,940 Walter, I've decided to have that show for you right away. 1042 00:53:14,567 --> 00:53:15,318 Yes. 1043 00:53:15,484 --> 00:53:16,962 When Carla comes, we'll have her work up 1044 00:53:16,986 --> 00:53:18,529 some nice invitations. 1045 00:53:18,696 --> 00:53:20,114 We'll have them printed up. 1046 00:53:20,281 --> 00:53:23,326 We'll invite the critics and the art collectors. 1047 00:53:23,492 --> 00:53:24,619 We'll tell them. 1048 00:53:29,081 --> 00:53:31,334 Well, I don't see why we can't go. 1049 00:53:31,500 --> 00:53:34,128 Mr. Leonard de Santis is afraid to have you come. 1050 00:53:34,295 --> 00:53:36,672 You, who buy his coffee and lure his tourists. 1051 00:53:36,839 --> 00:53:39,926 You, who are the heart and soul and meat of the Yellow Door. 1052 00:53:40,092 --> 00:53:41,552 He's slighted you. 1053 00:53:41,719 --> 00:53:43,221 Did you get an invitation? 1054 00:53:43,387 --> 00:53:44,263 I did not. 1055 00:53:44,388 --> 00:53:45,806 But I'm going anyway. 1056 00:53:45,973 --> 00:53:49,101 Not to drink his champagne, but to see Walter's triumph. 1057 00:53:49,268 --> 00:53:50,478 After that, we go no more. 1058 00:53:51,479 --> 00:53:52,730 Hi, Maxwell. 1059 00:53:52,897 --> 00:53:54,607 I won't say, good luck, Walter. 1060 00:53:54,774 --> 00:53:55,483 Why not? 1061 00:53:55,650 --> 00:53:57,250 It would imply that you could not succeed 1062 00:53:57,276 --> 00:53:58,486 on your ability alone. 1063 00:54:02,740 --> 00:54:03,824 You look so handsome. 1064 00:54:03,991 --> 00:54:05,159 I do? 1065 00:54:05,326 --> 00:54:06,326 So do you. 1066 00:54:06,994 --> 00:54:09,080 I mean, you look so pretty. 1067 00:54:09,247 --> 00:54:09,914 Thank you. 1068 00:54:10,081 --> 00:54:11,165 Are you ready? 1069 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 We've got plenty of time. 1070 00:54:13,042 --> 00:54:14,669 I know, but I wanted to talk to you. 1071 00:54:14,835 --> 00:54:15,461 Okay. 1072 00:54:15,628 --> 00:54:17,672 We can go now if you like. 1073 00:54:17,838 --> 00:54:18,838 Bye. 1074 00:54:20,967 --> 00:54:22,260 Later, man, later. 1075 00:54:22,426 --> 00:54:23,594 Swing. 1076 00:54:23,761 --> 00:54:26,931 Man, why do you suppose Walter wants to get her alone? 1077 00:54:28,015 --> 00:54:30,184 Do you suppose he could be physically attracted to her? 1078 00:54:30,351 --> 00:54:31,018 No, man. 1079 00:54:31,185 --> 00:54:31,852 He ain't the type. 1080 00:54:32,019 --> 00:54:33,271 He don't get enough Vitamin E. 1081 00:54:34,272 --> 00:54:37,483 Maxwell gave him a bottle of wheat germ oil once. 1082 00:54:37,650 --> 00:54:39,235 Maybe he just started taking it. 1083 00:54:47,326 --> 00:54:49,662 What did you want to talk to me about, Walter? 1084 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 Well, what kind of people do you like, Carla? 1085 00:54:54,292 --> 00:54:59,297 Oh, thinking people, artistic people, I guess. 1086 00:55:00,006 --> 00:55:01,507 You think I'm artistic? 1087 00:55:01,674 --> 00:55:02,508 Of course I do. 1088 00:55:02,675 --> 00:55:04,218 That means you like me. 1089 00:55:04,385 --> 00:55:06,220 I like you very much, Walter. 1090 00:55:06,387 --> 00:55:07,221 I thought you did, 1091 00:55:07,388 --> 00:55:09,148 on account how you kissed me the other night. 1092 00:55:10,808 --> 00:55:13,019 Oh, that was for your sculpture of the girl. 1093 00:55:13,185 --> 00:55:14,812 Your Nude in the Chair. 1094 00:55:14,979 --> 00:55:18,649 Carla, I've been alone for a long time, 1095 00:55:18,816 --> 00:55:19,984 and I know you been alone 1096 00:55:20,151 --> 00:55:21,545 'cause you never seem to go out with anybody, 1097 00:55:21,569 --> 00:55:23,588 even though Leonard's always asking you to go out with him. 1098 00:55:23,612 --> 00:55:24,989 And I just... 1099 00:55:26,657 --> 00:55:28,117 What are you trying to say? 1100 00:55:35,833 --> 00:55:40,755 Carla, I don't want to make statues anymore. 1101 00:55:40,921 --> 00:55:43,549 I wanna get married to you. 1102 00:55:47,762 --> 00:55:50,264 How long have you been thinking about this, Walter? 1103 00:55:50,431 --> 00:55:52,350 Oh, for a long time. 1104 00:55:52,516 --> 00:55:55,478 Ever since you first came to work at the club. 1105 00:55:55,644 --> 00:55:58,230 You were the only one who was ever nice to me. 1106 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 I didn't know you loved me until you kissed me. 1107 00:56:04,111 --> 00:56:08,407 Walter, I do like you and I did kiss you, 1108 00:56:09,992 --> 00:56:12,370 but that was because of your work. 1109 00:56:14,830 --> 00:56:18,042 There's more to being in love with someone than just that. 1110 00:56:20,503 --> 00:56:22,129 You mean you don't love me? 1111 00:56:24,632 --> 00:56:26,717 I'm afraid that's what I mean. 1112 00:56:26,884 --> 00:56:30,513 But you gotta love me. 1113 00:56:30,679 --> 00:56:32,932 Why do you think I made that statue of Alice? 1114 00:56:34,141 --> 00:56:35,351 Walter, I'm sorry, but... 1115 00:56:35,518 --> 00:56:37,478 You just can't be sorry. 1116 00:56:37,645 --> 00:56:38,646 I wanna marry you. 1117 00:56:39,480 --> 00:56:40,815 Now, calm down, Walter, 1118 00:56:40,981 --> 00:56:41,981 and let's go in there 1119 00:56:42,108 --> 00:56:44,652 and then maybe when the show's over, 1120 00:56:44,819 --> 00:56:45,879 we can talk about it some more. 1121 00:56:45,903 --> 00:56:47,571 Well, I don't wanna talk about it. 1122 00:56:50,157 --> 00:56:51,659 I get it. 1123 00:56:51,826 --> 00:56:53,285 I see the whole thing now. 1124 00:56:56,122 --> 00:56:58,541 Nobody knows that Walter Paisley is born. 1125 00:57:01,252 --> 00:57:06,132 Carla, will you do one favor for me? 1126 00:57:07,800 --> 00:57:09,468 Just about anything, Walter. 1127 00:57:11,846 --> 00:57:13,848 Would you let me make a statue of you? 1128 00:57:15,516 --> 00:57:17,768 Would you really like to? 1129 00:57:18,853 --> 00:57:20,354 That would make me very happy. 1130 00:57:21,355 --> 00:57:22,355 Okay. 1131 00:57:23,524 --> 00:57:24,524 Tonight. 1132 00:57:25,568 --> 00:57:28,279 I'll make a statue of you tonight, okay? 1133 00:57:33,784 --> 00:57:35,327 Come on. 1134 00:58:04,523 --> 00:58:05,983 Walter? 1135 00:58:06,150 --> 00:58:07,150 No, thanks. 1136 00:58:08,694 --> 00:58:11,280 This could bring about a return to realism. 1137 00:58:11,447 --> 00:58:13,616 Yes, a one-man return. 1138 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 We have many artists about but no craftsmen. 1139 00:58:17,077 --> 00:58:18,662 This man knows his anatomy. 1140 00:58:19,622 --> 00:58:21,499 I'd give 1,500 for this. 1141 00:58:21,665 --> 00:58:24,543 After you read my review, it'll probably cost you 5,000. 1142 00:58:28,672 --> 00:58:30,007 So, what's the trouble? 1143 00:58:32,051 --> 00:58:33,719 Why should you be so depressed? 1144 00:58:33,886 --> 00:58:35,526 Have you heard the things they're saying? 1145 00:58:35,679 --> 00:58:38,224 You can make 25,000 on these pieces alone. 1146 00:58:38,390 --> 00:58:39,642 I thought you put money down. 1147 00:58:39,808 --> 00:58:42,144 I do, but 25 thou? 1148 00:58:42,311 --> 00:58:43,311 Leave me alone. 1149 00:58:56,158 --> 00:58:56,909 Out! 1150 00:58:57,076 --> 00:58:58,869 Man, we have come to make the scene. 1151 00:58:59,036 --> 00:59:00,222 How about some cappuccino, man? 1152 00:59:00,246 --> 00:59:00,913 We got the bread. 1153 00:59:01,080 --> 00:59:02,182 We're not open for business. 1154 00:59:02,206 --> 00:59:03,206 This is an art exhibit. 1155 00:59:03,249 --> 00:59:03,999 No bums. 1156 00:59:04,166 --> 00:59:04,833 Get out! 1157 00:59:05,000 --> 00:59:08,003 - That art is a bum, man. - Yeah, and he's sober. 1158 00:59:08,170 --> 00:59:08,837 That's his problem. 1159 00:59:09,004 --> 00:59:09,713 All right, man, alright. 1160 00:59:09,880 --> 00:59:10,548 We'll wait outside. 1161 00:59:10,714 --> 00:59:11,714 Yeah, you wait outside. 1162 00:59:45,165 --> 00:59:46,417 Where you goin', Carla? 1163 00:59:47,293 --> 00:59:48,669 What's the matter? 1164 00:59:48,836 --> 00:59:52,339 Walter, there's a body inside that statue. 1165 00:59:53,340 --> 00:59:54,091 Oh. 1166 00:59:54,258 --> 00:59:55,258 Oh, that's Alice. 1167 00:59:56,343 --> 00:59:58,220 It's all right, Carla. 1168 00:59:58,387 --> 01:00:00,389 Maxwell says it's all right. 1169 01:00:00,556 --> 01:00:03,892 "Let them become clay in his hands that he might mold them." 1170 01:00:04,059 --> 01:00:06,854 Walter, you stay away from me. 1171 01:00:07,938 --> 01:00:09,523 Don't you see, Carla? 1172 01:00:09,690 --> 01:00:11,400 I made them immortal. 1173 01:00:11,567 --> 01:00:12,234 Don't you see? 1174 01:00:12,401 --> 01:00:13,441 I can do the same for you. 1175 01:00:43,849 --> 01:00:44,600 Call Valdez. 1176 01:00:44,767 --> 01:00:45,434 Have him send me some cars. 1177 01:00:45,601 --> 01:00:46,268 I'm going after Paisley. 1178 01:00:46,435 --> 01:00:47,435 I'm going with you. 1179 01:00:48,437 --> 01:00:49,730 Hey, man, what is the score? 1180 01:00:49,897 --> 01:00:51,065 Walter Paisley's a murderer. 1181 01:00:51,231 --> 01:00:54,193 Man, I saw him chasing Carla down the street. 1182 01:01:42,491 --> 01:01:45,035 Walter. 1183 01:01:45,202 --> 01:01:46,453 What was that? 1184 01:01:47,371 --> 01:01:49,248 Nobody knows I'm here. 1185 01:01:49,415 --> 01:01:50,582 Walter. 1186 01:01:51,834 --> 01:01:53,335 No. 1187 01:01:53,502 --> 01:01:54,670 He couldn't know. 1188 01:01:54,837 --> 01:01:55,921 They're dead. 1189 01:01:59,341 --> 01:02:01,927 - How could they know? - Did you see him? 1190 01:02:03,470 --> 01:02:05,490 He's hiding around here someplace. 1191 01:02:05,514 --> 01:02:07,714 He can't hide just because we're in clay 1192 01:02:07,808 --> 01:02:08,808 and he isn't. 1193 01:02:18,819 --> 01:02:21,196 Walter, go home. 1194 01:02:21,363 --> 01:02:24,032 He won't know where else to go. 1195 01:02:24,199 --> 01:02:27,077 Walter, go home. 1196 01:02:29,747 --> 01:02:30,914 Where is he? 1197 01:03:56,625 --> 01:03:59,044 What's the matter with you? 1198 01:04:01,463 --> 01:04:03,549 Walter. 1199 01:04:05,467 --> 01:04:06,467 Walter. 1200 01:04:10,347 --> 01:04:11,598 We'll find him. 1201 01:04:13,809 --> 01:04:15,489 We'll have him soon, Lou. 1202 01:04:16,645 --> 01:04:18,289 We'll teach him he can't murder us 1203 01:04:18,313 --> 01:04:20,399 and get away with it, won't we? 1204 01:04:23,819 --> 01:04:24,819 Walter. 1205 01:04:29,783 --> 01:04:30,783 Walter. 1206 01:04:33,370 --> 01:04:35,497 What you gonna do now, Walter? 1207 01:04:42,546 --> 01:04:44,548 I'll hide where they'll never find me. 1208 01:04:55,809 --> 01:04:56,518 There's his room. 1209 01:04:56,685 --> 01:04:57,394 He's gone crazy. 1210 01:04:57,561 --> 01:04:58,186 Paisley! 1211 01:04:58,353 --> 01:04:59,938 Paisley, open up! 1212 01:05:00,063 --> 01:05:01,063 Paisley! 1213 01:05:12,367 --> 01:05:15,162 I suppose he would have called it Hanging Man. 1214 01:05:17,456 --> 01:05:18,749 His greatest work.
Poet Maxwell H. Brock regularly performs at The Yellow Door café. The dimwitted, impressionable busboy Walter Paisley hears him with admiration. Paisley is in love with the hostess Clara and returns home one night to attempt to create a sculpture of her face. He stops when he hears the meowing of Frankie, the cat owned by his inquisitive landlady, Mrs. Surchart, who has gotten himself stuck in Walter's wall. Walter attempts to get Frankie out using a knife, but accidentally kills the cat when he sticks the knife into his wall. Instead of giving Frankie a proper burial, Walter covers the cat in clay, leaving the knife stuck in it. The next morning, Walter shows the cat to Carla and his boss Leonard. Leonard dismisses the oddly morbid piece, but Carla is enthusiastic about the work and convinces Leonard to display it in the café. Walter receives praise from Will and the other beatniks in the café. An adoring fan, Naolia, gives him a vial of heroin to remember her by. Naively ignorant of its function, he takes it home and is followed by Lou Raby, an undercover cop, who attempts to take him into custody for narcotics possession. In a blind panic, thinking Lou is about to shoot him, Walter hits him with the frying pan he is holding, killing Lou instantly. Meanwhile, Walter's boss discovers the secret behind Walter's Dead Cat piece when he sees fur sticking out of it. The next morning, Walter tells the café-goers that he has a new piece, which he calls Murdered Man. Both Leonard and Carla come with Walter as he unveils his latest work and are simultaneously amazed and appalled. Carla critiques it as "hideous and eloquent" and deserving of a public exhibition. Leonard is aghast at the idea, but realizes the potential for wealth if he plays his cards right. The next night, Walter is treated like a king by almost everyone, except for a blonde model named Alice, who is widely disliked by her peers. Walter later follows her home and confronts her, explaining that he wants to pay her to model. At Walter's apartment, Alice strips nude and poses in a chair, where Walter proceeds to strangle her with her scarf. Walter creates a statue of Alice which, once unveiled, so impresses Brock that he throws a party at the Yellow Door in Walter's honor. Costumed as a carnival fool, Walter is wined and dined to excess. After the party, Walter later stumbles towards his apartment. Still drunk, he beheads a factory worker with his own buzzsaw to create a bust. When he shows the head to Leonard, the boss realizes that he must stop Walter's murderous rampage and promises Walter a show to offload his latest "sculptures". At the exhibit, Walter proposes to Carla, but she rejects him. Walter is distraught and now offers to sculpt her, and she happily agrees to after the reception. Back at the exhibit, however, she finds part of the clay on one figure has worn away, revealing Alice's finger. When she tells Walter that there is a body in one of the sculptures, he tells her that he "made them immortal", and that he can make her immortal, too. She flees, he chases, and the others at the exhibit learn Walter's secret and join the chase. Walter and Carla wind up at a lumber yard where Walter, haunted by the voices of Lou and Alice, stops chasing Carla, and runs home. With discovery and retribution closing in on him, Walter vows to "hide where they'll never find me". The police, Carla, Leonard, Maxwell, and the others break down Walter's apartment door only to find that Walter has hanged himself. Looking askance at the hanging, clay-daubed corpse, Maxwell proclaims, "I suppose he would have called it Hanging Man ... his greatest work."
52
0
Michelle compliments the photographer on his camera because she wants to distract him to steal his film.
Michelle compliments the photographer on the camera because he is a photography enthusiast.
Single
Causal
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
1
Miss McKay is excited because the waiter is serving two glasses of champagne and assumes that one is for Michelle.
Miss McKay is excited because the waiter is serving her two glasses of champagne instead of one.
Single
Emotion
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
2
Miss McKay says six months is a long-term contract because that's how long it takes for her to see Michelle again.
Miss McKay says that six months is a long-term contract because she doesn't want to sing there for that long.
Multi
Emotion
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
3
The crowd gathered around the road because there was an accident.
The crowd gathered around the street to make room for Miss McKay.
Single
Event/Entity
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
4
The woman in the unsold painting is Miss McKay.
The woman in the unsold painting is not Miss McKay.
Single
Event/Entity
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
5
They don't let him access the subway because he's drunk.
They don't let him on the subway because he brings a big Christmas tree with him.
Single
Event/Entity
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
6
Miss McKay is shocked because Michelle brought her grandmother's shawl as a gift.
Miss McKay is shocked because Michelle gave her a gift for Christmas and she didn't.
Single
Emotion
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
52
7
Michelle realizes that the girl who took the painting was Miss McKay.
Michelle realizes that the girl who took the painting must have known Miss McKay.
Single
Causal
1 00:01:20,360 --> 00:01:23,120 <font color="#00ff00">Flash! Michel Marnay,</font> <font color="#00ff00">the French heart crusher,</font> 2 00:01:23,120 --> 00:01:26,720 <font color="#00ff00">sailed incog tonight from Naples</font> <font color="#00ff00">onboard the Napoli. Why?</font> 3 00:01:26,720 --> 00:01:29,160 <font color="#00ff00">Because Lois Clarke</font> <font color="#00ff00">and her 20 million smackers</font> 4 00:01:29,160 --> 00:01:31,240 <font color="#00ff00">will be at the dock palpitating</font> <font color="#00ff00">for him.</font> 5 00:01:31,240 --> 00:01:34,480 <font color="#00ff00">And it's good news for us mere men,</font> <font color="#00ff00">because when he arrives,</font> 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,800 <font color="#00ff00">Michel Marnay goes</font> <font color="#00ff00">out of circulation.</font> 7 00:01:36,800 --> 00:01:38,520 <font color="#00ff00">This time, it's marriage.</font> 8 00:01:38,520 --> 00:01:42,760 <font color="#ffffff">Voici la nouvelle sensationnelle</font> <font color="#ffffff">qui va briser bien des coeurs.</font> 9 00:01:42,760 --> 00:01:49,680 <font color="#ffffff">Michel Marnay, le celebre sportsman,</font> <font color="#ffffff">s'embarque ce soir. Oui!</font> 10 00:01:49,680 --> 00:01:52,240 <font color="#00ffff">Well, here we are,</font> <font color="#00ffff">ladies and gentlemen,</font> 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,280 <font color="#00ffff">and a nice, crisp little titbit has</font> <font color="#00ffff">just come in.</font> 12 00:01:55,280 --> 00:01:57,240 <font color="#00ffff">Oh, by the way, I might mention,</font> 13 00:01:57,240 --> 00:02:00,000 <font color="#00ffff">I'm speaking from dear old London</font> <font color="#00ffff">as usual.</font> 14 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 <font color="#00ffff">Well, it's rumoured that Michel</font> <font color="#00ffff">Marnay sails for America tonight</font> 15 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 <font color="#00ffff">to enter into matrimony, at last,</font> 16 00:02:07,760 --> 00:02:12,240 <font color="#00ffff">with one of America's industrial</font> <font color="#00ffff">nobility,</font> 17 00:02:12,240 --> 00:02:17,440 <font color="#00ffff">a Miss...a Miss, uh, Lois Clarke.</font> 18 00:02:17,440 --> 00:02:21,440 <font color="#00ffff">The rock and gravel heiress.</font> <font color="#00ffff">Stone and sand, you know.</font> 19 00:02:30,840 --> 00:02:34,880 <font color="#00ffff">Hmm. Well, that seems to be all.</font> <font color="#00ffff">Goodnight.</font> 20 00:02:40,280 --> 00:02:41,920 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#ffffff">No.</font> 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,760 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,600 <font color="#00ff00">Senor Marnay? </font><font color="#00ffff">No. Is he onboard?</font> 23 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 <font color="#00ff00">Yes. Senor Marnay!</font> 24 00:02:51,920 --> 00:02:54,160 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 25 00:02:54,160 --> 00:02:56,400 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 26 00:02:58,240 --> 00:03:00,000 <font color="#00ff00">Senor Marnay!</font> 27 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 <font color="#00ff00">Senor Marnay! Senor Marnay?</font> 28 00:03:11,960 --> 00:03:16,320 <font color="#00ffff">Mr Marnay, would you autograph</font> <font color="#00ffff">this picture of you? Please?</font> 29 00:03:18,760 --> 00:03:22,280 <font color="#00ffff">Write something</font> <font color="#00ffff">we can always remember.</font> 30 00:03:22,280 --> 00:03:24,280 <font color="#00ff00">Something sizzling!</font> 31 00:03:29,920 --> 00:03:34,800 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">It's in French! Isn't it</font> <font color="#ffffff">wonderful? I wonder what it means.</font> 32 00:03:34,800 --> 00:03:38,880 <font color="#00ffff">"You are very lovely girls,</font> <font color="#00ffff">but you have very bad manners."</font> 33 00:03:49,440 --> 00:03:51,400 <font color="#ffffff">WIND WHISTLES</font> 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,160 <font color="#ffff00">Je me pardonne, madame. Je crois</font> <font color="#ffff00">que vous lisez mon telegramme.</font> 35 00:04:04,160 --> 00:04:09,240 <font color="#ffffff">I beg your pardon? </font><font color="#ffff00">I said I believe</font> <font color="#ffff00">you are reading my radiogram.</font> 36 00:04:09,240 --> 00:04:10,640 <font color="#ffffff">Oh.</font> 37 00:04:10,640 --> 00:04:12,440 <font color="#ffffff">Just a moment.</font> 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,640 <font color="#ffffff">Well...how do I know it's yours?</font> <font color="#ffffff">Can you identify yourself?</font> 39 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 <font color="#ffff00">Well... I am Michel Marnay.</font> 40 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 <font color="#ffffff">Oh, don't tell me you're the fella?!</font> 41 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 42 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 <font color="#ffffff">Well, this is...</font> <font color="#ffffff">This is pretty personal.</font> 43 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 <font color="#ffffff">Can you tell me what it says?</font> 44 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 <font color="#ffff00">Well, it says, "Remembering</font> <font color="#ffff00">a warm, beautiful night,</font> 45 00:04:43,120 --> 00:04:47,400 <font color="#ffff00">"a thunderstorm over Lake Como,</font> <font color="#ffff00">and you."</font> 46 00:04:47,400 --> 00:04:48,920 <font color="#ffffff">And "you" - it's you?</font> 47 00:04:52,360 --> 00:04:54,480 <font color="#ffffff">It was all right, huh?</font> 48 00:04:54,480 --> 00:04:56,640 <font color="#ffff00">Mm-hm. </font><font color="#ffffff">It was nice?</font> 49 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 50 00:05:02,280 --> 00:05:05,880 <font color="#ffffff">Do you think it'll ever take</font> <font color="#ffffff">the place of baseball?</font> 51 00:05:44,520 --> 00:05:46,840 <font color="#ffffff">What's the matter -</font> <font color="#ffffff">did you lose it again?</font> 52 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 <font color="#ffff00">Look...</font> 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 <font color="#ffff00">I'm in trouble. Serious trouble.</font> 54 00:05:52,000 --> 00:05:55,480 <font color="#ffffff">I could've told you, playing</font> <font color="#ffffff">around Lake Como. The poor thing.</font> 55 00:05:55,480 --> 00:05:57,040 <font color="#ffff00">No. I must talk to someone.</font> 56 00:05:57,040 --> 00:06:00,440 <font color="#ffffff">Well, I'm really not very good about</font> <font color="#ffffff">that sort of thing. I talk a lot.</font> 57 00:06:00,440 --> 00:06:03,680 <font color="#ffffff">I've tried to break myself of the</font> <font color="#ffffff">habit. </font><font color="#ffff00">You have an honest face.</font> 58 00:06:03,680 --> 00:06:05,920 <font color="#ffffff">Oh, you... </font><font color="#ffff00">I can trust you, can't I?</font> 59 00:06:07,680 --> 00:06:09,760 <font color="#ffffff">Yes, I guess so. </font><font color="#ffff00">Come with me.</font> 60 00:06:09,760 --> 00:06:13,000 <font color="#ffffff">But, look, the Captain has an honest</font> <font color="#ffffff">face, too. And the purser,</font> 61 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 <font color="#ffffff">I thought he had a very honest...</font> 62 00:06:19,240 --> 00:06:22,680 <font color="#ffff00">Shall we go to your cabin or mine?</font> 63 00:06:23,800 --> 00:06:25,800 <font color="#ffffff">Er...mine.</font> 64 00:06:25,800 --> 00:06:29,360 <font color="#ffff00">Well, maybe mine is closer.</font> <font color="#ffffff">Mine is here.</font> 65 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 66 00:06:30,800 --> 00:06:33,560 <font color="#ffffff">Not that I'm prudish, it's just that</font> <font color="#ffffff">my mother told me</font> 67 00:06:33,560 --> 00:06:37,080 <font color="#ffffff">never to enter a man's room in any</font> <font color="#ffffff">months ending in R.</font> 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,680 <font color="#ffff00">Your mother must be a very beautiful</font> <font color="#ffff00">woman.</font> 69 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 <font color="#ffff00">What's your name? </font><font color="#ffffff">Terry McKay.</font> 70 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 <font color="#ffffff">Terry McKay.</font> <font color="#ffffff">And I'm travelling alone.</font> 71 00:06:51,280 --> 00:06:54,720 <font color="#ffffff">That wasn't by any chance what was</font> <font color="#ffffff">troubling you, was it? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,920 <font color="#ffff00">Oh. Oh, this is fine.</font> 73 00:06:58,920 --> 00:07:02,040 <font color="#ffffff">I thought you'd like it.</font> <font color="#ffff00">You saved my life, you know.</font> 74 00:07:02,040 --> 00:07:05,920 <font color="#ffff00">I was bored to tears! I haven't seen</font> <font color="#ffff00">one attractive girl on this boat</font> 75 00:07:05,920 --> 00:07:08,800 <font color="#ffff00">since we left. Can you imagine?</font> <font color="#ffff00">Nine days like that?</font> 76 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 <font color="#ffff00">No, this is terrible.</font> <font color="#ffff00">That's not for me!</font> 77 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 <font color="#ffff00">I should be bright, I should be</font> <font color="#ffff00">beautiful and bubbling</font> 78 00:07:13,880 --> 00:07:16,080 <font color="#ffff00">like pink champagne. I got scared.</font> 79 00:07:16,080 --> 00:07:19,840 <font color="#ffff00">I said to myself, "Don't beautiful</font> <font color="#ffff00">women travel any more?"</font> 80 00:07:19,840 --> 00:07:25,560 <font color="#ffff00">Evidently not. Then I saw you and it</font> <font color="#ffff00">was all right. I was saved. I hope.</font> 81 00:07:25,560 --> 00:07:27,640 <font color="#ffff00">Cigarette? </font><font color="#ffffff">No, thank you.</font> 82 00:07:27,640 --> 00:07:32,000 <font color="#ffffff">Have you been getting results</font> <font color="#ffffff">with a line like that?</font> 83 00:07:32,000 --> 00:07:37,440 <font color="#ffffff">Or would I be surprised? </font><font color="#ffff00">If YOU were</font> <font color="#ffff00">surprised that would surprise me.</font> 84 00:07:37,440 --> 00:07:39,280 <font color="#ffffff">That sounds like a nasty crack.</font> 85 00:07:39,280 --> 00:07:41,480 <font color="#ffffff">I could make a few, too,</font> <font color="#ffffff">if I felt like it.</font> 86 00:07:41,480 --> 00:07:45,000 <font color="#ffff00">I'm sure you could. </font><font color="#ffffff">I know I can.</font> <font color="#ffff00">That's what I said. </font><font color="#ffffff">I think I will.</font> 87 00:07:45,000 --> 00:07:47,240 <font color="#ffffff">How's your fiancee?</font> 88 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 <font color="#ffff00">She's got a cold.</font> 89 00:07:49,160 --> 00:07:51,360 <font color="#ffffff">Oh, that's too bad.</font> 90 00:07:51,360 --> 00:07:54,480 <font color="#ffffff">Got it at Lake Como?</font> <font color="#ffff00">No. No, she wasn't there.</font> 91 00:07:56,120 --> 00:08:00,600 <font color="#ffffff">Oh. Oh, you mean the Lady of the Lake</font> <font color="#ffffff">was not...</font> 92 00:08:02,320 --> 00:08:04,640 <font color="#ffff00">That was her best friend.</font> 93 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 <font color="#ffffff">Oh.</font> 94 00:08:14,400 --> 00:08:17,560 <font color="#ffffff">A chummy bunch.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> <font color="#ffff00">Yeah.</font> 95 00:08:19,240 --> 00:08:22,640 <font color="#ffff00">Oh, this boat is going awfully fast.</font> 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,840 <font color="#ffff00">Only eight and a half days</font> <font color="#ffff00">till we get in.</font> 97 00:08:25,840 --> 00:08:30,440 <font color="#ffff00">Is there any reason why, from now</font> <font color="#ffff00">on, it shouldn't be pink champagne?</font> 98 00:08:35,360 --> 00:08:36,640 <font color="#ffff00">Hmm.</font> 99 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 <font color="#ffff00">Don't tell me he's the fellow?</font> 100 00:08:40,200 --> 00:08:42,640 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 101 00:08:42,640 --> 00:08:44,800 <font color="#ffff00">He's all right, eh? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 102 00:08:44,800 --> 00:08:47,120 <font color="#ffff00">He's nice? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 103 00:08:50,400 --> 00:08:54,160 <font color="#ffff00">Where is he now?</font> <font color="#ffffff">Well, he's visiting his parents.</font> 104 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 <font color="#ffffff">He sends me on a buying trip</font> <font color="#ffffff">every once in a...</font> 105 00:08:56,560 --> 00:09:00,000 <font color="#ffffff">You see, he's my boss too.</font> 106 00:09:00,000 --> 00:09:01,240 <font color="#ffff00">Oh.</font> 107 00:09:06,040 --> 00:09:10,800 <font color="#ffff00">You don't think he would approve of</font> <font color="#ffff00">pink champagne? </font><font color="#ffffff">Oh, no, I don't...</font> 108 00:09:10,800 --> 00:09:15,280 <font color="#ffff00">Well, I think it's very touching,</font> <font color="#ffff00">you and him.</font> 109 00:09:15,280 --> 00:09:18,280 <font color="#ffff00">Very beautiful. I like that.</font> <font color="#ffffff">Oh, good.</font> 110 00:09:19,800 --> 00:09:22,320 <font color="#ffff00">He must be a very fascinating</font> <font color="#ffff00">fellow.</font> 111 00:09:22,320 --> 00:09:25,120 <font color="#ffffff">Well, you can just imagine</font> <font color="#ffffff">how attractive he is,</font> 112 00:09:25,120 --> 00:09:28,800 <font color="#ffffff">when I can resist</font> <font color="#ffffff">so charming a person as you.</font> 113 00:09:30,040 --> 00:09:32,600 <font color="#ffff00">Yes. I think I'll go now.</font> 114 00:09:33,920 --> 00:09:39,000 <font color="#ffff00">After all, I still have deck tennis</font> <font color="#ffff00">and...keno,</font> 115 00:09:39,000 --> 00:09:41,880 <font color="#ffff00">and there is always shuffleboard.</font> 116 00:09:41,880 --> 00:09:45,600 <font color="#ffffff">Don't tell me you're embarrassed?</font> <font color="#ffff00">Oh, yes. Yes, I am.</font> 117 00:09:45,600 --> 00:09:49,080 <font color="#ffff00">So if you don't mind, I think</font> <font color="#ffff00">I'll take my pride for a walk.</font> 118 00:09:49,080 --> 00:09:52,560 <font color="#ffff00">Unless, by chance, you'd care to</font> <font color="#ffff00">have dinner. </font><font color="#ffffff">Oh, I'd love that.</font> 119 00:09:52,560 --> 00:09:54,560 <font color="#ffffff">Oh, that would be very nice.</font> 120 00:09:55,960 --> 00:09:59,640 <font color="#ffffff">Instead of Mother Goose, you were</font> <font color="#ffffff">probably brought up</font> 121 00:09:59,640 --> 00:10:02,360 <font color="#ffffff">on the memoirs of Casanova.</font> <font color="#ffff00">Not at all. </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 122 00:10:02,360 --> 00:10:05,240 <font color="#ffffff">But you've heard of the little fella,</font> <font color="#ffffff">haven't you?</font> 123 00:10:08,040 --> 00:10:11,760 <font color="#ffffff">I imagine you've known</font> <font color="#ffffff">quite a few women, haven't you?</font> 124 00:10:11,760 --> 00:10:14,800 <font color="#ffffff">Or maybe "few" is the wrong word.</font> 125 00:10:14,800 --> 00:10:18,200 <font color="#ffffff">And I gather you haven't very much</font> <font color="#ffffff">respect for them?</font> 126 00:10:21,880 --> 00:10:24,880 <font color="#ffffff">But you've always been very fair</font> <font color="#ffffff">in your judgments.</font> 127 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 <font color="#00ffff">I beg your pardon, senor,</font> <font color="#00ffff">would you like me</font> 128 00:10:27,040 --> 00:10:30,080 <font color="#00ffff">to reserve this table</font> <font color="#00ffff">for you every night?</font> 129 00:10:30,080 --> 00:10:32,240 <font color="#ffffff">Why not?</font> 130 00:10:32,240 --> 00:10:37,000 <font color="#ffffff">You know, I... </font><font color="#ffff00">Now, look,</font> <font color="#ffff00">look, let's talk about you now.</font> 131 00:10:37,000 --> 00:10:40,600 <font color="#ffffff">Oh, no, not tonight. Let's talk</font> <font color="#ffffff">about me some other night.</font> 132 00:10:40,600 --> 00:10:42,280 <font color="#ffff00">All right.</font> 133 00:10:49,600 --> 00:10:51,440 <font color="#00ff00">Senor Marnay.</font> 134 00:10:55,040 --> 00:10:59,800 <font color="#ffffff">Another one.</font> <font color="#00ff00">And YOUR name, please? </font><font color="#ffffff">McKay.</font> 135 00:10:59,800 --> 00:11:01,600 <font color="#ffff00">Ah! </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 136 00:11:14,120 --> 00:11:16,320 <font color="#ffff00">Where were we? </font><font color="#ffffff">Hmm.</font> 137 00:11:16,320 --> 00:11:21,600 <font color="#ffff00">Oh, yes. What's the name</font> <font color="#ffff00">of that strange place you came from?</font> 138 00:11:21,600 --> 00:11:23,360 <font color="#ffffff">Kansas.</font> 139 00:11:23,360 --> 00:11:25,000 <font color="#ffff00">And from there?</font> 140 00:11:25,000 --> 00:11:28,640 <font color="#ffffff">Well, then I went to New York</font> <font color="#ffffff">and got a job singing in a nightclub</font> 141 00:11:28,640 --> 00:11:30,600 <font color="#ffffff">from ten to three in the morning,</font> 142 00:11:30,600 --> 00:11:34,440 <font color="#ffffff">and then the manager used to chase me</font> <font color="#ffffff">around his office until about four,</font> 143 00:11:34,440 --> 00:11:39,800 <font color="#ffffff">and then I went home. And then</font> <font color="#ffffff">one night, HE came along. </font><font color="#ffff00">Oh, yes.</font> 144 00:11:39,800 --> 00:11:44,840 <font color="#ffffff">Yeah. He said I didn't belong</font> <font color="#ffffff">in a place like that.</font> 145 00:11:44,840 --> 00:11:47,400 <font color="#ffffff">He said that, um...</font> 146 00:11:47,400 --> 00:11:49,200 <font color="#ffffff">Hmm?</font> 147 00:11:49,200 --> 00:11:52,880 <font color="#ffff00">I didn't say anything. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> <font color="#ffffff">Well, he said that...</font> 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,440 <font color="#ffff00">That you could improve yourself?</font> <font color="#ffffff">Yeah. So I studied hard.</font> 149 00:11:56,440 --> 00:11:59,440 <font color="#ffff00">So that someday you would be</font> <font color="#ffff00">a charming and lovely wife.</font> 150 00:11:59,440 --> 00:12:02,520 <font color="#ffffff">Yeah, that was the idea, more or...</font> <font color="#ffffff">Is there anything wrong with that?</font> 151 00:12:02,520 --> 00:12:07,760 <font color="#ffff00">Oh, no, no. </font><font color="#ffffff">Well, that's what</font> <font color="#00ff00">I </font><font color="#ffffff">thought. But nothing happened.</font> 152 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 <font color="#ffffff">Well, that just about brings us</font> <font color="#ffffff">up-to-date.</font> 153 00:12:11,600 --> 00:12:14,040 <font color="#ffffff">Now my life's an open book.</font> 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,800 <font color="#ffff00">It's only one page.</font> 155 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 <font color="#ffffff">It's the only page.</font> 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,680 <font color="#00ff00">I beg your pardon.</font> 157 00:12:25,680 --> 00:12:26,920 <font color="#ffffff">SHUTTER CLICKS</font> 158 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 <font color="#00ff00">Thank you very much.</font> 159 00:12:28,840 --> 00:12:31,920 <font color="#ffffff">Oh, that's bad. </font><font color="#ffff00">Hmm? Oh.</font> 160 00:12:31,920 --> 00:12:35,400 <font color="#ffff00">That's a beautiful camera</font> <font color="#ffff00">you've got there. </font><font color="#00ff00">Oh, yes.</font> 161 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 <font color="#ffff00">It takes very clear pictures.</font> <font color="#00ff00">Oh, please, monsieur!</font> 162 00:12:37,960 --> 00:12:39,600 <font color="#ffffff">Oh.</font> 163 00:12:46,400 --> 00:12:49,720 <font color="#ffffff">I guess it isn't any good for</font> <font color="#ffffff">either one of us to be seen together.</font> 164 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 <font color="#ffffff">Right or wrong, you know,</font> <font color="#ffffff">people like to talk.</font> 165 00:12:52,400 --> 00:12:56,800 <font color="#ffffff">It better be goodbye. </font><font color="#ffff00">What's</font> <font color="#ffff00">the matter? Afraid? </font><font color="#ffffff">Of you? No.</font> 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,320 <font color="#ffff00">Well, after all,</font> <font color="#ffff00">we're on the same ship.</font> 167 00:12:59,320 --> 00:13:00,840 <font color="#ffff00">Still have eight days, you know?</font> 168 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 <font color="#ffffff">Well, you can take nice, long walks</font> <font color="#ffffff">out in the sunshine.</font> 169 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 <font color="#ffff00">What should I do if it rains?</font> 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,800 <font color="#ffffff">Nah, it's no good. </font><font color="#ffff00">I see.</font> 171 00:13:08,800 --> 00:13:12,080 <font color="#ffff00">It's particularly no good for you.</font> <font color="#ffffff">Yes, that's right.</font> 172 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 <font color="#ffffff">Being seen with you is news</font> 173 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 <font color="#ffffff">and I don't want to get my picture</font> <font color="#ffffff">in the paper, so...</font> 174 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 <font color="#ffffff">I think we better spread out.</font> 175 00:13:27,120 --> 00:13:30,480 <font color="#00ffff">Hey! Hey, get me down from here,</font> <font color="#00ffff">will ya?</font> 176 00:13:32,600 --> 00:13:35,280 <font color="#00ffff">I got up there</font> <font color="#00ffff">and I couldn't get back.</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 177 00:13:37,600 --> 00:13:40,080 <font color="#ffff00">Can you do that? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> 178 00:13:43,040 --> 00:13:47,920 <font color="#ffff00">Good. You're quite a fellow. </font><font color="#00ffff">Hey!</font> <font color="#00ffff">You must be quite a guy yourself.</font> 179 00:13:47,920 --> 00:13:51,560 <font color="#ffff00">Yes? Why? </font><font color="#00ffff">Well, everybody</font> <font color="#00ffff">on the ship's talking about ya. </font><font color="#ffff00">No.</font> 180 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 <font color="#ffff00">What do they say about me?</font> <font color="#00ffff">Well, I don't know.</font> 181 00:13:53,560 --> 00:13:56,960 <font color="#00ffff">Every time they start talking about</font> <font color="#00ffff">you, they make me leave the room.</font> 182 00:13:56,960 --> 00:14:00,240 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> <font color="#ffff00">Is that so?</font> 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,160 <font color="#ffffff">Ohh! Be careful there, sonny.</font> <font color="#ffffff">You'll fall and hurt yourself!</font> 184 00:14:14,160 --> 00:14:18,080 <font color="#ffffff">When I was little like you, I fell</font> <font color="#ffffff">and broke my leg! </font><font color="#00ffff">How is it now?</font> 185 00:14:18,080 --> 00:14:21,880 <font color="#ffffff">Well, it's all right.</font> <font color="#00ffff">So what are you crabbing about?</font> 186 00:14:21,880 --> 00:14:26,600 <font color="#ffffff">Well, I'm not crabbing, I...</font> <font color="#ffffff">just thought that you...</font> 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,240 <font color="#ffffff">I'm sorry.</font> 188 00:14:36,880 --> 00:14:40,320 <font color="#ffff00">Give me a champagne cocktail, will</font> <font color="#ffff00">you? </font><font color="#00ff00">Yes, sir. </font><font color="#ffff00">Got cigarettes?</font> 189 00:14:40,320 --> 00:14:44,000 <font color="#00ff00">At the cigarette dispenser.</font> <font color="#ffff00">Pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 190 00:14:53,400 --> 00:14:56,520 <font color="#ffffff">Champagne cocktail, please.</font> <font color="#00ff00">Yes, madam.</font> 191 00:14:56,520 --> 00:14:58,440 <font color="#ffffff">Have you any pink champagne? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 192 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 <font color="#ffffff">CORK POPS</font> 193 00:15:39,320 --> 00:15:44,200 <font color="#ffff00">I changed my table</font> <font color="#ffff00">to a table for one. </font><font color="#ffffff">So did I.</font> 194 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 <font color="#ffff00">Yeah, it's too bad</font> <font color="#ffff00">it had to be like that.</font> 195 00:15:47,520 --> 00:15:50,480 <font color="#ffff00">We had such a delightful dinner</font> <font color="#ffff00">last night.</font> 196 00:15:52,560 --> 00:15:54,920 <font color="#ffffff">Parlez-vous inkpay appulay?</font> 197 00:15:54,920 --> 00:15:56,600 <font color="#ffff00">What did you say?</font> 198 00:15:56,600 --> 00:15:57,800 <font color="#ffffff">Oh...</font> 199 00:16:34,680 --> 00:16:39,040 <font color="#ffffff">There's no-one that's fooling the</font> <font color="#ffffff">world... Everybody's watching us.</font> 200 00:16:42,120 --> 00:16:43,800 <font color="#ffffff">This is awful!</font> 201 00:16:43,800 --> 00:16:47,240 <font color="#ffffff">I think this is awful</font> <font color="#ffffff">and I'm going to go.</font> 202 00:16:48,440 --> 00:16:52,280 <font color="#ffffff">Don't you go too!</font> <font color="#ffffff">THEY ARGUE INDISTINCTLY</font> 203 00:17:23,840 --> 00:17:26,400 <font color="#ffffff">Hello! Going my way?</font> 204 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 <font color="#ffff00">Calling on a lady. </font><font color="#ffffff">Even in Madeira?</font> <font color="#ffff00">No, you're wrong this time.</font> 205 00:17:30,280 --> 00:17:32,320 <font color="#ffff00">My grandmother. </font><font color="#ffffff">Oh, I'm sorry.</font> 206 00:17:32,320 --> 00:17:35,280 <font color="#ffff00">That's all right.</font> <font color="#ffff00">She lives up on the hill.</font> 207 00:17:35,280 --> 00:17:39,320 <font color="#ffff00">Would you like to meet her? </font><font color="#ffffff">Yes, I'd</font> <font color="#ffffff">be very happy to. Come on, get in.</font> 208 00:17:47,320 --> 00:17:50,120 <font color="#ffffff">Oh, what a divine place!</font> 209 00:18:01,360 --> 00:18:05,680 <font color="#ffffff">Oh, I want to meet her. </font><font color="#ffff00">Yes? Just</font> <font color="#ffff00">a minute, I'll see if she's there.</font> 210 00:18:07,440 --> 00:18:10,720 <font color="#ffff00">Hello? Hello?</font> 211 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 <font color="#ffff00">She's not there.</font> 212 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 <font color="#ffff00">Oh...look.</font> 213 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 <font color="#ffff00">She must be in the chapel.</font> 214 00:18:25,720 --> 00:18:31,000 <font color="#ffff00">Hello, Jackie.</font> <font color="#ffff00">You still remember me?</font> 215 00:18:45,080 --> 00:18:47,320 <font color="#ffffff">What is it about this place?</font> 216 00:18:48,680 --> 00:18:51,760 <font color="#ffffff">Something makes you feel</font> <font color="#ffffff">you ought to whisper.</font> 217 00:18:54,000 --> 00:18:55,960 <font color="#ffffff">Such peace!</font> 218 00:18:57,640 --> 00:19:01,400 <font color="#ffffff">It's like another world.</font> <font color="#ffff00">My grandmother's world.</font> 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,360 <font color="#ffffff">Tell me a little more about her.</font> 220 00:19:03,360 --> 00:19:06,160 <font color="#ffff00">My grandfather was in the</font> <font color="#ffff00">diplomatic service,</font> 221 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 <font color="#ffff00">they lived all over the world.</font> 222 00:19:08,000 --> 00:19:11,200 <font color="#ffff00">This was his last post.</font> <font color="#ffff00">He died here.</font> 223 00:19:11,200 --> 00:19:13,920 <font color="#ffff00">So she stayed on to be near him.</font> 224 00:19:13,920 --> 00:19:16,920 <font color="#ffff00">He's buried there</font> <font color="#ffff00">in the other chapel.</font> 225 00:19:16,920 --> 00:19:20,320 <font color="#ffff00">She must be waiting,</font> <font color="#ffff00">I think a little impatiently,</font> 226 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 <font color="#ffff00">for the day she will join him.</font> 227 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 <font color="#00ffff">Michel! Mon... Mon cheri!</font> 228 00:19:30,920 --> 00:19:35,800 <font color="#ffffff">THEY CONVERSE IN FRENCH</font> 229 00:20:04,360 --> 00:20:09,000 <font color="#ffff00">Oh, no. No, no.</font> <font color="#ffff00">May I present Miss Terry McKay.</font> 230 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 <font color="#ffff00">She thought you were the girl</font> <font color="#ffff00">I'm going to marry.</font> 231 00:20:11,400 --> 00:20:13,560 <font color="#00ffff">How do you do? </font><font color="#ffffff">How do you do?</font> 232 00:20:13,560 --> 00:20:16,360 <font color="#00ffff">Elle est charmante.</font> <font color="#00ffff">Elle me plait beaucoup.</font> 233 00:20:16,360 --> 00:20:20,880 <font color="#00ffff">Pardon. I was only saying I liked</font> <font color="#00ffff">you very much.</font> 234 00:20:20,880 --> 00:20:23,120 <font color="#ffffff">Oh, thank you. I'm glad.</font> 235 00:20:23,120 --> 00:20:26,280 <font color="#00ffff">If you'll excuse me, I'll sit down</font> <font color="#00ffff">for a moment. </font><font color="#ffff00">Oh, pardon.</font> 236 00:20:26,280 --> 00:20:30,160 <font color="#00ffff">I'm longer with my prayers</font> <font color="#00ffff">these days.</font> 237 00:20:30,160 --> 00:20:35,000 <font color="#00ffff">And my knees,</font> <font color="#00ffff">well, they are as old as I am.</font> 238 00:20:36,880 --> 00:20:41,120 <font color="#00ffff">Are you English?</font> <font color="#ffffff">No, I'm an American. </font><font color="#00ffff">American!</font> 239 00:20:41,120 --> 00:20:45,720 <font color="#00ffff">Do you know, my dear, I have</font> <font color="#00ffff">a special fondness for America.</font> 240 00:20:45,720 --> 00:20:50,400 <font color="#00ffff">It was my husband's first post</font> <font color="#00ffff">after we married. </font><font color="#ffffff">Really?</font> 241 00:20:50,400 --> 00:20:55,040 <font color="#00ffff">In fact, we went to Washington</font> <font color="#00ffff">on our honeymoon.</font> 242 00:20:56,040 --> 00:21:01,080 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">You have a lovely place here.</font> <font color="#00ffff">Thank you.</font> 243 00:21:01,080 --> 00:21:03,600 <font color="#ffffff">I'd like to stay on for ever.</font> 244 00:21:03,600 --> 00:21:05,680 <font color="#00ffff">You are too young for that.</font> 245 00:21:05,680 --> 00:21:08,680 <font color="#00ffff">It's a good place</font> <font color="#00ffff">to sit and remember,</font> 246 00:21:08,680 --> 00:21:12,160 <font color="#00ffff">but you still have to create</font> <font color="#00ffff">your memories.</font> 247 00:21:13,480 --> 00:21:17,040 <font color="#00ffff">Would you like to go inside</font> <font color="#00ffff">the chapel? </font><font color="#ffffff">May I?</font> 248 00:21:19,960 --> 00:21:23,360 <font color="#00ffff">How long has it been for you,</font> <font color="#00ffff">Michel?</font> 249 00:21:25,360 --> 00:21:27,360 <font color="#ffff00">Oh, let's see...</font> 250 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 <font color="#00ffff">Since you were an altar boy.</font> 251 00:21:32,520 --> 00:21:35,000 <font color="#ffff00">Yes. </font><font color="#00ffff">Then you better go in, too.</font> 252 00:21:35,000 --> 00:21:38,960 <font color="#00ffff">It won't hurt you. </font><font color="#ffff00">I know.</font> <font color="#00ffff">I'll prepare tea. </font><font color="#ffff00">Good.</font> 253 00:23:21,040 --> 00:23:24,040 <font color="#ffffff">I've never seen such lovely colours.</font> <font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 254 00:23:24,040 --> 00:23:26,440 <font color="#ffffff">Everything's so vivid. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 255 00:23:26,440 --> 00:23:28,600 <font color="#ffffff">Even the green seems greener.</font> 256 00:23:29,720 --> 00:23:33,760 <font color="#ffff00">Yes, they...they get a lot of</font> <font color="#ffff00">rainfall here.</font> 257 00:23:36,960 --> 00:23:41,320 <font color="#ffffff">Who takes care of this place? </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> <font color="#ffff00">Oh, an old gardener. There he is!</font> 258 00:23:41,320 --> 00:23:44,840 <font color="#ffffff">Michel! On est content de vous voir.</font> <font color="#ffff00">Toi aussi, mon vieux.</font> 259 00:23:44,840 --> 00:23:48,680 <font color="#ffff00">Petite nouvelle? </font><font color="#ffffff">Oui. </font><font color="#ffff00">Combien as-tu</font> <font color="#ffff00">eu depuis que je ne t'ai pas vu?</font> 260 00:23:48,680 --> 00:23:52,840 <font color="#ffffff">Trois. </font><font color="#ffff00">Oh. He's got three children</font> <font color="#ffff00">since I have seen him. </font><font color="#ffffff">Well!</font> 261 00:23:52,840 --> 00:23:57,600 <font color="#00ffff">Emile says, "France needs men!"</font> <font color="#00ffff">So he has seven daughters.</font> 262 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 <font color="#ffffff">Seven?!</font> <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 263 00:24:00,040 --> 00:24:03,560 <font color="#ffff00">Well, if you'll excuse me, I think</font> <font color="#ffff00">I'll go see the rest of the family.</font> 264 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 <font color="#ffffff">Dans la maison, monsieur.</font> <font color="#ffff00">Dans la maison?</font> 265 00:24:07,320 --> 00:24:11,600 <font color="#00ffff">Tea will be ready any moment. </font><font color="#ffffff">May I</font> <font color="#ffffff">help you? </font><font color="#00ffff">Thank you, my dear.</font> 266 00:24:15,080 --> 00:24:18,200 <font color="#ffffff">Oh. Where are your cups? </font><font color="#00ffff">In there.</font> 267 00:24:32,600 --> 00:24:35,240 <font color="#ffffff">I have it. </font><font color="#00ffff">Oh, thank you.</font> 268 00:24:35,240 --> 00:24:41,280 <font color="#00ffff">I'm sorry, I had to let my maid go.</font> <font color="#00ffff">I have to watch my expenses.</font> 269 00:24:41,280 --> 00:24:47,480 <font color="#00ffff">You see, I planned on dying</font> <font color="#00ffff">when I was 75, and here I am 77.</font> 270 00:24:47,480 --> 00:24:52,400 <font color="#00ffff">So, if I am not going to die,</font> <font color="#00ffff">I have to start saving my money.</font> 271 00:24:52,400 --> 00:24:54,920 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 272 00:24:59,000 --> 00:25:03,160 <font color="#00ffff">You like it? </font><font color="#ffffff">Yes, it's charming.</font> <font color="#ffffff">Who did that?</font> 273 00:25:04,240 --> 00:25:07,560 <font color="#00ffff">Michel. </font><font color="#ffffff">Michel?!</font> 274 00:25:07,560 --> 00:25:09,200 <font color="#00ffff">He painted it for me.</font> 275 00:25:11,360 --> 00:25:13,160 <font color="#ffffff">Why, it's good!</font> 276 00:25:13,160 --> 00:25:16,960 <font color="#00ffff">He is very talented. </font><font color="#ffffff">Oh, forgive me.</font> 277 00:25:16,960 --> 00:25:19,720 <font color="#ffffff">You see, I wouldn't have</font> <font color="#ffffff">any way of knowing.</font> 278 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 <font color="#00ffff">Unfortunately,</font> <font color="#00ffff">he is also very critical.</font> 279 00:25:23,560 --> 00:25:29,080 <font color="#00ffff">As a result, he hasn't done anything</font> <font color="#00ffff">since. </font><font color="#ffffff">What a pity.</font> 280 00:25:29,080 --> 00:25:36,760 <font color="#00ffff">Besides, Michel is too busy...</font> <font color="#ffffff">Living? </font><font color="#00ffff">Yes. Thank you.</font> 281 00:25:36,760 --> 00:25:39,080 <font color="#00ffff">Things come too easy to him</font> 282 00:25:39,080 --> 00:25:43,440 <font color="#00ffff">and he's always allured by the art</font> <font color="#00ffff">he is not practising,</font> 283 00:25:43,440 --> 00:25:47,560 <font color="#00ffff">the places he hasn't been,</font> <font color="#00ffff">the girl he hasn't met.</font> 284 00:25:49,640 --> 00:25:52,320 <font color="#00ffff">I don't mind confessing to you,</font> <font color="#00ffff">my dear,</font> 285 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 <font color="#00ffff">that I've been worried about him.</font> 286 00:25:54,640 --> 00:25:59,360 <font color="#ffffff">Why? </font><font color="#00ffff">That one day life will</font> <font color="#00ffff">present a bill to Michel</font> 287 00:25:59,360 --> 00:26:02,640 <font color="#00ffff">and that he will find it</font> <font color="#00ffff">hard to pay.</font> 288 00:26:07,080 --> 00:26:11,280 <font color="#00ffff">But when I see him with you,</font> <font color="#00ffff">I feel better.</font> 289 00:26:12,880 --> 00:26:15,440 <font color="#ffffff">Well, I don't understand.</font> 290 00:26:15,440 --> 00:26:17,840 <font color="#ffffff">He's going to be married</font> <font color="#ffffff">and settle down.</font> 291 00:26:19,160 --> 00:26:23,840 <font color="#ffffff">Can't you just see him</font> <font color="#ffffff">with his slippers and his pipe? </font><font color="#00ffff">No.</font> 292 00:26:27,080 --> 00:26:31,040 <font color="#00ffff">There is many a slip betwixt the lip</font> <font color="#00ffff">and the water</font> 293 00:26:31,040 --> 00:26:34,680 <font color="#00ffff">and anything could happen on a boat.</font> 294 00:26:36,320 --> 00:26:40,160 <font color="#00ffff">Believe me, my dear, there is</font> <font color="#00ffff">nothing wrong with Michel</font> 295 00:26:40,160 --> 00:26:42,880 <font color="#00ffff">that a good woman</font> <font color="#00ffff">could not make right.</font> 296 00:26:48,640 --> 00:26:52,840 <font color="#ffff00">Well, I saw Emile's entire family.</font> <font color="#ffff00">Seven daughters.</font> 297 00:26:52,840 --> 00:26:55,880 <font color="#ffff00">I congratulated him and I had</font> <font color="#ffff00">a nice talk with his wife.</font> 298 00:26:55,880 --> 00:26:59,320 <font color="#ffff00">How have you two girls been getting</font> <font color="#ffff00">along? </font><font color="#ffffff">You'd be surprised.</font> 299 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 <font color="#ffff00">I bet she did all the talking.</font> <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 300 00:27:01,280 --> 00:27:04,080 <font color="#ffffff">She told me</font> <font color="#ffffff">that when you were a little boy,</font> 301 00:27:04,080 --> 00:27:06,080 <font color="#ffffff">if you didn't get your own way,</font> 302 00:27:06,080 --> 00:27:09,960 <font color="#ffffff">you used to lie on the floor and kick</font> <font color="#ffffff">and get red in the face.</font> 303 00:27:09,960 --> 00:27:14,840 <font color="#ffff00">And what did YOU say? </font><font color="#ffffff">Well, I said</font> <font color="#ffffff">you didn't do that any more.</font> 304 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 <font color="#ffffff">Now if you don't get your own way,</font> <font color="#ffffff">you just get embarrassed.</font> 305 00:27:19,920 --> 00:27:22,400 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">Hmm.</font> 306 00:27:22,400 --> 00:27:23,480 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 307 00:27:25,600 --> 00:27:28,520 <font color="#ffff00">What have you two been discussing?</font> 308 00:27:28,520 --> 00:27:31,560 <font color="#ffff00">Seems a lot has been going on</font> <font color="#ffff00">that I know nothing about!</font> 309 00:27:42,160 --> 00:27:46,600 <font color="#ffff00">Well, I'm afraid we must be going.</font> <font color="#00ffff">Michel!</font> 310 00:27:46,600 --> 00:27:49,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 311 00:27:49,040 --> 00:27:54,280 <font color="#ffff00">See? Janou, you must play the piano</font> <font color="#ffff00">for us before we go.</font> 312 00:27:54,280 --> 00:27:57,360 <font color="#00ffff">Oh, no. </font><font color="#ffff00">She was a great pianist,</font> <font color="#ffff00">you know? </font><font color="#ffffff">Oh, come on.</font> 313 00:27:57,360 --> 00:28:00,560 <font color="#ffff00">She's going to play here right now.</font> 314 00:28:00,560 --> 00:28:03,720 <font color="#00ffff">Ah! But, Michel, look at my hands.</font> 315 00:28:03,720 --> 00:28:06,000 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 316 00:28:06,000 --> 00:28:08,640 <font color="#ffff00">Right.</font> 317 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 <font color="#ffff00">That's right.</font> 318 00:28:11,800 --> 00:28:15,120 <font color="#00ffff">Remember, I was asked to do this.</font> 319 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 <font color="#ffffff">TERRY HUMS ALONG TO "Abide With Me"</font> 320 00:29:29,280 --> 00:29:40,680 <font color="#ffffff"># J'ai tout quitte pour l'ingrate</font> <font color="#ffffff">Sylvie</font> 321 00:29:42,920 --> 00:29:55,000 <font color="#ffffff"># Elle me quitte</font> <font color="#ffffff">et prend un autre amant</font> 322 00:29:55,000 --> 00:30:08,720 <font color="#ffffff"># Plaisir d'amour ne dure qu'un</font> <font color="#ffffff">moment</font> 323 00:30:08,720 --> 00:30:21,480 <font color="#ffffff"># Chagrin d'amour dure</font> <font color="#ffffff">toute la vie. #</font> 324 00:30:32,080 --> 00:30:36,480 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 325 00:30:46,080 --> 00:30:49,120 <font color="#00ffff">I don't like boat whistles.</font> 326 00:30:49,120 --> 00:30:50,640 <font color="#ffff00">I know.</font> 327 00:31:01,280 --> 00:31:04,280 <font color="#ffffff">Here. Better have this round you.</font> 328 00:31:04,280 --> 00:31:08,680 <font color="#00ffff">Thank you. </font><font color="#ffffff">Isn't it beautiful.</font> <font color="#00ffff">You like it?</font> 329 00:31:08,680 --> 00:31:12,320 <font color="#ffffff">I do. </font><font color="#00ffff">I'll send it to you...someday.</font> 330 00:31:15,640 --> 00:31:18,400 <font color="#00ffff">This is as far as I can go.</font> 331 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 <font color="#00ffff">This is the boundary</font> <font color="#00ffff">of my small world.</font> 332 00:31:21,800 --> 00:31:24,480 <font color="#ffffff">It's a perfect world.</font> 333 00:31:24,480 --> 00:31:26,760 <font color="#ffffff">Thank you for letting me trespass.</font> 334 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 <font color="#ffffff">Bye. </font><font color="#00ffff">God bless you.</font> 335 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 336 00:31:32,880 --> 00:31:38,520 <font color="#ffff00">Well, Janou, I'll come back to see</font> <font color="#ffff00">you very soon. Really, I will.</font> 337 00:31:38,520 --> 00:31:42,320 <font color="#ffff00">And I shall write very often,</font> <font color="#ffff00">you'll see.</font> 338 00:31:42,320 --> 00:31:44,280 <font color="#00ffff">Please do!</font> 339 00:31:44,280 --> 00:31:45,680 <font color="#ffffff">SHE SOBS</font> 340 00:31:51,040 --> 00:31:52,520 <font color="#ffff00">Goodbye.</font> 341 00:32:11,360 --> 00:32:12,600 <font color="#ffffff">Bye.</font> 342 00:32:17,400 --> 00:32:18,840 <font color="#ffff00">Bye, Janou.</font> 343 00:32:41,920 --> 00:32:44,640 <font color="#ffff00">Oooh!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 344 00:32:47,560 --> 00:32:52,960 <font color="#ffffff">Looks like stormy weather ahead.</font> <font color="#ffff00">We've changed our course today.</font> 345 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 <font color="#ffff00">I want to thank you</font> <font color="#ffff00">for a lovely evening.</font> 346 00:32:55,920 --> 00:32:57,400 <font color="#ffffff">I want to thank you</font> 347 00:32:57,400 --> 00:33:01,120 <font color="#ffffff">for what was undoubtedly the</font> <font color="#ffffff">loveliest day I've ever known.</font> 348 00:33:01,120 --> 00:33:04,080 <font color="#ffff00">You've been very sweet</font> <font color="#ffff00">to my little grandmother.</font> 349 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 <font color="#ffffff">I'm going to write to her.</font> <font color="#ffff00">That would be nice.</font> 350 00:33:09,040 --> 00:33:11,160 <font color="#ffff00">Well...goodnight.</font> 351 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 352 00:33:35,960 --> 00:33:38,400 <font color="#ffffff">We're heading into a rough sea,</font> <font color="#ffffff">Michel.</font> 353 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 <font color="#ffffff">Goodnight.</font> 354 00:33:44,720 --> 00:33:46,400 <font color="#ffff00">Goodnight.</font> 355 00:34:22,520 --> 00:34:25,800 <font color="#ffffff">If you say, "A penny for your</font> <font color="#ffffff">thoughts," I'll jump overboard!</font> 356 00:34:27,560 --> 00:34:31,600 <font color="#ffff00">I thought you'd gone to bed. </font><font color="#ffffff">What</font> <font color="#ffffff">good would that do? I can't sleep.</font> 357 00:34:31,600 --> 00:34:36,160 <font color="#ffff00">Yes, I know.</font> <font color="#ffff00">All I seem to do is turn and toss.</font> 358 00:34:37,280 --> 00:34:41,400 <font color="#ffffff">Dreaming? </font><font color="#ffff00">I wouldn't call that</font> <font color="#ffff00">dreaming, I'm awake.</font> 359 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 <font color="#ffff00">I'd call it wishing.</font> 360 00:34:44,560 --> 00:34:46,200 <font color="#ffffff">My father used to say,</font> 361 00:34:46,200 --> 00:34:50,000 <font color="#ffffff">"Wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake."</font> 362 00:34:50,000 --> 00:34:52,320 <font color="#ffff00">Your father said that?</font> <font color="#ffffff">He drank a lot.</font> 363 00:34:54,960 --> 00:34:58,120 <font color="#ffff00">I wrote a song once...about wishing.</font> 364 00:34:59,400 --> 00:35:01,160 <font color="#ffff00">Was nice.</font> 365 00:35:01,160 --> 00:35:06,080 <font color="#ffffff">Oh, it was? </font><font color="#ffff00">No, I didn't mean that.</font> <font color="#ffff00">I mean, it was...</font> 366 00:35:06,080 --> 00:35:08,360 <font color="#ffffff">You mean it was not bad.</font> 367 00:35:08,360 --> 00:35:13,080 <font color="#ffff00">You know, one day I'm going to learn</font> <font color="#ffff00">your language and be very funny too.</font> 368 00:35:13,080 --> 00:35:17,040 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">I'm sorry. How does it go?</font> 369 00:35:17,040 --> 00:35:19,120 <font color="#ffff00">Hmm?</font> 370 00:35:19,120 --> 00:35:20,760 <font color="#ffff00">Oh, I forget.</font> 371 00:35:20,760 --> 00:35:26,040 <font color="#ffff00">But it meant...if you wish very hard</font> <font color="#ffff00">with your mind,</font> 372 00:35:26,040 --> 00:35:29,960 <font color="#ffff00">and if you wish very strong</font> <font color="#ffff00">in your heart,</font> 373 00:35:29,960 --> 00:35:33,480 <font color="#ffff00">and if you keep on wishing</font> <font color="#ffff00">long enough and strong enough...</font> 374 00:35:33,480 --> 00:35:36,000 <font color="#ffffff">You get what you want for Christmas?</font> <font color="#ffff00">Yes.</font> 375 00:35:42,800 --> 00:35:46,760 <font color="#ffff00">Well...we get in in the morning.</font> 376 00:35:46,760 --> 00:35:48,280 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 377 00:35:49,760 --> 00:35:51,520 <font color="#ffff00">Will he be...waiting?</font> 378 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 <font color="#ffffff">Hmm. And she? </font><font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 379 00:36:04,160 --> 00:36:06,400 <font color="#ffff00">Mm-hm.</font> 380 00:36:07,440 --> 00:36:11,360 <font color="#ffff00">I suppose if we have something</font> <font color="#ffff00">in our minds, we better say it now.</font> 381 00:36:11,360 --> 00:36:13,040 <font color="#ffffff">Yes.</font> 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,120 <font color="#ffff00">You know, I've never worked</font> <font color="#ffff00">in all my life.</font> 383 00:36:17,120 --> 00:36:19,520 <font color="#ffff00">In all my life, I've never worked.</font> 384 00:36:20,520 --> 00:36:22,520 <font color="#ffffff">I've been thinking about that.</font> 385 00:36:29,680 --> 00:36:34,400 <font color="#ffffff">What did you say? </font><font color="#ffff00">Hmm? I didn't</font> <font color="#ffff00">say anything. </font><font color="#ffffff">You did, too.</font> 386 00:36:34,400 --> 00:36:39,120 <font color="#ffffff">You said I was very fond of expensive</font> <font color="#ffffff">things. Furs and jewels and things.</font> 387 00:36:39,120 --> 00:36:41,600 <font color="#ffff00">Did I say that?</font> 388 00:36:41,600 --> 00:36:43,120 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 389 00:36:44,440 --> 00:36:47,080 <font color="#ffffff">I guess you and I have been</font> <font color="#ffffff">more or less</font> 390 00:36:47,080 --> 00:36:49,400 <font color="#ffffff">used to a life of pink champagne.</font> 391 00:36:49,400 --> 00:36:53,320 <font color="#ffffff">Maybe it'd be</font> <font color="#ffffff">a little difficult to... </font><font color="#ffff00">Hmm?</font> 392 00:36:54,400 --> 00:36:58,440 <font color="#ffffff">You like beer? </font><font color="#ffff00">Yes, I do, but...</font> 393 00:36:58,440 --> 00:37:02,480 <font color="#ffffff">I know, it's bad for the figure.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 394 00:37:02,480 --> 00:37:08,520 <font color="#ffffff">My father used to say, "It's a funny</font> <font color="#ffffff">thing, but the things we like best</font> 395 00:37:08,520 --> 00:37:13,080 <font color="#ffffff">"are either illegal, immoral</font> <font color="#ffffff">or fattening."</font> 396 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> <font color="#ffffff">I told you he drank like a fish.</font> 397 00:37:16,120 --> 00:37:18,160 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS WEAKLY</font> 398 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 <font color="#ffff00">I wonder what your father would</font> <font color="#ffff00">think of me?</font> 399 00:37:27,360 --> 00:37:31,480 <font color="#ffff00">Never working. Not once!</font> 400 00:37:31,480 --> 00:37:34,680 <font color="#ffffff">Well, just because you haven't...</font> 401 00:37:34,680 --> 00:37:37,920 <font color="#ffff00">Oh, I didn't mean that I couldn't,</font> <font color="#ffff00">of course not.</font> 402 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 <font color="#ffff00">But, I couldn't find out</font> <font color="#ffff00">all at once.</font> 403 00:37:41,640 --> 00:37:48,200 <font color="#ffff00">It would take me, oh, at least six</font> <font color="#ffff00">months to find out if... </font><font color="#ffffff">If what?</font> 404 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 <font color="#ffff00">Well, it's hard to say.</font> 405 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 <font color="#ffff00">I'm sorry, it's unfair to ask you</font> <font color="#ffff00">to take a chance.</font> 406 00:37:52,840 --> 00:37:57,400 <font color="#ffff00">But...if I work hard enough,</font> <font color="#ffff00">and long enough,</font> 407 00:37:57,400 --> 00:38:01,720 <font color="#ffff00">and if wishes came true,</font> <font color="#ffff00">where would you be?</font> 408 00:38:01,720 --> 00:38:03,880 <font color="#ffffff">What are you trying to say, Michel?</font> 409 00:38:03,880 --> 00:38:08,440 <font color="#ffff00">I'm trying to say that it would</font> <font color="#ffff00">take me six months to find out</font> 410 00:38:08,440 --> 00:38:11,280 <font color="#ffff00">if I'm worthy to say</font> <font color="#ffff00">what's in my heart.</font> 411 00:38:14,240 --> 00:38:17,680 <font color="#ffffff">Oh, that's just about</font> <font color="#ffffff">the nicest thing.</font> 412 00:38:20,720 --> 00:38:25,200 <font color="#ffffff">I think I'll turn in.</font> <font color="#ffffff">Do a little more rolling and tossing.</font> 413 00:38:27,240 --> 00:38:29,800 <font color="#ffffff">I'll think it over</font> <font color="#ffffff">and let you know in the morning.</font> 414 00:38:32,400 --> 00:38:36,200 <font color="#ffffff">Going my way? </font><font color="#ffff00">No, I think I'll...</font> <font color="#ffff00">I'll walk a little.</font> 415 00:38:42,320 --> 00:38:46,800 <font color="#ffffff">Marriage is a very serious step</font> <font color="#ffffff">for a girl like me. </font><font color="#ffff00">Yes, I know.</font> 416 00:38:48,640 --> 00:38:51,040 <font color="#ffffff">Do you like children? </font><font color="#ffff00">Oh, yes, I do!</font> 417 00:39:03,000 --> 00:39:05,120 <font color="#ffff00">I was so worried, I was wondering...</font> 418 00:39:05,120 --> 00:39:09,160 <font color="#ffffff">I'm sorry, I didn't even know</font> <font color="#ffffff">we were in! I'm only half dressed.</font> 419 00:39:09,160 --> 00:39:14,160 <font color="#ffffff">If...if everything turns out</font> <font color="#ffffff">all right, for both of us, I mean,</font> 420 00:39:14,160 --> 00:39:15,680 <font color="#ffffff">in six months... </font><font color="#ffff00">Yes?</font> 421 00:39:15,680 --> 00:39:18,160 <font color="#ffffff">That's July. </font><font color="#ffff00">July, yes.</font> 422 00:39:18,160 --> 00:39:20,360 <font color="#ffffff">I've written out these directions.</font> 423 00:39:20,360 --> 00:39:23,760 <font color="#ffffff">Read them carefully</font> <font color="#ffffff">so there won't be any mistake.</font> 424 00:39:23,760 --> 00:39:27,120 <font color="#ffff00">"Darling..." That's me? </font><font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 425 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 <font color="#ffff00">"July 1st, five o'clock,</font> 426 00:39:31,040 --> 00:39:35,120 <font color="#ffff00">"102nd floor,</font> <font color="#ffff00">top of the Empire State Building."</font> 427 00:39:35,120 --> 00:39:38,360 <font color="#ffffff">Yes. That's it right there.</font> 428 00:39:38,360 --> 00:39:42,280 <font color="#ffffff">It's the tallest building in the</font> <font color="#ffffff">world, you can't miss that. </font><font color="#ffff00">No.</font> 429 00:39:42,280 --> 00:39:45,760 <font color="#ffffff">It's the nearest thing to heaven</font> <font color="#ffffff">that we have in New York.</font> 430 00:39:47,040 --> 00:39:50,360 <font color="#ffffff">Be sure you take the elevator.</font> <font color="#ffffff">HE CHUCKLES</font> 431 00:39:50,360 --> 00:39:54,240 <font color="#ffffff">Well...until we...meet again.</font> 432 00:39:54,240 --> 00:39:56,640 <font color="#ffffff">Take care of yourself.</font> 433 00:40:08,560 --> 00:40:10,040 <font color="#ffffff">SHIP'S HORN BLASTS</font> 434 00:41:13,680 --> 00:41:17,080 <font color="#00ffff">Michael! </font><font color="#ffff00">So glad to see you.</font> 435 00:41:17,080 --> 00:41:18,680 <font color="#00ffff">Oh, I'm so glad to see you.</font> 436 00:41:18,680 --> 00:41:21,200 <font color="#00ffff">Did you have a nice crossing?</font> <font color="#ffff00">Yes, I had a very nice crossing.</font> 437 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 <font color="#00ff00">Miss Clarke, would you pose</font> <font color="#00ff00">for a still, please?</font> 438 00:41:23,280 --> 00:41:26,760 <font color="#00ffff">Yes. </font><font color="#00ff00">Thank you. One more, please.</font> 439 00:41:26,760 --> 00:41:30,200 <font color="#00ffff">Oh...yes. </font><font color="#00ff00">That's it. That's fine.</font> 440 00:41:30,200 --> 00:41:32,320 <font color="#00ff00">Now, just one more, Miss Clarke,</font> <font color="#00ff00">please?</font> 441 00:41:32,320 --> 00:41:33,800 <font color="#00ff00">One more.</font> 442 00:41:33,800 --> 00:41:36,520 <font color="#00ffff">Will this do? </font><font color="#00ff00">Oh, that's fine,</font> <font color="#00ff00">that's fine, Miss Clarke.</font> 443 00:41:36,520 --> 00:41:40,360 <font color="#00ff00">Thank you. </font><font color="#ffffff">I'm in a hurry. If you'll</font> <font color="#ffffff">excuse me, I have an appointment.</font> 444 00:41:40,360 --> 00:41:41,840 <font color="#00ff00">Just one more.</font> 445 00:41:44,040 --> 00:41:46,800 <font color="#00ffff">Michael, I'm so glad you're back.</font> <font color="#00ff00">One more! </font><font color="#00ffff">No, no more!</font> 446 00:41:46,800 --> 00:41:49,720 <font color="#ffffff">HUBBUB</font> <font color="#ffffff">Just say something.</font> 447 00:41:49,720 --> 00:41:53,080 <font color="#00ff00">Let me look at you. Oh, it's</font> <font color="#00ff00">wonderful to have you back.</font> 448 00:41:53,080 --> 00:41:54,600 <font color="#00ff00">Was it a rough crossing?</font> 449 00:41:54,600 --> 00:41:57,080 <font color="#ffffff">Well, you wouldn't exactly call it</font> <font color="#ffffff">smooth, we...</font> 450 00:41:57,080 --> 00:41:59,080 <font color="#ffff00">I beg your pardon. </font><font color="#00ff00">Oh, excuse us.</font> 451 00:41:59,080 --> 00:42:01,840 <font color="#00ff00">Terry, darling,</font> <font color="#00ff00">it's great to have you back.</font> 452 00:42:01,840 --> 00:42:03,440 <font color="#ffffff">It's great to be back, Ken.</font> 453 00:42:58,600 --> 00:43:01,200 <font color="#00ffff">Your trunk's arrived.</font> <font color="#00ffff">Where's the keys?</font> 454 00:43:01,200 --> 00:43:03,040 <font color="#ffffff">Don't unpack, Annie.</font> 455 00:43:05,000 --> 00:43:06,800 <font color="#ffffff">I'm moving.</font> 456 00:43:23,160 --> 00:43:26,360 <font color="#00ff00">Well, lots of good luck. </font><font color="#ffffff">Thanks.</font> 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,920 <font color="#00ff00">I hope you'll be working here.</font> 458 00:43:27,920 --> 00:43:30,680 <font color="#00ff00">The terms are satisfactory,</font> <font color="#00ff00">but as I said before...</font> 459 00:43:30,680 --> 00:43:34,600 <font color="#ffffff">I know, it's not up to you, it's</font> <font color="#ffffff">up to the customer. </font><font color="#00ff00">That's right.</font> 460 00:43:34,600 --> 00:43:36,600 <font color="#00ff00">You sing, then we'll talk.</font> 461 00:43:36,600 --> 00:43:40,640 <font color="#ffffff">And if I can't find you,</font> <font color="#ffffff">I'll understand. </font><font color="#00ff00">That's right!</font> 462 00:43:59,000 --> 00:44:02,560 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 463 00:44:02,560 --> 00:44:05,720 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 464 00:44:05,720 --> 00:44:09,280 <font color="#ffffff"># So why not show it?</font> 465 00:44:10,320 --> 00:44:14,560 <font color="#ffffff"># Pretend you're glad, my heart</font> 466 00:44:14,560 --> 00:44:18,360 <font color="#ffffff"># Although you're sad, my heart</font> 467 00:44:18,360 --> 00:44:23,240 <font color="#ffffff"># He mustn't know it</font> 468 00:44:24,480 --> 00:44:30,760 <font color="#ffffff"># Remember love is not an easy game</font> 469 00:44:30,760 --> 00:44:38,760 <font color="#ffffff"># No two hearts ever beat</font> <font color="#ffffff">quite the same</font> 470 00:44:41,160 --> 00:44:45,120 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 471 00:44:45,120 --> 00:44:48,560 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 472 00:44:48,560 --> 00:44:54,040 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 473 00:44:54,040 --> 00:44:58,040 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 474 00:44:58,040 --> 00:45:01,200 <font color="#ffffff"># We still may share, my heart</font> 475 00:45:01,200 --> 00:45:06,680 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 476 00:45:06,680 --> 00:45:11,360 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 477 00:45:11,360 --> 00:45:14,360 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 478 00:45:14,360 --> 00:45:22,200 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 479 00:45:22,200 --> 00:45:26,960 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 480 00:45:26,960 --> 00:45:32,920 <font color="#ffffff"># Go on and sing, my heart</font> 481 00:45:32,920 --> 00:45:37,840 <font color="#ffffff"># For if you sing</font> 482 00:45:37,840 --> 00:45:45,840 <font color="#ffffff"># He'll never know. #</font> 483 00:45:49,240 --> 00:45:51,880 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 484 00:46:03,360 --> 00:46:07,240 <font color="#ffffff">How am I doing, chief?</font> <font color="#00ff00">That noise is applause, isn't it?</font> 485 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 <font color="#ffffff">Oh, well, maybe they're applauding</font> <font color="#ffffff">your two-dollar dinner?</font> 486 00:46:11,440 --> 00:46:16,800 <font color="#00ff00">I'd like to talk a long contract.</font> <font color="#ffffff">Six months? </font><font color="#00ff00">That's not a long time.</font> 487 00:46:16,800 --> 00:46:18,640 <font color="#ffffff">Oh, yes, it is.</font> 488 00:46:18,640 --> 00:46:20,600 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 489 00:46:26,680 --> 00:46:29,200 <font color="#ffffff"># Go on and dance, my heart</font> 490 00:46:29,200 --> 00:46:31,680 <font color="#ffffff"># This is romance, my heart</font> 491 00:46:31,680 --> 00:46:36,160 <font color="#ffffff"># So keep pretending</font> 492 00:46:36,160 --> 00:46:39,160 <font color="#ffffff"># Do not despair, my heart</font> 493 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 <font color="#ffffff"># You still may share, my heart</font> 494 00:46:41,480 --> 00:46:45,200 <font color="#ffffff"># That happy ending</font> 495 00:46:45,200 --> 00:46:49,400 <font color="#ffffff"># If it's to be we soon shall see</font> 496 00:46:49,400 --> 00:46:51,880 <font color="#ffffff"># And if it's not to be</font> 497 00:46:51,880 --> 00:46:57,280 <font color="#ffffff"># No power on Earth can make it so</font> 498 00:46:57,280 --> 00:47:00,080 <font color="#ffffff"># You know it's spring, my heart</font> 499 00:47:00,080 --> 00:47:06,000 <font color="#ffffff"># Go on and sing...</font> 500 00:47:08,960 --> 00:47:15,480 <font color="#ffffff"># And he will know! #</font> 501 00:47:17,160 --> 00:47:19,240 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 502 00:47:21,920 --> 00:47:25,160 <font color="#00ff00">Oh, I've brought you something!</font> 503 00:47:25,160 --> 00:47:30,600 <font color="#ffffff">You're always so nice to me. </font><font color="#00ff00">Nice!</font> <font color="#00ff00">But you are my nicest boarder.</font> 504 00:47:30,600 --> 00:47:34,320 <font color="#ffffff">Well, no matter what you say,</font> <font color="#ffffff">I'm not going to pay you a cent more.</font> 505 00:47:34,320 --> 00:47:40,280 <font color="#00ff00">Oh! Who wants more money?</font> <font color="#00ff00">I am so happy you are here.</font> 506 00:47:40,280 --> 00:47:43,160 <font color="#ffffff">You're always happy.</font> <font color="#ffffff">What's the secret?</font> 507 00:47:43,160 --> 00:47:46,520 <font color="#00ff00">Oh, I don't know. I don't know.</font> 508 00:47:46,520 --> 00:47:49,480 <font color="#00ff00">My place is half empty,</font> <font color="#00ff00">I have rheumatism,</font> 509 00:47:49,480 --> 00:47:52,880 <font color="#00ff00">and my husband left me</font> <font color="#00ff00">with five children</font> 510 00:47:52,880 --> 00:47:55,440 <font color="#00ff00">and they are all ashamed of me!</font> 511 00:47:55,440 --> 00:47:57,360 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 512 00:47:57,360 --> 00:48:04,240 <font color="#ffffff">Oh, I'm sorry. </font><font color="#00ff00">Oh, you shouldn't be</font> <font color="#00ff00">sorry, you should be happy.</font> 513 00:48:04,240 --> 00:48:07,920 <font color="#00ff00">There is no boyfriends calling on</font> <font color="#00ff00">you, so you don't get married.</font> 514 00:48:07,920 --> 00:48:13,280 <font color="#00ff00">And if you don't get married, your</font> <font color="#00ff00">children won't be ashamed of you!</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 515 00:48:13,280 --> 00:48:16,480 <font color="#00ff00">Well, goodnight. And don't you read</font> <font color="#00ff00">late, it's bad for your eyes.</font> 516 00:48:16,480 --> 00:48:19,320 <font color="#00ff00">Goodnight. I'm not going to worry</font> <font color="#00ff00">about anything.</font> 517 00:48:19,320 --> 00:48:21,920 <font color="#00ff00">Oh, you know,</font> <font color="#00ff00">I joke a lot about marriage,</font> 518 00:48:21,920 --> 00:48:23,920 <font color="#00ff00">but it can be a beautiful thing.</font> 519 00:48:23,920 --> 00:48:27,680 <font color="#00ff00">You know, you should get married if</font> <font color="#00ff00">you find the right man, of course.</font> 520 00:48:27,680 --> 00:48:30,440 <font color="#00ff00">I don't know where you will find</font> <font color="#00ff00">him, of course,</font> 521 00:48:30,440 --> 00:48:32,760 <font color="#00ff00">but don't you marry a loafer</font> <font color="#00ff00">like I did.</font> 522 00:48:32,760 --> 00:48:35,760 <font color="#00ff00">It's just as easy to marry a man</font> <font color="#00ff00">with lots of money.</font> 523 00:48:35,760 --> 00:48:37,760 <font color="#00ff00">Maybe you don't love him at first,</font> 524 00:48:37,760 --> 00:48:40,600 <font color="#00ff00">but you can teach yourself in six</font> <font color="#00ff00">easy lessons.</font> 525 00:48:40,600 --> 00:48:44,600 <font color="#00ff00">Just don't you marry a loafer. I</font> <font color="#00ff00">married one, he was a prize winner.</font> 526 00:48:56,880 --> 00:48:58,760 <font color="#ffff00">Yep...</font> 527 00:49:03,800 --> 00:49:05,880 <font color="#ffff00">I was hoping you would like</font> <font color="#ffff00">one of...</font> 528 00:49:07,760 --> 00:49:11,320 <font color="#ffff00">Well, I suppose if I can't sell</font> <font color="#ffff00">my paintings, I'll get a job.</font> 529 00:49:11,320 --> 00:49:14,160 <font color="#ffffff">Oh, I wouldn't give up painting.</font> <font color="#ffffff">Why, painting...</font> 530 00:49:14,160 --> 00:49:17,000 <font color="#ffff00">I'm not going to give it up.</font> <font color="#ffff00">This is the only thing I know.</font> 531 00:49:17,000 --> 00:49:19,880 <font color="#ffff00">But I've got to make money. A lot</font> <font color="#ffff00">of money. </font><font color="#ffffff">Of course, of course.</font> 532 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 <font color="#ffff00">In order to make money,</font> <font color="#ffff00">you must eat.</font> 533 00:49:22,880 --> 00:49:25,800 <font color="#ffff00">Even the new money gets hungry,</font> <font color="#ffff00">you know?</font> 534 00:49:27,160 --> 00:49:28,800 <font color="#ffffff">CAR HORN</font> 535 00:49:42,960 --> 00:49:45,720 <font color="#ffffff">Michel. Michel!</font> 536 00:49:47,200 --> 00:49:48,800 <font color="#ffff00">Oh.</font> 537 00:49:48,800 --> 00:49:52,280 <font color="#ffffff">I have good news for you! </font><font color="#ffff00">What?</font> 538 00:49:52,280 --> 00:49:55,120 <font color="#ffffff">I've sold one. </font><font color="#ffff00">Which one?</font> 539 00:49:56,560 --> 00:50:00,440 <font color="#ffffff">The woman.</font> <font color="#ffffff">I got a hundred dollars for her!</font> 540 00:50:00,440 --> 00:50:02,160 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 541 00:50:02,160 --> 00:50:04,360 <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 542 00:50:07,040 --> 00:50:08,960 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 543 00:50:15,480 --> 00:50:17,120 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 544 00:50:18,880 --> 00:50:23,360 <font color="#00ffff">What are you so happy about?</font> <font color="#ffff00">I'm a painter! </font><font color="#00ffff">So am I.</font> 545 00:50:23,360 --> 00:50:25,880 <font color="#00ffff">But I ain't happy!</font> <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 546 00:50:50,160 --> 00:50:53,560 <font color="#00ff00">Miss McKay, my dear.</font> <font color="#00ff00">My favourite customer.</font> 547 00:50:53,560 --> 00:50:57,000 <font color="#00ff00">Welcome home. </font><font color="#ffffff">Thank you.</font> <font color="#00ff00">How well you're looking.</font> 548 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 <font color="#ffffff">Yes, I know. I didn't get it here.</font> 549 00:50:58,800 --> 00:51:00,920 <font color="#00ff00">Where have you been</font> <font color="#00ff00">all these months?</font> 550 00:51:00,920 --> 00:51:03,000 <font color="#ffffff">Out of town. </font><font color="#00ff00">Oh, my dear,</font> <font color="#00ff00">we've missed you.</font> 551 00:51:03,000 --> 00:51:05,360 <font color="#ffffff">Well, I've missed you, too, Miss...</font> <font color="#00ff00">Lane.</font> 552 00:51:05,360 --> 00:51:08,800 <font color="#ffffff">Miss Lane, I want to get something</font> <font color="#ffffff">so beautiful...</font> 553 00:51:08,800 --> 00:51:11,880 <font color="#ffffff">um, simple, you understand,</font> <font color="#ffffff">but breathtaking.</font> 554 00:51:11,880 --> 00:51:15,760 <font color="#00ff00">Oh, of course! Miss Web,</font> <font color="#00ff00">look who's back. </font><font color="#00ffff">Oh, Miss McKay!</font> 555 00:51:15,760 --> 00:51:18,880 <font color="#00ffff">We were just saying, "Whatever</font> <font color="#00ffff">happened to Miss McKay?"</font> 556 00:51:18,880 --> 00:51:21,240 <font color="#00ffff">And here you are.</font> <font color="#ffffff">Isn't it wonderful!</font> 557 00:51:21,240 --> 00:51:25,160 <font color="#00ff00">Miss McKay is here</font> <font color="#00ff00">and we were just wondering...</font> 558 00:51:25,160 --> 00:51:28,880 <font color="#ffffff">Miss McKay is there? Well, give her</font> <font color="#ffffff">anything in the shop,</font> 559 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 <font color="#ffffff">but hold her till I get there,</font> <font color="#ffffff">will ya?</font> 560 00:51:31,400 --> 00:51:33,880 <font color="#ffffff">You weren't worried about her credit,</font> <font color="#ffffff">were you? </font><font color="#00ff00">Yes.</font> 561 00:51:33,880 --> 00:51:39,840 <font color="#00ff00">Yes, that's what we were wondering.</font> <font color="#00ff00">I knew you'd understand, Mr Bradley.</font> 562 00:51:39,840 --> 00:51:41,360 <font color="#00ff00">Thank you so much.</font> 563 00:51:45,080 --> 00:51:49,000 <font color="#00ffff">Hmm. I don't think you could make</font> <font color="#00ffff">a mistake on either one.</font> 564 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 <font color="#00ffff">Oh...excuse me, please.</font> 565 00:51:51,360 --> 00:51:55,080 <font color="#00ff00">Where shall we have this sent?</font> <font color="#ffffff">Well, I don't know at the moment.</font> 566 00:51:55,080 --> 00:51:56,960 <font color="#ffffff">I'll have to call back</font> <font color="#ffffff">and let you know.</font> 567 00:51:56,960 --> 00:52:00,480 <font color="#ffffff">I think that's right, isn't it?</font> <font color="#00ffff">No...no charge?</font> 568 00:52:00,480 --> 00:52:03,960 <font color="#ffffff">No, no. </font><font color="#00ff00">No? </font><font color="#ffffff">I know, I know.</font> 569 00:52:03,960 --> 00:52:06,200 <font color="#ffffff">No. No, no.</font> 570 00:52:06,200 --> 00:52:09,440 <font color="#00ffff">Oh. Goodbye, Miss McKay.</font> <font color="#00ff00">Goodbye, Miss McKay.</font> 571 00:52:09,440 --> 00:52:12,800 <font color="#00ffff">Do come back again soon. </font><font color="#00ff00">Yes,</font> <font color="#00ff00">don't stay away so long, my dear.</font> 572 00:52:12,800 --> 00:52:15,720 <font color="#ffffff">Thank you. Goodbye.</font> <font color="#00ffff">Goodbye, Miss McKay.</font> 573 00:52:15,720 --> 00:52:18,440 <font color="#00ff00">Terry. </font><font color="#ffffff">Ken! What are you doing here?</font> 574 00:52:18,440 --> 00:52:21,720 <font color="#ffffff">How on Earth did YOU know I was here?</font> 575 00:52:21,720 --> 00:52:27,200 <font color="#ffffff">Oh. Oh, I see. What time is it, Ken?</font> <font color="#ffffff">I'm late. </font><font color="#00ff00">Five minutes to five.</font> 576 00:52:27,200 --> 00:52:30,000 <font color="#ffffff">It's good to see you, Ken.</font> <font color="#00ff00">It's wonderful to see you again.</font> 577 00:52:30,000 --> 00:52:32,040 <font color="#00ff00">I've got so much to talk about.</font> <font color="#00ff00">Can't we go...?</font> 578 00:52:32,040 --> 00:52:34,800 <font color="#ffffff">Oh, no, I'm in a hurry.</font> <font color="#00ff00">But I've got so much to say.</font> 579 00:52:34,800 --> 00:52:36,080 <font color="#ffffff">Well, call me up sometime.</font> 580 00:52:36,080 --> 00:52:39,000 <font color="#ffffff">No, you can't do that, either,</font> <font color="#ffffff">when I'm going to be married.</font> 581 00:52:39,000 --> 00:52:40,400 <font color="#00ff00">Oh, then, you are going to...</font> 582 00:52:40,400 --> 00:52:42,800 <font color="#ffffff">Yes, Ken and I'm late.</font> <font color="#ffffff">What time did you say it was?</font> 583 00:52:42,800 --> 00:52:46,000 <font color="#00ff00">Four minutes to five. It looks like</font> <font color="#00ff00">I came all the way down here</font> 584 00:52:46,000 --> 00:52:47,720 <font color="#00ff00">just to tell you what time it was.</font> 585 00:52:47,720 --> 00:52:51,440 <font color="#ffffff">Yes. Goodbye, Ken. </font><font color="#00ff00">Goodbye.</font> 586 00:52:51,440 --> 00:52:54,840 <font color="#00ff00">Good luck! </font><font color="#ffffff">Thanks, Ken.</font> 587 00:52:54,840 --> 00:52:56,840 <font color="#ffffff">You can imagine how excited I am,</font> 588 00:52:56,840 --> 00:53:00,160 <font color="#ffffff">I thought 34th Street was that way</font> <font color="#ffffff">and it's down here!</font> 589 00:53:02,880 --> 00:53:04,720 <font color="#ffffff">I'll get out here, I'm in a hurry.</font> 590 00:53:07,880 --> 00:53:09,840 <font color="#ffffff">Here you are. </font><font color="#00ffff">What's the rush?</font> 591 00:53:09,840 --> 00:53:11,120 <font color="#ffffff">I'm going to be married</font> 592 00:53:11,120 --> 00:53:14,000 <font color="#ffffff">and I'd like you to be the first</font> <font color="#ffffff">to congratulate me.</font> 593 00:53:14,000 --> 00:53:16,640 <font color="#ffffff">Thank you so much.</font> 594 00:53:16,640 --> 00:53:18,760 <font color="#ffffff">TYRES SCREECH</font> 595 00:53:18,760 --> 00:53:20,720 <font color="#ffffff">SCREAMING</font> 596 00:54:03,920 --> 00:54:05,880 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 597 00:54:05,880 --> 00:54:08,680 <font color="#ffffff">SIREN APPROACHES</font> 598 00:54:19,040 --> 00:54:21,680 <font color="#ffffff">SIREN DEPARTS</font> 599 00:54:29,520 --> 00:54:31,240 <font color="#00ff00">Going down? </font><font color="#ffff00">No.</font> 600 00:54:32,640 --> 00:54:35,640 <font color="#ffff00">What time have you got?</font> <font color="#00ff00">Ten after five.</font> 601 00:54:54,840 --> 00:54:57,320 <font color="#ffffff">THUNDER</font> 602 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 <font color="#00ff00">Going down?</font> 603 00:55:14,200 --> 00:55:15,840 <font color="#ffff00">Yeah.</font> 604 00:55:18,960 --> 00:55:21,240 <font color="#ffffff">THUNDER CRACKS</font> 605 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 <font color="#00ff00">Doctor...</font> 606 00:55:41,640 --> 00:55:44,000 <font color="#00ff00">What do you think?</font> 607 00:55:44,000 --> 00:55:46,120 <font color="#ffffff">Her X-rays aren't very encouraging.</font> 608 00:55:46,120 --> 00:55:48,560 <font color="#ffffff">It's hard to say</font> <font color="#ffffff">if she'll ever walk again.</font> 609 00:55:49,760 --> 00:55:52,760 <font color="#ffffff">We can tell better</font> <font color="#ffffff">in about six months.</font> 610 00:55:52,760 --> 00:55:56,320 <font color="#ffffff">Are you the fellow she was</font> <font color="#ffffff">yelling about under the anaesthetic?</font> 611 00:55:56,320 --> 00:56:02,240 <font color="#00ff00">Er...no, no. That's another chap.</font> <font color="#00ff00">She was on her way to marry him.</font> 612 00:56:02,240 --> 00:56:07,640 <font color="#ffffff">Has he been notified? </font><font color="#00ff00">No. She...she</font> <font color="#00ff00">doesn't want that, because...</font> 613 00:56:07,640 --> 00:56:11,200 <font color="#00ff00">until she knows what you say</font> <font color="#00ff00">you won't know for six months,</font> 614 00:56:11,200 --> 00:56:13,040 <font color="#00ff00">she'd rather he didn't know.</font> 615 00:56:13,040 --> 00:56:19,760 <font color="#ffffff">That's being sensible. Nice girl.</font> <font color="#00ff00">I think so. Excuse me.</font> 616 00:56:28,920 --> 00:56:32,560 <font color="#00ffff">Well, we weren't sure whether or not</font> <font color="#00ffff">we'd have you with us today.</font> 617 00:56:36,160 --> 00:56:39,120 <font color="#ffffff">Father, this is the man...</font> 618 00:56:40,320 --> 00:56:43,000 <font color="#ffffff">He and I... </font><font color="#00ffff">Yes, he explained.</font> 619 00:56:43,000 --> 00:56:47,680 <font color="#ffffff">Then you know...</font> <font color="#ffffff">I was on my way to be married.</font> 620 00:56:49,360 --> 00:56:53,160 <font color="#ffffff">But while I was on my way</font> <font color="#ffffff">to be...a good girl...</font> 621 00:56:54,480 --> 00:56:57,840 <font color="#ffffff">..I got hit right in the intersection</font> <font color="#ffffff">of 34th and 5th.</font> 622 00:57:02,560 --> 00:57:05,160 <font color="#ffffff">Wasn't anybody's fault but my own.</font> 623 00:57:07,480 --> 00:57:10,320 <font color="#ffffff">I had an appointment...way up.</font> 624 00:57:12,640 --> 00:57:14,560 <font color="#ffffff">I didn't want to keep him waiting.</font> 625 00:57:17,160 --> 00:57:19,480 <font color="#ffffff">Oh, it could've been beautiful.</font> 626 00:57:21,640 --> 00:57:24,840 <font color="#ffffff">Marriage, I mean. Children.</font> 627 00:57:38,560 --> 00:57:41,280 <font color="#ffffff">Forgive me, Father.</font> <font color="#ffffff">I'm a little weak.</font> 628 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 <font color="#ffffff">I don't get a lot of exercise.</font> 629 00:58:25,800 --> 00:58:27,240 <font color="#ffff00">Janou?</font> 630 00:58:31,600 --> 00:58:33,360 <font color="#ffff00">Janou?</font> 631 00:58:39,720 --> 00:58:42,040 <font color="#ffff00">Janou?</font> 632 00:59:09,320 --> 00:59:12,720 <font color="#ffffff">DISTANTLY,</font> <font color="#ffffff">TERRY SINGS ALONG WITH PIANO</font> 633 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 <font color="#00ff00">Monsieur Michel,</font> <font color="#00ff00">she gave me this to send to you.</font> 634 00:59:51,360 --> 00:59:52,960 <font color="#00ff00">I was going to mail it today.</font> 635 00:59:54,800 --> 00:59:57,920 <font color="#00ff00">She said it was for the young lady</font> <font color="#00ff00">that was here with you.</font> 636 01:00:04,880 --> 01:00:07,720 <font color="#ffffff">TERRY'S SINGING CONTINUES</font> 637 01:01:06,440 --> 01:01:09,200 <font color="#00ffff">Hello, Miss McKay. </font><font color="#ffffff">Oh, hello.</font> 638 01:01:09,200 --> 01:01:12,800 <font color="#00ffff">How are you feeling? </font><font color="#ffffff">I'm all right.</font> <font color="#ffffff">How are you? </font><font color="#00ffff">Fine. </font><font color="#00ff00">Fine.</font> 639 01:01:12,800 --> 01:01:15,480 <font color="#ffffff">How are you, Patsy Jane? </font><font color="#ffff00">Fine.</font> 640 01:01:15,480 --> 01:01:17,640 <font color="#00ffff">She's got on</font> <font color="#00ffff">a red flannel petticoat. </font><font color="#ffff00">Don't!</font> 641 01:01:17,640 --> 01:01:21,280 <font color="#ffffff">Aw! </font><font color="#ffff00">Well, it's warmer!</font> <font color="#ffffff">I'll bet it is.</font> 642 01:01:21,280 --> 01:01:24,440 <font color="#ffffff">Been practising your song? </font><font color="#ffff00">Uh-huh.</font> 643 01:01:24,440 --> 01:01:29,480 <font color="#ffffff">Know your parts today? </font><font color="#00ffff">Sure.</font> <font color="#ffff00">I knew mine yesterday. </font><font color="#00ffff">Is that so?!</font> 644 01:01:29,480 --> 01:01:34,360 <font color="#ffffff">Oh, come on, come on. Let's try it.</font> <font color="#ffffff">I've been practising, too.</font> 645 01:01:34,360 --> 01:01:36,360 <font color="#ffffff">Wait till you hear me.</font> 646 01:01:36,360 --> 01:01:37,960 <font color="#ffffff">One, two...</font> 647 01:01:37,960 --> 01:01:43,160 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 648 01:01:43,160 --> 01:01:51,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> <font color="#ffffff">and care will go</font> 649 01:01:51,160 --> 01:01:55,560 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 650 01:01:55,560 --> 01:01:58,200 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 651 01:01:58,200 --> 01:02:05,200 <font color="#ffffff"># And wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 652 01:02:05,200 --> 01:02:10,800 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 653 01:02:10,800 --> 01:02:17,320 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 654 01:02:18,920 --> 01:02:21,680 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 655 01:02:21,680 --> 01:02:23,600 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 656 01:02:23,600 --> 01:02:29,320 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 657 01:02:29,320 --> 01:02:36,480 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so. #</font> 658 01:02:36,480 --> 01:02:39,520 <font color="#ffffff">CHILDREN CHEER AND APPLAUD</font> 659 01:02:39,520 --> 01:02:43,040 <font color="#00ff00">Sing it again! Sing it again!</font> <font color="#ffffff">Sure we'll sing it again.</font> 660 01:02:43,040 --> 01:02:45,080 <font color="#ffffff">One, two...</font> 661 01:02:45,080 --> 01:02:50,240 <font color="#ffffff"># Wishing will make it so</font> 662 01:02:50,240 --> 01:02:54,160 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 663 01:02:54,160 --> 01:02:58,520 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 664 01:02:58,520 --> 01:03:01,120 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us... # </font><font color="#00ff00">Get her!</font> 665 01:03:01,120 --> 01:03:03,040 <font color="#ffffff">GIRL SCREAMS</font> 666 01:03:08,520 --> 01:03:11,280 <font color="#ffffff">I hope you're not angry. </font><font color="#00ff00">Oh, no, no.</font> 667 01:03:11,280 --> 01:03:14,640 <font color="#00ff00">But when you have as many youngsters</font> <font color="#00ff00">on your hands as I have,</font> 668 01:03:14,640 --> 01:03:16,800 <font color="#00ff00">you have a problem.</font> 669 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 <font color="#ffffff">Oh, I don't know. I like them.</font> 670 01:03:20,920 --> 01:03:23,920 <font color="#00ff00">I do, too. But they don't like me.</font> 671 01:03:23,920 --> 01:03:26,200 <font color="#00ff00">They call me Picklepuss.</font> 672 01:03:30,040 --> 01:03:32,720 <font color="#00ff00">At heart,</font> <font color="#00ff00">they're just little savages.</font> 673 01:03:32,720 --> 01:03:36,880 <font color="#00ff00">But music, you know, has charms</font> <font color="#00ff00">to soothe the savage breast.</font> 674 01:03:36,880 --> 01:03:38,800 <font color="#00ff00">And if it has such an influence,</font> 675 01:03:38,800 --> 01:03:42,080 <font color="#00ff00">and if you can do so much</font> <font color="#00ff00">in a few days, I'm thinking...</font> 676 01:03:43,360 --> 01:03:46,000 <font color="#ffffff">I wonder if you're thinking</font> <font color="#ffffff">the same thing I am?</font> 677 01:03:47,040 --> 01:03:50,680 <font color="#ffffff">Music has charms and I like children</font> <font color="#ffffff">and children like me.</font> 678 01:03:50,680 --> 01:03:54,640 <font color="#ffffff">And... I'll be getting out of here</font> <font color="#ffffff">pretty soon.</font> 679 01:03:57,000 --> 01:04:00,760 <font color="#ffffff">When I do,</font> <font color="#ffffff">I'll be needing a job badly.</font> 680 01:04:00,760 --> 01:04:04,000 <font color="#00ff00">It will be only an experiment,</font> <font color="#00ff00">you understand? </font><font color="#ffffff">Yes, I know.</font> 681 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 <font color="#00ff00">We can't pay a high...</font> <font color="#ffffff">Oh, I know. I know.</font> 682 01:04:08,760 --> 01:04:10,560 <font color="#ffffff">Just say you'll pay me enough</font> 683 01:04:10,560 --> 01:04:13,520 <font color="#ffffff">that I don't go around calling you</font> <font color="#ffffff">Picklepuss.</font> 684 01:04:13,520 --> 01:04:15,200 <font color="#00ff00">Yes.</font> 685 01:04:19,680 --> 01:04:21,800 <font color="#00ff00">I'd like to give them a surprise.</font> 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,240 <font color="#00ff00">So if you don't say anything,</font> <font color="#00ff00">I won't say anything.</font> 687 01:04:24,240 --> 01:04:28,400 <font color="#ffffff">I won't say a word.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">We won't tell anybody either!</font> 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,480 <font color="#ffffff">I must say, you've become</font> <font color="#ffffff">a better painter, my friend.</font> 689 01:04:48,480 --> 01:04:51,520 <font color="#ffff00">Maybe you'll become a better critic.</font> <font color="#ffffff">BOTH LAUGH</font> 690 01:04:51,520 --> 01:04:52,960 <font color="#ffffff">Six months of hard work.</font> 691 01:04:52,960 --> 01:04:56,280 <font color="#ffffff">Well, I'm glad you haven't wasted</font> <font color="#ffffff">your time, my friend.</font> 692 01:04:56,280 --> 01:04:58,720 <font color="#ffffff">I've sold everything but this.</font> 693 01:04:58,720 --> 01:05:02,280 <font color="#ffffff">I told them to take it out of the</font> <font color="#ffffff">window since you telephoned me.</font> 694 01:05:02,280 --> 01:05:04,920 <font color="#ffff00">Oh, thanks.</font> <font color="#ffffff">This is the best, I think.</font> 695 01:05:04,920 --> 01:05:08,040 <font color="#ffff00">Yes, I'm not exactly ashamed of it,</font> <font color="#ffff00">myself.</font> 696 01:05:08,040 --> 01:05:11,880 <font color="#ffffff">You don't want to sell it, eh?</font> <font color="#ffff00">No, I don't want to sell it.</font> 697 01:05:11,880 --> 01:05:15,520 <font color="#ffff00">I wouldn't mind getting rid of it,</font> <font color="#ffff00">but somehow I don't want to...</font> 698 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 <font color="#ffff00">take money for it. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 699 01:05:17,320 --> 01:05:21,120 <font color="#ffffff">I thought maybe you were keeping it</font> <font color="#ffffff">because...you were...</font> 700 01:05:21,120 --> 01:05:23,520 <font color="#ffffff">you were nursing a broken heart, eh?</font> 701 01:05:23,520 --> 01:05:25,480 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 702 01:05:25,480 --> 01:05:29,040 <font color="#ffff00">No. No, a broken heart</font> <font color="#ffff00">is not for me.</font> 703 01:05:31,480 --> 01:05:33,280 <font color="#ffff00">Life is what you make it.</font> 704 01:05:33,280 --> 01:05:36,680 <font color="#ffff00">From now on, I'm taking my fun</font> <font color="#ffff00">where I find it.</font> 705 01:05:36,680 --> 01:05:40,880 <font color="#ffff00">Oh, well, I'll be seeing you soon</font> <font color="#ffff00">again. Bye.</font> 706 01:05:43,080 --> 01:05:45,880 <font color="#ffff00">Merry Christmas. </font><font color="#ffffff">Merry Christmas</font> <font color="#ffffff">to you, my friend.</font> 707 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 <font color="#00ffff">Michael! I heard you were in town.</font> 708 01:05:58,440 --> 01:06:01,760 <font color="#00ffff">I've had a terrible time</font> <font color="#00ffff">running you down.</font> 709 01:06:01,760 --> 01:06:04,760 <font color="#00ffff">Ah, you've been gone a long time,</font> <font color="#00ffff">mon ami.</font> 710 01:06:04,760 --> 01:06:07,880 <font color="#00ffff">And I've been thinking about you</font> <font color="#00ffff">morning, noon, night</font> 711 01:06:07,880 --> 01:06:09,600 <font color="#00ffff">and in-between times.</font> 712 01:06:09,600 --> 01:06:11,360 <font color="#00ffff">What?!</font> 713 01:06:11,360 --> 01:06:12,880 <font color="#00ffff">Why, I know you've been busy,</font> 714 01:06:12,880 --> 01:06:15,760 <font color="#00ffff">but you could make the theatre</font> <font color="#00ffff">tonight, couldn't you?</font> 715 01:06:15,760 --> 01:06:18,000 <font color="#00ffff">Well, I'll leave a ticket</font> <font color="#00ffff">at your hotel.</font> 716 01:06:18,000 --> 01:06:19,840 <font color="#ffffff">CHORUS SINGS</font> 717 01:06:27,000 --> 01:06:29,120 <font color="#ffffff">APPLAUSE</font> 718 01:06:35,000 --> 01:06:37,120 <font color="#ffff00">Where shall we go from here?</font> 719 01:06:37,120 --> 01:06:41,960 <font color="#00ffff">Why, Michael, that's up to you -</font> <font color="#00ffff">after all, this is your evening.</font> 720 01:06:41,960 --> 01:06:45,720 <font color="#ffff00">I don't know where to go any more.</font> <font color="#ffff00">I just came back, you know?</font> 721 01:06:59,360 --> 01:07:01,720 <font color="#ffffff">Hello. </font><font color="#ffff00">Hello.</font> 722 01:07:15,320 --> 01:07:18,400 <font color="#00ff00">Let me tell him. </font><font color="#ffffff">No.</font> <font color="#00ff00">I'll go get him. </font><font color="#ffffff">No. No.</font> 723 01:07:26,680 --> 01:07:29,920 <font color="#00ff00">It's tough. First time you're able</font> <font color="#00ff00">to get out,</font> 724 01:07:29,920 --> 01:07:31,680 <font color="#00ff00">and you have to meet HIM.</font> 725 01:07:34,440 --> 01:07:36,480 <font color="#ffffff">All I could say was, "Hello."</font> 726 01:07:53,160 --> 01:07:57,080 <font color="#ffffff">Well, the show's over.</font> <font color="#ffffff">The boy got the girl. Shall we go?</font> 727 01:08:19,720 --> 01:08:23,200 <font color="#00ff00">It seems terrible taking you home</font> <font color="#00ff00">with everybody going out.</font> 728 01:08:23,200 --> 01:08:26,640 <font color="#00ff00">I'm going to ask you once more,</font> <font color="#00ff00">why don't you let me help you?</font> 729 01:08:26,640 --> 01:08:28,680 <font color="#ffffff">And I'm going to tell you once more,</font> 730 01:08:28,680 --> 01:08:31,720 <font color="#ffffff">if I let you finance</font> <font color="#ffffff">my getting well, he wouldn't like it.</font> 731 01:08:31,720 --> 01:08:33,960 <font color="#ffffff">And if he wouldn't like it,</font> <font color="#ffffff">then I wouldn't like it.</font> 732 01:08:33,960 --> 01:08:37,040 <font color="#ffffff">And if you did get me well and I went</font> <font color="#ffffff">to him, you wouldn't like it.</font> 733 01:08:37,040 --> 01:08:38,840 <font color="#00ff00">Then, certainly, he ought to know.</font> 734 01:08:38,840 --> 01:08:42,040 <font color="#ffffff">No, because if he found out,</font> <font color="#ffffff">he'd want to do something about it.</font> 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,600 <font color="#ffffff">Then if I didn't get well,</font> 736 01:08:43,600 --> 01:08:47,680 <font color="#ffffff">he wouldn't like it, and I wouldn't</font> <font color="#ffffff">like it, you wouldn't like it.</font> 737 01:08:47,680 --> 01:08:52,320 <font color="#ffffff">It would be awful! No, unless I can</font> <font color="#ffffff">walk to him one day -</font> 738 01:08:52,320 --> 01:08:54,880 <font color="#ffffff">and when I say walk, I mean run -</font> 739 01:08:54,880 --> 01:08:57,240 <font color="#ffffff">he'll never know.</font> 740 01:08:57,240 --> 01:08:59,760 <font color="#ffffff">But I've got my job now</font> <font color="#ffffff">and I'm on a budget</font> 741 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 <font color="#ffffff">and if everything works out all right</font> <font color="#ffffff">and I'm a good little girl,</font> 742 01:09:03,840 --> 01:09:06,240 <font color="#ffffff">maybe I'll get what I want</font> <font color="#ffffff">next Christmas.</font> 743 01:09:12,200 --> 01:09:13,640 <font color="#ffff00">Thank you, ladies. Goodnight.</font> 744 01:09:13,640 --> 01:09:15,640 <font color="#00ffff">Are you sure you don't want to come</font> <font color="#00ffff">with us?</font> 745 01:09:15,640 --> 01:09:17,800 <font color="#00ffff">The evening is so young</font> <font color="#00ffff">and everything.</font> 746 01:09:17,800 --> 01:09:20,040 <font color="#ffff00">No, I think I'll turn in.</font> <font color="#ffff00">Some other time.</font> 747 01:09:20,040 --> 01:09:22,640 <font color="#ffff00">Merry Christmas, everybody.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas.</font> 748 01:09:22,640 --> 01:09:27,640 <font color="#00ffff">Taking you to the theatre wasn't a</font> <font color="#00ffff">very good idea, was it, Michael? </font><font color="#ffff00">No.</font> 749 01:09:27,640 --> 01:09:29,880 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 750 01:09:29,880 --> 01:09:34,360 <font color="#ffff00">Merry Christmas, Lois.</font> <font color="#00ffff">Merry Christmas, Michael. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 751 01:10:00,560 --> 01:10:04,400 <font color="#00ff00">What's the matter, buddy?</font> <font color="#00ff00">Feeling sorry for yourself?</font> 752 01:10:04,400 --> 01:10:06,040 <font color="#ffff00">Yeah. </font><font color="#00ff00">Yeah?</font> 753 01:10:06,040 --> 01:10:08,600 <font color="#00ff00">You don't know what troubles are.</font> 754 01:10:17,000 --> 01:10:22,480 <font color="#00ff00">Look at me, I live at 186th Street</font> <font color="#00ff00">and they won't let me on the subway.</font> 755 01:10:22,480 --> 01:10:25,280 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 756 01:10:25,280 --> 01:10:27,240 <font color="#00ff00">Oh, excuse me, lady.</font> 757 01:10:30,200 --> 01:10:33,200 <font color="#00ffff">Good morning. </font><font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#00ffff">She's not feeling very well.</font> 758 01:10:33,200 --> 01:10:37,400 <font color="#00ff00">Oh, that's too bad. </font><font color="#00ffff">But she wants</font> <font color="#00ffff">to see you. Go on in. </font><font color="#00ff00">Thank you.</font> 759 01:10:38,720 --> 01:10:41,040 <font color="#ffff00">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 760 01:10:41,040 --> 01:10:43,360 <font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> 761 01:10:43,360 --> 01:10:47,240 <font color="#00ff00">Good morning.</font> <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Morning, Miss McKay.</font> 762 01:10:47,240 --> 01:10:49,280 <font color="#ffffff">Hello. Hello.</font> 763 01:10:49,280 --> 01:10:52,840 <font color="#ffffff">I've bad news for you.</font> <font color="#ffffff">Doctor says I can't go.</font> 764 01:10:52,840 --> 01:10:54,160 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Aw!</font> 765 01:10:54,160 --> 01:10:56,920 <font color="#ffffff">Look, Doctor, I could be back</font> <font color="#ffffff">in a couple of hours.</font> 766 01:10:56,920 --> 01:11:00,880 <font color="#ffffff">This is a Christmas benefit.</font> <font color="#ffffff">It's their first public appearance!</font> 767 01:11:00,880 --> 01:11:05,400 <font color="#ffffff">This is my team!</font> <font color="#00ffff">She's our coach, Doc! </font><font color="#00ff00">Doctor.</font> 768 01:11:06,440 --> 01:11:09,800 <font color="#ffffff">HE SNIGGERS</font> <font color="#00ffff">Doctor.</font> 769 01:11:09,800 --> 01:11:13,240 <font color="#ffff00">If it was going to hurt her, you</font> <font color="#ffff00">wouldn't want her to go, would you?</font> 770 01:11:13,240 --> 01:11:17,600 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">No.</font> <font color="#ffffff">You really don't need the piano.</font> 771 01:11:17,600 --> 01:11:20,320 <font color="#ffffff">Come on, go through it once</font> <font color="#ffffff">without me.</font> 772 01:11:20,320 --> 01:11:22,880 <font color="#ffffff">The only place you might get stuck</font> <font color="#ffffff">is right at the beginning,</font> 773 01:11:22,880 --> 01:11:25,960 <font color="#ffffff">and Aloysius can sing an "A"</font> <font color="#ffffff">in his sleep. Can't ya, Al?</font> 774 01:11:25,960 --> 01:11:28,040 <font color="#00ffff">Sure. </font><font color="#ffffff">Come on, let's hear it.</font> 775 01:11:29,600 --> 01:11:31,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 776 01:11:31,600 --> 01:11:34,640 <font color="#ffffff">See? Now, ready. One, two...</font> 777 01:11:34,640 --> 01:11:39,400 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it... #</font> 778 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 <font color="#ffffff">Where's Patsy Jane?</font> <font color="#00ffff">She's got a sore throat</font> 779 01:11:42,000 --> 01:11:44,320 <font color="#00ffff">and she won't be able</font> <font color="#00ffff">to go on the stage.</font> 780 01:11:44,320 --> 01:11:45,800 <font color="#ffffff">Aw! Come here, darling.</font> 781 01:11:47,360 --> 01:11:49,680 <font color="#ffffff">Aw! A pretty new dress, too.</font> 782 01:11:49,680 --> 01:11:52,360 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Hello, Miss McKay.</font> 783 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 <font color="#ffffff">Aw! You really want to go</font> <font color="#ffffff">on the stage?</font> 784 01:11:54,560 --> 01:11:56,280 <font color="#ffffff">Well, then, I tell you what you do,</font> 785 01:11:56,280 --> 01:11:59,480 <font color="#ffffff">you go right along with the rest</font> <font color="#ffffff">of them and you pretend to sing.</font> 786 01:11:59,480 --> 01:12:01,440 <font color="#ffffff">You know, make believe. Like this.</font> 787 01:12:02,680 --> 01:12:04,920 <font color="#ffffff">And they'll never know</font> <font color="#ffffff">the difference.</font> 788 01:12:04,920 --> 01:12:06,760 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Thank you, Miss McKay.</font> 789 01:12:06,760 --> 01:12:09,600 <font color="#ffffff">You're welcome.</font> <font color="#ffffff">Now come on, pitch pipe, give!</font> 790 01:12:12,160 --> 01:12:14,600 <font color="#00ffff"># Ahh! #</font> 791 01:12:14,600 --> 01:12:18,440 <font color="#ffffff">One, two... Now, not too loud -</font> <font color="#ffffff">there's a baby upstairs.</font> 792 01:12:18,440 --> 01:12:19,680 <font color="#ffffff">One, two.</font> 793 01:12:19,680 --> 01:12:26,800 <font color="#ffffff">ALL: # Wishing will make it so</font> 794 01:12:28,280 --> 01:12:32,680 <font color="#ffffff"># Just keep on wishing</font> 795 01:12:32,680 --> 01:12:38,000 <font color="#ffffff"># And care will go</font> 796 01:12:38,000 --> 01:12:43,720 <font color="#ffffff"># Dreamers tell us dreams come true</font> 797 01:12:43,720 --> 01:12:47,440 <font color="#ffffff"># It's no mistake</font> 798 01:12:47,440 --> 01:12:55,440 <font color="#ffffff"># That wishes are the dreams we dream</font> <font color="#ffffff">when we're awake</font> 799 01:12:56,640 --> 01:13:03,600 <font color="#ffffff"># The curtain of night will part</font> 800 01:13:05,080 --> 01:13:13,080 <font color="#ffffff"># If you are certain</font> <font color="#ffffff">within your heart</font> 801 01:13:14,640 --> 01:13:19,800 <font color="#ffffff"># So if you wish long enough</font> 802 01:13:19,800 --> 01:13:23,240 <font color="#ffffff"># Wish strong enough</font> 803 01:13:23,240 --> 01:13:33,040 <font color="#ffffff"># You will come to know</font> 804 01:13:33,040 --> 01:13:48,480 <font color="#ffffff">#...Wishing will make it... so! #</font> 805 01:13:49,640 --> 01:13:52,880 <font color="#ffffff">Oh, that's swell! That's keen!</font> 806 01:13:52,880 --> 01:13:56,120 <font color="#ffffff">You see, you don't need me.</font> <font color="#ffffff">Now, go on.</font> 807 01:13:56,120 --> 01:13:59,720 <font color="#ffffff">Go out there and fight</font> <font color="#ffffff">for good old Washington Heights!</font> 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,360 <font color="#ffffff">ALL: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffffff">Goodbye!</font> 809 01:14:02,360 --> 01:14:04,000 <font color="#ffffff">Goodbye! Good luck!</font> 810 01:14:04,000 --> 01:14:05,760 <font color="#00ff00">Merry Christmas! Thank you.</font> 811 01:14:08,240 --> 01:14:12,400 <font color="#ffffff">HOARSELY: </font><font color="#00ffff">Merry Christmas.</font> <font color="#ffffff">Merry Christmas, Patty!</font> 812 01:14:17,440 --> 01:14:22,240 <font color="#00ff00">Well, this isn't going to be much</font> <font color="#00ff00">of a Christmas for you, is it?</font> 813 01:14:22,240 --> 01:14:24,080 <font color="#ffffff">No, I guess not.</font> 814 01:14:26,440 --> 01:14:29,520 <font color="#00ff00">Oh, wait. There.</font> 815 01:14:29,520 --> 01:14:33,760 <font color="#ffffff">Thank you. </font><font color="#00ff00">Are you comfortable?</font> <font color="#ffffff">Yes, I'm all right.</font> 816 01:14:35,000 --> 01:14:38,760 <font color="#00ff00">If you want anything, you just call.</font> <font color="#ffffff">I will.</font> 817 01:14:41,640 --> 01:14:43,360 <font color="#ffffff">Michel!</font> 818 01:14:47,240 --> 01:14:48,760 <font color="#ffff00">Hello.</font> 819 01:14:52,720 --> 01:14:55,320 <font color="#ffff00">How are you, Terry?</font> 820 01:14:55,320 --> 01:14:57,560 <font color="#ffffff">It's good to see you!</font> 821 01:14:57,560 --> 01:15:01,240 <font color="#ffff00">Yes, it's good to see you, too.</font> 822 01:15:07,520 --> 01:15:11,440 <font color="#ffff00">Feeling all right? </font><font color="#ffffff">Oh, yes,</font> <font color="#ffffff">I'm fine. I'm just resting. </font><font color="#ffff00">Oh.</font> 823 01:15:15,120 --> 01:15:17,240 <font color="#ffffff">It's been a long time.</font> 824 01:15:17,240 --> 01:15:20,400 <font color="#ffff00">Yes. Yes, that's right.</font> 825 01:15:20,400 --> 01:15:22,520 <font color="#ffffff">Good to see you.</font> 826 01:15:22,520 --> 01:15:24,560 <font color="#ffff00">Yes, you said that.</font> 827 01:15:26,240 --> 01:15:28,600 <font color="#ffff00">May I? </font><font color="#ffffff">Oh, yes, sit down. </font><font color="#ffff00">Thank you.</font> 828 01:15:29,920 --> 01:15:31,880 <font color="#ffff00">Only a little minute.</font> 829 01:15:35,520 --> 01:15:37,920 <font color="#ffff00">You sure you don't mind, I...?</font> 830 01:15:39,640 --> 01:15:42,560 <font color="#ffff00">I bet you're wondering</font> <font color="#ffff00">how I got here.</font> 831 01:15:43,720 --> 01:15:47,680 <font color="#ffff00">I was looking in the telephone book</font> <font color="#ffff00">for a man named McBride,</font> 832 01:15:47,680 --> 01:15:50,600 <font color="#ffff00">when I saw the name of Terry McKay.</font> 833 01:15:50,600 --> 01:15:55,440 <font color="#ffff00">So I said to myself, "Could that be</font> <font color="#ffff00">Terry McKay, my old friend?"</font> 834 01:15:55,440 --> 01:15:58,880 <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> <font color="#ffffff">And it was. </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 835 01:16:00,480 --> 01:16:04,920 <font color="#ffff00">Then I said to myself, "I haven't</font> <font color="#ffff00">been very nice to Miss McKay."</font> 836 01:16:04,920 --> 01:16:08,520 <font color="#ffff00">After all, I had an appointment</font> <font color="#ffff00">with her one day at...</font> 837 01:16:13,920 --> 01:16:16,720 <font color="#ffff00">And...I didn't keep it.</font> 838 01:16:22,920 --> 01:16:27,960 <font color="#ffff00">That wasn't a very nice way</font> <font color="#ffff00">to treat an old friend, was it?</font> 839 01:16:29,760 --> 01:16:30,800 <font color="#ffffff">No.</font> 840 01:16:32,760 --> 01:16:38,400 <font color="#ffff00">So I said to myself,</font> <font color="#ffff00">"I must apologise." And here I am.</font> 841 01:16:39,440 --> 01:16:42,040 <font color="#ffffff">That's sweet of you.</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 842 01:16:42,040 --> 01:16:47,160 <font color="#ffffff">I often wondered about you,</font> <font color="#ffffff">how you were. </font><font color="#ffff00">Oh, you did? Really?</font> 843 01:16:47,160 --> 01:16:51,240 <font color="#ffff00">Well, I... often wondered about you,</font> <font color="#ffff00">too.</font> 844 01:16:52,760 --> 01:16:57,040 <font color="#ffff00">So...you didn't get angry</font> <font color="#ffff00">because I wasn't there?</font> 845 01:16:59,320 --> 01:17:03,000 <font color="#ffffff">What do YOU think?</font> <font color="#ffff00">Well, you must have been at first.</font> 846 01:17:03,000 --> 01:17:07,600 <font color="#ffffff">Yes, I...I was. </font><font color="#ffff00">That's what I</font> <font color="#ffff00">thought. </font><font color="#ffffff">At first, I was furious.</font> 847 01:17:07,600 --> 01:17:11,920 <font color="#ffffff">I said, "He can't do a thing like</font> <font color="#ffffff">this to me! Who does he think he is?"</font> 848 01:17:11,920 --> 01:17:15,120 <font color="#ffff00">And how long did you...</font> <font color="#ffff00">I mean, did you wait long?</font> 849 01:17:16,640 --> 01:17:21,520 <font color="#ffffff">Well, let's see.</font> <font color="#ffffff">I...I waited until about...</font> 850 01:17:21,520 --> 01:17:25,440 <font color="#ffff00">Midnight? </font><font color="#ffffff">Oh!</font> 851 01:17:25,440 --> 01:17:28,080 <font color="#ffff00">And then what did you do?</font> 852 01:17:30,240 --> 01:17:32,760 <font color="#ffffff">Well, then I was REALLY mad.</font> 853 01:17:32,760 --> 01:17:34,760 <font color="#ffffff">You can just imagine up there.</font> 854 01:17:35,960 --> 01:17:38,320 <font color="#ffff00">In a thunderstorm.</font> 855 01:17:38,320 --> 01:17:39,720 <font color="#ffffff">Yes.</font> 856 01:17:40,760 --> 01:17:44,320 <font color="#ffff00">And then</font> <font color="#ffff00">what did you say to yourself?</font> 857 01:17:44,320 --> 01:17:47,840 <font color="#ffffff">Well, then I said, "Why don't you</font> <font color="#ffffff">go home and get tight?"</font> 858 01:17:47,840 --> 01:17:51,400 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> <font color="#ffff00">You didn't do that. </font><font color="#ffffff">Didn't I?</font> 859 01:17:53,280 --> 01:17:57,880 <font color="#ffff00">Maybe you took a little one</font> <font color="#ffff00">every hour for about a month.</font> 860 01:17:59,560 --> 01:18:02,120 <font color="#ffffff">Well, can you blame me?</font> <font color="#ffff00">I should say not.</font> 861 01:18:02,120 --> 01:18:06,040 <font color="#ffff00">The least I could have done</font> <font color="#ffff00">was to send you a note.</font> 862 01:18:06,040 --> 01:18:08,200 <font color="#ffffff">Well, maybe when you thought</font> <font color="#ffffff">about it,</font> 863 01:18:08,200 --> 01:18:10,120 <font color="#ffffff">you didn't know where to reach me?</font> 864 01:18:16,800 --> 01:18:21,600 <font color="#ffff00">But...you swore that if you</font> <font color="#ffff00">ever saw me again, you'd ask.</font> 865 01:18:24,200 --> 01:18:26,840 <font color="#ffff00">You didn't? </font><font color="#ffffff">No.</font> 866 01:18:26,840 --> 01:18:31,520 <font color="#ffffff">No, I remembered we said</font> <font color="#ffffff">if we could make it, we'd be there,</font> 867 01:18:31,520 --> 01:18:34,840 <font color="#ffffff">and if one of us didn't show up</font> 868 01:18:34,840 --> 01:18:37,440 <font color="#ffffff">there must have been</font> <font color="#ffffff">a darn good reason.</font> 869 01:18:37,440 --> 01:18:41,520 <font color="#ffff00">But what, for instance? </font><font color="#ffffff">And the</font> <font color="#ffffff">other one shouldn't ask questions.</font> 870 01:18:41,520 --> 01:18:44,160 <font color="#ffffff">Asking questions is...</font> 871 01:18:44,160 --> 01:18:48,080 <font color="#ffffff">Life must be bright. We must keep it</font> <font color="#ffffff">beautiful and bubbling</font> 872 01:18:48,080 --> 01:18:49,560 <font color="#ffffff">like pink champagne.</font> 873 01:18:49,560 --> 01:18:54,040 <font color="#ffffff">So there'll be no questions asked...</font> <font color="#ffffff">I hope.</font> 874 01:19:01,080 --> 01:19:02,200 <font color="#ffffff">Cigarette?</font> 875 01:19:05,280 --> 01:19:06,680 <font color="#ffff00">Thank you.</font> 876 01:19:09,080 --> 01:19:10,840 <font color="#ffffff">Thank you.</font> 877 01:19:16,960 --> 01:19:18,640 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 878 01:19:18,640 --> 01:19:23,240 <font color="#ffff00">Think of me, walking all</font> <font color="#ffff00">the way up here, ten blocks, to...</font> 879 01:19:25,880 --> 01:19:27,720 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 880 01:19:27,720 --> 01:19:32,360 <font color="#ffff00">And instead, I promise not even</font> <font color="#ffff00">to ask you why you didn't show up.</font> 881 01:19:32,360 --> 01:19:37,640 <font color="#ffff00">You knew I was going to? It doesn't</font> <font color="#ffff00">seem fair, somehow. </font><font color="#ffffff">I know.</font> 882 01:19:37,640 --> 01:19:41,600 <font color="#ffff00">I don't know what it is,</font> <font color="#ffff00">but when I'm with you, I...</font> 883 01:19:41,600 --> 01:19:43,040 <font color="#ffff00">Well...</font> 884 01:19:56,360 --> 01:19:59,440 <font color="#ffff00">No wedding ring? </font><font color="#ffffff">No.</font> 885 01:19:59,440 --> 01:20:01,880 <font color="#ffff00">Well, I thought</font> <font color="#ffff00">when I saw you at the...</font> 886 01:20:01,880 --> 01:20:06,280 <font color="#ffffff">At the theatre last night?</font> <font color="#ffffff">No, he was... No.</font> 887 01:20:06,280 --> 01:20:08,320 <font color="#ffff00">I didn't mean to offend you.</font> 888 01:20:10,720 --> 01:20:13,000 <font color="#ffffff">How's everything with you, Michel?</font> 889 01:20:13,000 --> 01:20:17,200 <font color="#ffff00">Oh, so YOU can ask questions? </font><font color="#ffffff">Yeah.</font> 890 01:20:17,200 --> 01:20:21,680 <font color="#ffff00">Well, I thought everything was fine</font> <font color="#ffff00">until I saw you last night.</font> 891 01:20:21,680 --> 01:20:24,360 <font color="#ffff00">Then I knew there must be something</font> <font color="#ffff00">between us.</font> 892 01:20:25,840 --> 01:20:27,080 <font color="#ffff00">Even if only an ocean.</font> 893 01:20:28,520 --> 01:20:30,960 <font color="#ffffff">Oh. </font><font color="#ffff00">So I bought myself a ticket.</font> 894 01:20:33,600 --> 01:20:36,400 <font color="#ffffff">Sailing? </font><font color="#ffff00">Yes.</font> 895 01:20:36,400 --> 01:20:38,280 <font color="#ffff00">Tonight.</font> 896 01:20:44,680 --> 01:20:46,560 <font color="#ffff00">Yep.</font> 897 01:20:47,840 --> 01:20:49,800 <font color="#ffff00">Well...</font> 898 01:20:53,560 --> 01:20:55,160 <font color="#ffff00">You're happy, aren't you?</font> 899 01:20:56,880 --> 01:20:58,560 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> 900 01:20:59,560 --> 01:21:02,560 <font color="#ffffff">And you? </font><font color="#ffff00">Well, I don't know.</font> 901 01:21:02,560 --> 01:21:06,560 <font color="#ffff00">I'm worried about the future,</font> <font color="#ffff00">what people will think of me.</font> 902 01:21:06,560 --> 01:21:09,960 <font color="#ffff00">They'll say, "There he goes,</font> <font color="#ffff00">the mad painter."</font> 903 01:21:09,960 --> 01:21:14,320 <font color="#ffff00">There must be something the matter</font> <font color="#ffff00">with him. He doesn't like women.</font> 904 01:21:14,320 --> 01:21:16,760 <font color="#ffffff">HE LAUGHS</font> 905 01:21:19,320 --> 01:21:21,960 <font color="#ffffff">You mean,</font> <font color="#ffffff">he won't even speak to them?</font> 906 01:21:21,960 --> 01:21:26,440 <font color="#ffff00">Oh, yes, yes. He sails the seven</font> <font color="#ffff00">seas, and to every woman he meets</font> 907 01:21:26,440 --> 01:21:29,920 <font color="#ffff00">he says,</font> <font color="#ffff00">"Where will you be in six months?"</font> 908 01:21:29,920 --> 01:21:31,960 <font color="#ffffff">And they're there? </font><font color="#ffff00">Everywhere!</font> 909 01:21:31,960 --> 01:21:35,040 <font color="#ffff00">Eiffel Tower, pyramids, everywhere -</font> <font color="#ffff00">waiting.</font> 910 01:21:35,040 --> 01:21:37,520 <font color="#ffffff">But he didn't... Where is he?</font> 911 01:21:37,520 --> 01:21:39,280 <font color="#ffff00">Waiting?</font> 912 01:21:43,920 --> 01:21:47,040 <font color="#ffff00">Oh, you...you want to change</font> <font color="#ffff00">the subject?</font> 913 01:21:47,040 --> 01:21:49,120 <font color="#ffffff">Uh-huh.</font> <font color="#ffffff">SHE LAUGHS</font> 914 01:21:51,560 --> 01:21:55,160 <font color="#ffffff">Merry Christmas!</font> <font color="#ffff00">Oh, I almost forgot.</font> 915 01:21:56,320 --> 01:21:59,040 <font color="#ffff00">Well...six months ago</font> <font color="#ffff00">who would have thought</font> 916 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 <font color="#ffff00">we'd spend Christmas together?</font> 917 01:22:01,000 --> 01:22:05,040 <font color="#ffff00">By the way, I have a present</font> <font color="#ffff00">for you. </font><font color="#ffffff">A present?</font> 918 01:22:05,040 --> 01:22:07,160 <font color="#ffffff">Well, I wish I had something for you.</font> 919 01:22:07,160 --> 01:22:09,440 <font color="#ffff00">Well, you didn't know</font> <font color="#ffff00">I was going to...</font> 920 01:22:09,440 --> 01:22:14,400 <font color="#ffff00">Anyway, it's not really</font> <font color="#ffff00">a Christmas present. </font><font color="#ffffff">Oh.</font> 921 01:22:19,280 --> 01:22:22,760 <font color="#ffffff">So that's why my letters...</font> <font color="#ffffff">came back.</font> 922 01:22:44,240 --> 01:22:46,480 <font color="#ffff00">She wanted you to have it. Remember?</font> 923 01:22:50,000 --> 01:22:51,640 <font color="#ffffff">Yes, I remember.</font> 924 01:22:52,640 --> 01:22:54,560 <font color="#ffff00">I would've sent it to you,</font> 925 01:22:54,560 --> 01:22:57,640 <font color="#ffff00">only I didn't know your address</font> <font color="#ffff00">until two days ago.</font> 926 01:23:00,080 --> 01:23:03,400 <font color="#ffff00">Well, goodbye, Terry.</font> 927 01:23:03,400 --> 01:23:05,840 <font color="#ffffff">Goodbye, Michel.</font> 928 01:23:20,280 --> 01:23:21,840 <font color="#ffff00">Well...</font> 929 01:23:27,720 --> 01:23:31,800 <font color="#ffff00">You know, I painted you like that...</font> <font color="#ffff00">with a shawl.</font> 930 01:23:33,160 --> 01:23:37,040 <font color="#ffff00">I wish you'd seen it. Cobert says -</font> <font color="#ffff00">he's my dealer -</font> 931 01:23:37,040 --> 01:23:40,240 <font color="#ffff00">he's says</font> <font color="#ffff00">it's the best thing I've done.</font> 932 01:23:40,240 --> 01:23:42,920 <font color="#ffff00">I didn't think I would ever part</font> <font color="#ffff00">with it,</font> 933 01:23:42,920 --> 01:23:46,080 <font color="#ffff00">but there was no reason</font> <font color="#ffff00">for keeping it any more.</font> 934 01:23:46,080 --> 01:23:48,920 <font color="#ffff00">And then he told me about a girl</font> <font color="#ffff00">who came into his shop.</font> 935 01:23:48,920 --> 01:23:50,840 <font color="#ffff00">He told me she liked it very much.</font> 936 01:23:50,840 --> 01:23:55,040 <font color="#ffff00">I suppose she saw in it, well...</font> <font color="#ffff00">what I'd hoped YOU'D see.</font> 937 01:23:55,040 --> 01:23:58,280 <font color="#ffff00">So I told him to give it to her</font> <font color="#ffff00">because he said she was poor.</font> 938 01:23:58,280 --> 01:24:00,680 <font color="#ffff00">And not only that,</font> <font color="#ffff00">he told me that she...</font> 939 01:24:06,440 --> 01:24:09,080 <font color="#ffff00">He told...</font> 940 01:24:09,080 --> 01:24:12,000 <font color="#ffff00">He said... </font><font color="#ffffff">Yes?</font> 941 01:24:12,000 --> 01:24:13,880 <font color="#ffff00">Anyway, I...</font> 942 01:24:13,880 --> 01:24:17,640 <font color="#ffff00">I told him to give it to her.</font> 943 01:24:17,640 --> 01:24:21,640 <font color="#ffff00">Yes. She couldn't afford it</font> 944 01:24:21,640 --> 01:24:23,840 <font color="#ffff00">and it was Christmas season.</font> 945 01:24:23,840 --> 01:24:26,640 <font color="#ffff00">And you know me,</font> <font color="#ffff00">big-hearted Michel.</font> 946 01:24:26,640 --> 01:24:29,800 <font color="#ffffff">What time does your boat sail? </font><font color="#ffff00">Boat?</font> 947 01:25:32,720 --> 01:25:35,680 <font color="#ffff00">Why didn't you tell me, Terry?</font> <font color="#ffffff">Darling!</font> 948 01:25:38,400 --> 01:25:43,640 <font color="#ffff00">If anything had to happen to one</font> <font color="#ffff00">of us, why did it have to be you?</font> 949 01:25:43,640 --> 01:25:47,040 <font color="#ffffff">Oh, don't look at me like that.</font> 950 01:25:48,080 --> 01:25:50,200 <font color="#ffffff">It wasn't anybody's fault but my own.</font> 951 01:25:51,320 --> 01:25:54,640 <font color="#ffffff">I was looking...up</font> 952 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 <font color="#ffffff">at the 102nd floor.</font> 953 01:25:57,040 --> 01:26:00,360 <font color="#ffffff">It was the nearest thing to heaven...</font> 954 01:26:00,360 --> 01:26:02,280 <font color="#ffffff">You see...</font> 955 01:26:03,280 --> 01:26:05,040 <font color="#ffffff">..you were there.</font> 956 01:26:06,280 --> 01:26:09,120 <font color="#ffffff">Oh! Ohh!</font> 957 01:26:09,120 --> 01:26:13,920 <font color="#ffffff">Don't worry...</font> <font color="#ffffff">it doesn't have to be a miracle.</font> 958 01:26:14,960 --> 01:26:18,480 <font color="#ffffff">If you can paint, I can walk.</font> 959 01:26:18,480 --> 01:26:21,320 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 960 01:26:21,320 --> 01:26:25,840 <font color="#ffffff">Anything can happen, don't you think?</font> <font color="#ffff00">Yes, I think so.</font> 961 01:26:25,840 --> 01:26:28,600 <font color="#ffffff">THEY LAUGH</font> 962 01:26:43,800 --> 01:26:47,080 <font color="#ffffff">Subtitles by Red Bee Media Ltd</font>
One December, French painter (and famed womanizer) Michel Marnet meets American singer Terry McKay aboard a liner crossing the Atlantic Ocean. They are both already engaged, he to heiress Lois Clarke, she to Kenneth Bradley. They begin to flirt and to dine together on the ship, but his worldwide reputation makes them conscious that others are watching. Eventually, they decide that they should dine separately and not associate with each other. At a stop at Madeira, they visit Michel's grandmother Janou, who bonds with Terry and admits wanting Michel to settle down. As the ship is ready to disembark at New York City, the two make an appointment to meet in the new year, six months later on top of the Empire State Building, giving Michel enough time to decide whether he can start making enough money to support a relationship with Terry. His paintings fail to sell, so he finds work designing advertising billboards around the city, while Terry breaks off her engagement to Kenneth and successfully negotiates a contract with a Philadelphia nightclub to perform through to June. When the rendezvous date arrives, they both head to the Empire State Building. However, Terry is struck by a car on a nearby street and is told by doctors she may be paralyzed for the rest of her life, though that will not be known for certain for six months. Not wanting to be a burden to Michel, she does not contact him, preferring to let him think the worst. Meanwhile, Michel, who waits until closing time, travels to Madeira to discover his grandmother has recently died, and continues working in New York City. Terry is overheard singing in the garden of her physiotherapy by the owner of a children's orphanage, who hires her as a music teacher. Six months pass by, and during Terry's first outing since the accident, she and Michel meet by accident at a theater on Christmas Eve, though since she is already seated, Terry is able to conceal her disability. The next morning on Christmas Day, after the children visit Terry at her apartment, Michel makes a surprise visit and finally learns the truth. Terry, delighted Michel proved he had changed his ways, tells him it is her turn to prove she can change hers, but Michel assures her that they will be together no matter what the diagnosis is.
53
0
The film's protagonist was good in several sports.
The film's protagonist was good only in one sport.
Multi
Event/Entity
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
1
In his first professional game, the film's protagonist hit a home run.
In his first professional game, the film's protagonist did not hit a home run.
Multi
Event/Entity
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
10
When the main character is offered to play with the Montreal teams, he calls his mother for advices.
When the main character is offered to play with the Montreal teams, he calls his brother for advices.
Single
Event/Entity, Temporal,
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
11
Following his mother's suggestion, the main character asks advice to a preist.
Following his mother's suggestion, the main character asks advice to a professor of his college.
Single
Event/Entity, Temporal,
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
12
The main character and his wife know each other from the college time.
The main character and his wife got to know each other after the college time.
Multi
Event/Entity, Temporal,
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
13
The matches against the Montreal team gets cancelled because of skin color of the main character.
The matches against the Montreal team gets cancelled because the main character is too strong.
Multi
Event/Entity, Temporal, Causal
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
14
The main character is tenacious, patient and wise.
The main character is tenacious, patient but aggressive.
Global
Event/Entity, Emotion
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
15
The main character is offended by some people, but he manages not to fight back.
The main character is offended by some people, and he fights back.
Single
Event/Entity, Emotion, Causal
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
16
Some of the team players start a petition to send away the main character from the team because of the color of his skin.
Some of the team players start a petition to send away the main character from the team because he is not good enough.
Single
Event/Entity, Temporal, Causal
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
17
The petition signed by several team players against the main character is successful.
The petition signed by several team players against the main character is not successful.
Multi
Event/Entity, Temporal, Causal
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
18
One of the team player who was against the main character at end helps him.
None of the team players who were against the main character change their mind.
Multi
Event/Entity, Temporal, Causal
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
19
The story of the little boy, who is the main character, is a victory of democracy.
The story of the little boy, who is the main character, is a the defeat of democracy.
Single
Event/Entity, Temporal, Causal
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
2
At the end of the last match, racist fans applaud the success of the film's protagonist.
At the end of the last match, the racist fans remain annoyed by the success of the film's protagonist.
Multi
Event/Entity, Temporal, Emotion
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
3
The child who appears at the beginning of the story grows up to become a famous baseball player of the United States.
The child who appears at the beginning of the story grows up to become president of the United States.
Multi
Event/Entity, Temporal,
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
4
The mother of the film's protagonist is among the public at the last match.
The mother of the film's protagonist is among the audience at the first match.
Multi
Event/Entity, Temporal,
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
5
The president of the Montreal team defends the principle of democracy even at the cost of losing strong players from his team.
The president of the Montreal team defends the principle of democracy but not at the cost of losing strong players from his team.
Multi
Event/Entity
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
6
The main character studies at a college.
The main character studies at university.
Multi
Event/Entity
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
7
The whole story happens in USA.
The whole story happens in Europe.
Global
Event/Entity
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
8
After having served as militar, the main charcter joins a baseball team.
After having served as militar, the main charcter joins a basketballl team.
Multi
Event/Entity, Temporal,
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
53
9
The main character is the first black person who joins a white baseball team.
The Montreal team, that the main character joins, consists of several black players.
Single
Event/Entity
1 00:00:03,113 --> 00:00:11,113 ♪ 2 00:01:15,118 --> 00:01:18,155 <i>(man) This is the story of a boy and his dream...</i> 3 00:01:18,156 --> 00:01:19,590 <i>but more than that...</i> 4 00:01:19,591 --> 00:01:22,158 <i>it is the story of an American boy...</i> 5 00:01:22,159 --> 00:01:25,661 <i>and a dream that is truly American.</i> 6 00:01:25,662 --> 00:01:28,498 ♪ 7 00:01:28,499 --> 00:01:30,399 <i>The year... 1928.</i> 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,334 <i>The time... spring.</i> 9 00:01:32,335 --> 00:01:33,936 <i>If you were a young man,</i> 10 00:01:33,937 --> 00:01:36,807 <i>your thoughts were undoubtedly turning to those of love.</i> 11 00:01:36,808 --> 00:01:38,674 <i>But if you were a young boy,</i> 12 00:01:38,675 --> 00:01:40,676 <i>your thoughts were of one thing...</i> 13 00:01:40,677 --> 00:01:42,311 <i>baseball.</i> 14 00:01:42,312 --> 00:01:45,317 Give me some high ones! 15 00:01:47,017 --> 00:01:48,719 Come on! 16 00:01:49,719 --> 00:01:51,320 Here... right over here! 17 00:01:51,321 --> 00:01:53,189 Give me a fast one! 18 00:01:53,190 --> 00:01:54,790 Crack! 19 00:01:54,791 --> 00:01:58,660 Give me one... come on! 20 00:01:58,661 --> 00:02:00,998 <i>Come on... I'll show you how!</i> 21 00:02:00,999 --> 00:02:02,131 Crack! 22 00:02:02,132 --> 00:02:05,135 Give me a good high one! 23 00:02:05,136 --> 00:02:06,737 Great bunch of infielders we got. 24 00:02:06,738 --> 00:02:08,738 Yeah, big leaguers. 25 00:02:08,739 --> 00:02:10,440 Phump. 26 00:02:10,441 --> 00:02:13,108 Hit me one, mister? 27 00:02:13,109 --> 00:02:14,543 What do you want? 28 00:02:14,544 --> 00:02:16,347 Grounders, flies, anything. 29 00:02:17,347 --> 00:02:19,616 Watch this. 30 00:02:19,617 --> 00:02:21,119 Crack! 31 00:02:22,220 --> 00:02:24,186 Right here... come on! 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,789 How's that for a ballplayer? 33 00:02:25,790 --> 00:02:27,923 Yeah, we ought to give him another chance. 34 00:02:27,924 --> 00:02:29,660 Hey, kid, you want another? 35 00:02:29,661 --> 00:02:31,293 <i>(kid) Yes, sir.</i> 36 00:02:31,294 --> 00:02:32,529 Here it comes! 37 00:02:32,530 --> 00:02:34,030 Crack! 38 00:02:37,400 --> 00:02:40,404 Hey, kid, come here a minute. 39 00:02:43,474 --> 00:02:45,709 Now, don't tell me that one didn't sting. 40 00:02:45,710 --> 00:02:47,076 Just a little bit. 41 00:02:47,077 --> 00:02:48,410 <i>Haven't you got a glove?</i> 42 00:02:48,411 --> 00:02:49,612 No, sir. 43 00:02:49,613 --> 00:02:51,615 Come here a minute. 44 00:03:02,726 --> 00:03:04,326 You mean I can borrow this? 45 00:03:04,327 --> 00:03:05,994 No... you can have it. 46 00:03:05,995 --> 00:03:06,997 For keeps? 47 00:03:06,998 --> 00:03:07,998 <i>For keeps!</i> 48 00:03:07,999 --> 00:03:09,499 Yea!!! 49 00:03:09,500 --> 00:03:14,203 ♪ 50 00:03:14,204 --> 00:03:15,571 <i>(kid) Mom! Mom!</i> 51 00:03:15,572 --> 00:03:16,572 Yes, Jackie? 52 00:03:16,573 --> 00:03:17,574 Look, Mom! 53 00:03:17,575 --> 00:03:18,642 Where'd you get it? 54 00:03:18,643 --> 00:03:20,243 A man gave it to me. 55 00:03:20,244 --> 00:03:21,243 Torn! 56 00:03:21,244 --> 00:03:22,578 You can sew it up. 57 00:03:22,579 --> 00:03:23,980 Oh, Jackie! 58 00:03:23,981 --> 00:03:25,415 Heh-heh-heh 59 00:03:27,417 --> 00:03:28,719 ♪ 60 00:03:31,721 --> 00:03:33,523 ♪ 61 00:03:35,525 --> 00:03:43,366 ♪ 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,404 ♪ 63 00:03:50,407 --> 00:03:58,081 ♪ 64 00:04:00,083 --> 00:04:08,083 ♪ 65 00:04:09,592 --> 00:04:11,094 Jackie! 66 00:04:12,262 --> 00:04:13,329 Yes, Mom? 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,064 Sew 'em on like that? 68 00:04:15,065 --> 00:04:16,133 No, Mom. 69 00:04:16,134 --> 00:04:18,001 The way you have them now reads. 70 00:04:18,002 --> 00:04:19,637 "Junior Pasadena College." 71 00:04:20,904 --> 00:04:22,037 That way, Mom. 72 00:04:22,038 --> 00:04:23,473 Pasadena Junior College. 73 00:04:23,474 --> 00:04:24,474 Of course. 74 00:04:24,475 --> 00:04:26,609 How'd I get it mixed up like that? 75 00:04:26,610 --> 00:04:28,110 My, my... 76 00:04:28,111 --> 00:04:30,247 They wouldn't know who I'd be jumping for 77 00:04:30,248 --> 00:04:31,413 at the track meet. 78 00:04:31,414 --> 00:04:33,715 That what your brother Mack won a medal for? 79 00:04:33,716 --> 00:04:35,050 That what you're talkin' about? 80 00:04:35,051 --> 00:04:36,119 Won a medal? 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,388 When Mack jumped for Pasadena Junior College 82 00:04:38,389 --> 00:04:40,489 he broke the National Junior College record 83 00:04:40,490 --> 00:04:42,826 and nobody has jumped that far since. 84 00:04:42,827 --> 00:04:44,660 That's nice! 85 00:04:44,661 --> 00:04:46,129 Heh-heh 86 00:04:49,132 --> 00:04:53,235 ♪ 87 00:04:53,236 --> 00:04:56,239 This kid jumped 25 feet, 6 1/2 inches, Bill. 88 00:04:56,240 --> 00:04:58,475 Broke his brother's record. 89 00:04:58,476 --> 00:05:00,343 Do you think maybe he could, ah, 90 00:05:00,344 --> 00:05:02,511 jump over that Southern Cal line? 91 00:05:02,512 --> 00:05:04,713 He led the conference in TDs. 92 00:05:04,714 --> 00:05:06,816 Only, there's one problem, Bill. 93 00:05:06,817 --> 00:05:08,951 You mean the Trojans have already got him? 94 00:05:08,952 --> 00:05:09,953 Heh... no, no. 95 00:05:09,954 --> 00:05:11,021 He's a colored boy. 96 00:05:11,022 --> 00:05:12,823 I heard somebody squawking about giving 97 00:05:12,824 --> 00:05:15,492 colored boys too many athletic scholarships. 98 00:05:15,493 --> 00:05:17,360 Colored boys are all right with me, 99 00:05:17,361 --> 00:05:19,028 if they're the right color. 100 00:05:19,029 --> 00:05:20,463 <i>The right color?</i> 101 00:05:20,464 --> 00:05:23,766 I like a good, clean, American boy with a B average. 102 00:05:23,767 --> 00:05:26,436 <i>If that's the kind of a boy you're talking about-</i> 103 00:05:26,437 --> 00:05:28,905 <i>his colors are blue and gold.</i> 104 00:05:28,906 --> 00:05:30,405 UCLA colors, huh? 105 00:05:30,406 --> 00:05:32,275 That's right, and you can tell it 106 00:05:32,276 --> 00:05:34,278 to Robinson for me. 107 00:05:37,848 --> 00:05:40,850 ♪ 108 00:05:42,219 --> 00:05:43,686 <i>Fvee-fvee-fvwheet!</i> 109 00:05:53,863 --> 00:05:55,465 Come on, Jackie, come on. 110 00:05:55,466 --> 00:05:56,466 Come on, boy. 111 00:05:56,467 --> 00:05:57,766 Come on, Jackie. 112 00:05:57,767 --> 00:05:59,001 Come on! 113 00:05:59,002 --> 00:06:00,602 You're his brother, aren't you? 114 00:06:00,603 --> 00:06:01,605 That's right. 115 00:06:01,606 --> 00:06:02,872 You're Mack Robinson. 116 00:06:02,873 --> 00:06:05,273 I ran against you when you were at Oregon. 117 00:06:05,274 --> 00:06:07,143 Oh, sure, you ran for Southern Cal. 118 00:06:07,144 --> 00:06:08,744 Pete Schubeck... this is my wife. 119 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Hello, Mack. 120 00:06:09,747 --> 00:06:10,814 How do you do? 121 00:06:10,815 --> 00:06:12,415 This is Rae Isum, Jackie's girl. 122 00:06:12,416 --> 00:06:13,750 - Hello. - Glad to know you. 123 00:06:13,753 --> 00:06:15,350 What are you doing these days? 124 00:06:15,351 --> 00:06:17,487 Oh, I got a good, steady job. 125 00:06:17,488 --> 00:06:19,355 Glad to hear it. 126 00:06:19,356 --> 00:06:20,857 Come on, Jackie. 127 00:06:24,060 --> 00:06:26,063 <i>Tweet-tweet.</i> 128 00:06:34,538 --> 00:06:35,672 Easing up? 129 00:06:35,673 --> 00:06:36,939 Yeah, a lot. 130 00:06:36,940 --> 00:06:38,540 What's the matter with those guys, 131 00:06:38,541 --> 00:06:40,143 giving it to Jack like that 132 00:06:40,144 --> 00:06:41,345 just because he's... 133 00:06:41,346 --> 00:06:42,679 Because he's the best halfback 134 00:06:42,680 --> 00:06:43,912 on the field. 135 00:06:43,913 --> 00:06:46,915 Oh, yeah... yeah, sure. 136 00:06:46,916 --> 00:06:47,917 And Jackie, 137 00:06:47,918 --> 00:06:49,787 I wasn't kidding about that either. 138 00:06:49,788 --> 00:06:51,388 They have a lot of respect 139 00:06:51,389 --> 00:06:52,489 for you out there. 140 00:06:52,490 --> 00:06:54,090 I have a lot of respect 141 00:06:54,091 --> 00:06:55,091 for them too. 142 00:06:55,092 --> 00:06:56,594 Believe me. 143 00:06:57,661 --> 00:06:59,728 How's Mack been doing lately? 144 00:06:59,729 --> 00:07:00,997 I always liked Mack. 145 00:07:00,998 --> 00:07:02,432 Mack? 146 00:07:02,433 --> 00:07:04,435 Oh, Mack's doin' fine. 147 00:07:09,873 --> 00:07:17,873 ♪ 148 00:07:18,315 --> 00:07:20,083 Been waitin' long? 149 00:07:20,084 --> 00:07:22,018 No, just got here. 150 00:07:22,019 --> 00:07:23,352 Somebody told me you got 151 00:07:23,353 --> 00:07:25,222 an honorable mention on the All-American. 152 00:07:25,223 --> 00:07:26,388 Did I? 153 00:07:26,389 --> 00:07:28,691 Somebody else told me you cut class this morning. 154 00:07:28,692 --> 00:07:29,693 Could be. 155 00:07:29,694 --> 00:07:31,828 Was it because you worked late last night? 156 00:07:31,829 --> 00:07:34,232 And I went to see about a better job... 157 00:07:34,233 --> 00:07:35,297 A full-time job. 158 00:07:35,298 --> 00:07:36,398 Why now? 159 00:07:36,399 --> 00:07:38,434 You've still got some time before you graduate. 160 00:07:38,435 --> 00:07:39,435 If I graduate. 161 00:07:39,436 --> 00:07:40,436 Oh. 162 00:07:40,437 --> 00:07:42,037 Suppose I finish out the year. 163 00:07:42,038 --> 00:07:44,506 I'm no further along than when I started... 164 00:07:44,507 --> 00:07:46,643 No closer to getting a half-decent job 165 00:07:46,644 --> 00:07:48,511 so I can afford to get married. 166 00:07:48,512 --> 00:07:50,648 Who are you thinking of marrying, Mr. Robinson? 167 00:07:50,649 --> 00:07:52,749 Oh, you know who. 168 00:07:52,750 --> 00:07:55,417 Your mother'll take it hard if you quit school now. 169 00:07:55,418 --> 00:07:56,785 Yes, I know. 170 00:07:56,786 --> 00:07:59,521 You ought to talk to her before you do anything... 171 00:07:59,522 --> 00:08:00,657 And to Mack. 172 00:08:00,658 --> 00:08:02,023 Yeah... 173 00:08:02,024 --> 00:08:04,961 it was Mack I was thinking of. 174 00:08:04,962 --> 00:08:07,365 ♪ 175 00:08:08,365 --> 00:08:10,633 Well, if you'd just wait till June 176 00:08:10,634 --> 00:08:12,535 and get your diploma... 177 00:08:12,536 --> 00:08:14,936 A lot of good a college education did Mack. 178 00:08:14,937 --> 00:08:16,306 Well, Mack's all right. 179 00:08:16,307 --> 00:08:17,739 He's got a job. 180 00:08:17,740 --> 00:08:19,040 Yeah... 181 00:08:19,041 --> 00:08:21,045 a good, steady job. 182 00:08:25,049 --> 00:08:33,049 ♪ 183 00:08:35,792 --> 00:08:37,293 Hey, Mack! 184 00:08:37,294 --> 00:08:40,929 ♪ 185 00:08:40,930 --> 00:08:43,632 What are you doing here this time of night? 186 00:08:43,633 --> 00:08:45,934 I fixed you some lunch. 187 00:08:45,935 --> 00:08:48,036 Here, catch! 188 00:08:48,037 --> 00:08:51,540 Man, that's really smart signal callin'. 189 00:08:51,541 --> 00:08:52,875 I thought you'd be hungry. 190 00:08:52,876 --> 00:08:54,710 <i>I'm always hungry.</i> 191 00:08:54,711 --> 00:08:56,045 Sit awhile? 192 00:08:56,046 --> 00:08:58,046 Sure. 193 00:08:58,047 --> 00:09:02,150 ♪ 194 00:09:02,151 --> 00:09:03,886 Anything botherin' you? 195 00:09:03,887 --> 00:09:05,889 I wanna quit college. 196 00:09:05,890 --> 00:09:08,058 Right after the basketball season. 197 00:09:08,059 --> 00:09:09,559 What for? 198 00:09:09,560 --> 00:09:10,892 I gotta get a job. 199 00:09:10,893 --> 00:09:12,361 I wanna marry Rae. 200 00:09:12,362 --> 00:09:13,963 School's one thing, but... 201 00:09:13,964 --> 00:09:16,299 You and Mom can't support Rae too. 202 00:09:16,300 --> 00:09:18,000 Can't it wait till you graduate? 203 00:09:18,001 --> 00:09:19,870 What good will a degree do me? 204 00:09:19,871 --> 00:09:21,938 They're not hiring colored football coaches. 205 00:09:21,939 --> 00:09:23,805 Not our color anyway. 206 00:09:23,806 --> 00:09:25,942 Don't you want to play baseball this season? 207 00:09:25,943 --> 00:09:27,543 What good will that do me? 208 00:09:27,544 --> 00:09:30,179 Baseball's one sport they'll<i> never</i> let me in. 209 00:09:30,180 --> 00:09:33,415 Yeah, it's your best sport too. 210 00:09:33,416 --> 00:09:35,016 I wonder if there's any place 211 00:09:35,017 --> 00:09:37,585 where they will let you in. 212 00:09:39,757 --> 00:09:42,424 Here's one place nobody draws the color line. 213 00:09:42,425 --> 00:09:45,295 Yeah... great job for a college man. 214 00:09:45,296 --> 00:09:46,896 May not be a great job, 215 00:09:46,897 --> 00:09:49,899 but it's steady. 216 00:09:49,900 --> 00:09:51,434 ♪ 217 00:09:56,272 --> 00:10:01,477 ♪ 218 00:10:04,480 --> 00:10:10,152 ♪ 219 00:10:10,153 --> 00:10:11,820 Nice going that half, Jackie. 220 00:10:11,821 --> 00:10:13,323 Thanks a lot. 221 00:10:14,557 --> 00:10:16,726 What's this I hear about you quitting? 222 00:10:16,727 --> 00:10:18,428 Yeah, right after the basketball season. 223 00:10:18,429 --> 00:10:19,696 We'll miss you, fella. 224 00:10:19,697 --> 00:10:21,296 You got a job lined up? 225 00:10:21,297 --> 00:10:22,330 No, not yet. 226 00:10:22,331 --> 00:10:25,198 What about those letters to high schools? 227 00:10:25,199 --> 00:10:25,201 Any answers? 228 00:10:25,202 --> 00:10:26,203 Three. 229 00:10:26,204 --> 00:10:27,303 What'd they say? 230 00:10:27,304 --> 00:10:29,606 The first school didn't want me for a coach. 231 00:10:29,607 --> 00:10:32,007 The second school didn't want me for a coach. 232 00:10:32,008 --> 00:10:33,343 And, heh, the third school... 233 00:10:33,344 --> 00:10:35,847 They just didn't want me. 234 00:10:40,117 --> 00:10:41,251 Any mail for me? 235 00:10:41,252 --> 00:10:42,318 Five more letters. 236 00:10:42,319 --> 00:10:43,386 Business must be good. 237 00:10:43,387 --> 00:10:45,388 Let's open 'em. 238 00:10:49,392 --> 00:10:52,093 Pickwick College doesn't want any coaches. 239 00:10:52,094 --> 00:10:53,598 Bainbridge either. 240 00:10:55,465 --> 00:10:57,634 See what's in this one. 241 00:10:59,703 --> 00:11:01,670 Horton U. Says sorry. 242 00:11:01,671 --> 00:11:03,608 Western State... no soap. 243 00:11:05,041 --> 00:11:07,309 Uh-oh... 244 00:11:07,310 --> 00:11:08,777 you've got a job, brother. 245 00:11:08,778 --> 00:11:09,779 I have? 246 00:11:09,780 --> 00:11:12,415 What does it say? 247 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 Listen to this... 248 00:11:14,084 --> 00:11:16,986 "From the President of the United States. 249 00:11:16,987 --> 00:11:18,487 Greetings!" 250 00:11:22,693 --> 00:11:28,131 ♪ 251 00:11:28,132 --> 00:11:30,165 <i>(woman) He sure writes interesting letters.</i> 252 00:11:30,166 --> 00:11:31,367 <i>(Rae) Oh, yes!</i> 253 00:11:31,368 --> 00:11:33,303 <i>Listen to this, Mildred.</i> 254 00:11:33,304 --> 00:11:35,172 "The other day my commanding officer 255 00:11:35,173 --> 00:11:37,806 "called me in and told me the good news. 256 00:11:37,807 --> 00:11:40,809 "So I'm some kind of athletic director at last, 257 00:11:40,810 --> 00:11:42,578 even if it's for the army." 258 00:11:42,579 --> 00:11:44,280 Sounds like he's happy. 259 00:11:44,281 --> 00:11:46,915 And he looks good too. 260 00:11:46,916 --> 00:11:48,617 In his new picture. 261 00:11:48,618 --> 00:11:50,019 And a lieutenant now. 262 00:11:50,020 --> 00:11:52,622 That's a mighty fine job. 263 00:11:55,626 --> 00:12:01,362 ♪ 264 00:12:06,304 --> 00:12:08,237 ♪ 265 00:12:08,238 --> 00:12:10,106 Why can't this wait till later on? 266 00:12:10,107 --> 00:12:11,375 Dinner's almost ready. 267 00:12:11,376 --> 00:12:13,943 It'll only take a minute, Mom. 268 00:12:13,944 --> 00:12:15,011 That's just like you. 269 00:12:15,012 --> 00:12:16,880 First thing on top is your glove. 270 00:12:16,881 --> 00:12:18,747 What're you going to do with it? 271 00:12:18,748 --> 00:12:20,083 Don't know if I'll ever 272 00:12:20,084 --> 00:12:21,418 do anything with it again. 273 00:12:21,419 --> 00:12:23,420 Ah, more mail again. 274 00:12:23,421 --> 00:12:25,554 I bet you spent 50 bucks on stamps. 275 00:12:25,555 --> 00:12:28,223 If it gets me a job, it'll be worth it. 276 00:12:28,224 --> 00:12:29,825 Idaho Poly doesn't want any coaches. 277 00:12:29,826 --> 00:12:32,329 I could have guessed that. 278 00:12:33,430 --> 00:12:35,665 Hey, wait a minute. 279 00:12:35,666 --> 00:12:37,065 What is it? 280 00:12:37,066 --> 00:12:39,267 A job! 281 00:12:39,268 --> 00:12:41,103 Not the President greeting me again? 282 00:12:41,104 --> 00:12:43,606 No, but you read it. 283 00:12:48,177 --> 00:12:50,045 ♪ 284 00:12:50,046 --> 00:12:51,280 Robinson, you're up next. 285 00:12:51,281 --> 00:12:52,881 Pick out the one you like 286 00:12:52,882 --> 00:12:54,216 and give it a ride. 287 00:12:54,217 --> 00:12:55,584 Yes, sir! 288 00:12:55,585 --> 00:12:57,352 <i>Now batting for the Black Panthers,</i> 289 00:12:57,353 --> 00:12:58,854 <i>Jackie Robinson, shortstop.</i> 290 00:13:03,225 --> 00:13:04,761 All right, just a minute, boy. 291 00:13:04,762 --> 00:13:06,362 This is a new boy, Sampson. 292 00:13:06,363 --> 00:13:08,231 Take it<i> real easy</i> with him. 293 00:13:08,232 --> 00:13:09,631 <i>Nice and easy.</i> 294 00:13:09,632 --> 00:13:11,200 <i>Let him hit it.</i> 295 00:13:11,201 --> 00:13:14,204 Yeah, I'll do that little thing. 296 00:13:16,507 --> 00:13:17,839 Okay, boy... 297 00:13:17,840 --> 00:13:19,708 I fixed it right up for you. 298 00:13:19,709 --> 00:13:21,644 Easy, man... throw it easy. 299 00:13:21,645 --> 00:13:22,645 (umpire) Strike! 300 00:13:22,646 --> 00:13:24,646 What? 301 00:13:24,647 --> 00:13:26,681 Let me help you up, Mr. Robinson. 302 00:13:26,682 --> 00:13:28,550 My goodness, I don't know what's wrong 303 00:13:28,551 --> 00:13:30,920 with that pitcher today. 304 00:13:30,921 --> 00:13:32,789 You hadn't ought to do that, Sampson. 305 00:13:32,790 --> 00:13:34,524 You'll make this boy mad. 306 00:13:34,525 --> 00:13:36,526 <i>Nice and easy, I said!</i> 307 00:13:41,598 --> 00:13:43,098 Ball one! 308 00:13:43,099 --> 00:13:45,603 What's wrong with that boy? 309 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 He's incorrigible, that's what he is... 310 00:13:48,671 --> 00:13:50,705 Incorrigible! 311 00:13:50,706 --> 00:13:52,709 Right here now, man! 312 00:14:00,584 --> 00:14:02,418 Strike two! 313 00:14:02,419 --> 00:14:04,588 Man alive, you sure swing pretty! 314 00:14:11,862 --> 00:14:13,363 - Hold it! - Whack! 315 00:14:17,600 --> 00:14:19,736 <i>(umpire) Safe!</i> 316 00:14:19,737 --> 00:14:21,804 You shouldn't a done that, new boy. 317 00:14:21,805 --> 00:14:24,375 I thought we gonna be friends. 318 00:14:42,059 --> 00:14:44,593 (catcher) Oh, why didn't you throw the ball right? 319 00:14:44,594 --> 00:14:46,094 Safe! 320 00:14:57,306 --> 00:14:58,940 Hey, that's enough of that. 321 00:14:58,941 --> 00:15:00,342 How about "Shortnin' Bread"? 322 00:15:00,343 --> 00:15:01,711 Never mind about "Shortnin' Bread." 323 00:15:01,712 --> 00:15:03,312 How about some ham and eggs? 324 00:15:03,313 --> 00:15:04,581 That's a pretty good idea. 325 00:15:04,582 --> 00:15:05,914 How about something to eat? 326 00:15:05,915 --> 00:15:09,420 Okay, okay, we'll stop at the next drive-in. 327 00:15:13,824 --> 00:15:15,257 Is it always like this? 328 00:15:15,258 --> 00:15:17,926 Sleeping on the bus? 329 00:15:17,927 --> 00:15:19,862 Most of the time. 330 00:15:19,863 --> 00:15:21,197 We sleep and we eat 331 00:15:21,198 --> 00:15:22,264 and we play ball. 332 00:15:22,265 --> 00:15:23,866 <i>Then we get on a bus</i> 333 00:15:23,867 --> 00:15:25,468 <i>and do it all over again.</i> 334 00:15:25,469 --> 00:15:26,535 <i>You got a cigarette?</i> 335 00:15:26,536 --> 00:15:27,670 I don't smoke. 336 00:15:27,671 --> 00:15:28,938 That Ernie... Always beggin' cigarettes. 337 00:15:28,939 --> 00:15:31,040 <i>I can't afford to buy 'em!</i> 338 00:15:31,041 --> 00:15:32,041 Why not? 339 00:15:32,042 --> 00:15:34,444 Don't you get paid like the rest of us? 340 00:15:34,445 --> 00:15:36,444 Yeah, I get paid a little. 341 00:15:36,445 --> 00:15:37,780 Got a wife in Birmingham. 342 00:15:37,781 --> 00:15:39,649 I have to send her every buck. 343 00:15:39,650 --> 00:15:42,318 <i>Got a new baby comin' in a couple of weeks.</i> 344 00:15:42,319 --> 00:15:43,919 <i>Sure wish I could be there.</i> 345 00:15:43,920 --> 00:15:45,788 Why don't you take a week off? 346 00:15:45,789 --> 00:15:47,289 Can't... haven't got the money. 347 00:15:47,290 --> 00:15:48,625 After what I send home, 348 00:15:48,626 --> 00:15:50,424 I just make it to payday. 349 00:15:50,425 --> 00:15:51,960 You're breakin' my heart. 350 00:15:51,961 --> 00:15:52,962 Here. 351 00:15:52,963 --> 00:15:54,665 Thanks, boy! 352 00:15:54,668 --> 00:15:56,332 Get back! Get back! 353 00:16:00,503 --> 00:16:01,603 Who's going in? 354 00:16:01,604 --> 00:16:02,804 New boy's turn. 355 00:16:02,805 --> 00:16:04,207 Rules and regulations. 356 00:16:04,208 --> 00:16:05,942 New boy<i> always</i> goes first. 357 00:16:05,943 --> 00:16:07,910 I guess that means you, Jackie. 358 00:16:07,911 --> 00:16:09,511 What will I have to do? 359 00:16:09,512 --> 00:16:10,512 Three things. 360 00:16:10,513 --> 00:16:12,615 See if we can eat<i> inside.</i> 361 00:16:12,616 --> 00:16:15,684 Two, see if we can wash up. 362 00:16:15,685 --> 00:16:18,521 Three, if we can't eat inside, 363 00:16:18,522 --> 00:16:21,089 see if they'll fix up sandwiches. 364 00:16:21,090 --> 00:16:27,998 ♪ 365 00:16:46,583 --> 00:16:48,150 Yeah, what is it? 366 00:16:48,151 --> 00:16:50,420 Sixteen of us outside in a bus. 367 00:16:50,421 --> 00:16:53,287 How's chances of getting something to eat? 368 00:16:53,288 --> 00:16:54,891 Well, uh, I'm all alone here. 369 00:16:54,892 --> 00:16:57,026 Afraid I couldn't help ya. 370 00:16:58,327 --> 00:16:59,628 How about some sandwiches? 371 00:16:59,629 --> 00:17:01,997 Could we have sandwiches? 372 00:17:01,998 --> 00:17:03,766 Well, I, uh... 373 00:17:03,767 --> 00:17:04,901 <i>clang-clang.</i> 374 00:17:05,802 --> 00:17:07,669 How many of them did you say? 375 00:17:07,670 --> 00:17:08,871 <i>(Jackie) Sixteen.</i> 376 00:17:08,872 --> 00:17:11,140 Well, I could make you 16 beef sandwiches, 377 00:17:11,141 --> 00:17:13,275 and maybe the same in ham and egg. 378 00:17:13,276 --> 00:17:14,276 <i>That'd do you?</i> 379 00:17:14,277 --> 00:17:15,445 Swell. 380 00:17:15,446 --> 00:17:17,814 How about some fried potatoes on the side, Chef? 381 00:17:17,815 --> 00:17:18,815 <i>Yep.</i> 382 00:17:18,816 --> 00:17:20,148 <i>Take about 20 minutes.</i> 383 00:17:20,149 --> 00:17:21,651 Thanks. 384 00:17:22,952 --> 00:17:25,821 Do you suppose we could wash up a bit? 385 00:17:25,822 --> 00:17:27,958 Sorry, it's out of order. 386 00:17:42,072 --> 00:17:43,072 Say, Ernie. 387 00:17:43,073 --> 00:17:44,073 Yeah? 388 00:17:44,074 --> 00:17:46,208 When are they gonna give me a contract? 389 00:17:46,209 --> 00:17:47,275 Contract? 390 00:17:47,276 --> 00:17:49,679 You want to know about contracts? 391 00:17:49,680 --> 00:17:50,979 Yes! 392 00:17:50,980 --> 00:17:52,180 Say, fellas! 393 00:17:52,181 --> 00:17:54,048 This man wants to know about contracts. 394 00:17:54,049 --> 00:17:55,051 Contracts? 395 00:17:55,052 --> 00:17:56,919 Fix you right up with the information. 396 00:17:56,920 --> 00:17:58,887 Yes, sir, contracts. 397 00:17:58,888 --> 00:18:00,589 Tell him about that, boy. 398 00:18:00,590 --> 00:18:02,458 You want a contract with the Panthers? 399 00:18:02,459 --> 00:18:05,193 The first thing you've got to do... 400 00:18:05,194 --> 00:18:07,063 is borrow some money from the boss. 401 00:18:07,064 --> 00:18:09,733 Then you got a job until he gets paid back. 402 00:18:09,734 --> 00:18:12,133 If you can get him to lend the geetus. 403 00:18:12,134 --> 00:18:13,736 Keep your eye on the grandstand. 404 00:18:13,737 --> 00:18:15,871 Got a good day and a good crowd... 405 00:18:15,872 --> 00:18:17,739 That's the time to hit 'im up. 406 00:18:17,740 --> 00:18:19,074 Owe him a week's salary... 407 00:18:19,075 --> 00:18:20,676 You got a one-week contract. 408 00:18:20,677 --> 00:18:21,744 Owe him for two... 409 00:18:21,745 --> 00:18:23,346 You got a two-week contract. 410 00:18:23,347 --> 00:18:24,346 The<i> oss-bay.</i> 411 00:18:24,347 --> 00:18:26,748 Get out of here and get a little work. 412 00:18:26,749 --> 00:18:28,251 Come on! 413 00:18:34,557 --> 00:18:36,559 <i>Fwhee-ooohh.</i> 414 00:18:37,861 --> 00:18:39,363 Strike two! 415 00:18:43,132 --> 00:18:44,600 <i>(umpire) You're out!</i> 416 00:18:44,601 --> 00:18:46,468 Well, that's the ball game. 417 00:18:46,469 --> 00:18:49,137 That Robinson sure had a good day, didn't he? 418 00:18:49,138 --> 00:18:50,639 Sure did! 419 00:19:01,918 --> 00:19:03,885 <i>(man) Robinson!</i> 420 00:19:03,886 --> 00:19:05,720 Robinson, can I see you? 421 00:19:05,721 --> 00:19:07,256 I'm Clyde Sukeforth... 422 00:19:07,257 --> 00:19:08,923 of the Brooklyn Dodgers. 423 00:19:08,924 --> 00:19:10,793 I'd like to talk for a minute. 424 00:19:10,794 --> 00:19:11,794 What about? 425 00:19:11,795 --> 00:19:12,894 About you. 426 00:19:12,895 --> 00:19:14,662 Branch Rickey would like to see you. 427 00:19:14,663 --> 00:19:15,764 He would? 428 00:19:15,765 --> 00:19:18,400 Do you think you could get away for a day? 429 00:19:18,401 --> 00:19:19,468 I guess so. 430 00:19:19,469 --> 00:19:21,336 Good... I'll take care of the tickets. 431 00:19:21,337 --> 00:19:23,471 Now you meet me at the Union Station 432 00:19:23,472 --> 00:19:24,640 at 7 o'clock. 433 00:19:24,641 --> 00:19:25,873 The New York gate. 434 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 Is that okay? 435 00:19:26,876 --> 00:19:29,113 Sure... that's great. 436 00:19:31,648 --> 00:19:33,117 <i>(Ernie) Hey, who's your friend?</i> 437 00:19:33,118 --> 00:19:35,118 Scout for the Brooklyn Dodgers. 438 00:19:35,119 --> 00:19:36,985 Signed me for the New York Yankees. 439 00:19:36,986 --> 00:19:38,588 Were gonna give me a bonus 440 00:19:38,589 --> 00:19:40,188 to pitch for the Red Sox. 441 00:19:40,189 --> 00:19:41,523 And then his keeper came. 442 00:19:41,524 --> 00:19:43,291 Some guys think they're funny. 443 00:19:43,292 --> 00:19:46,296 Yeah, you can say that again. 444 00:19:49,132 --> 00:19:51,134 <i>Ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap</i> 445 00:19:54,269 --> 00:19:56,638 <i>ta-ta-ta-ta-ta-ta-tap.</i> 446 00:19:56,639 --> 00:19:57,972 Yes? 447 00:19:57,973 --> 00:19:58,975 <i>(Clyde) Robinson!</i> 448 00:19:58,976 --> 00:20:00,978 <i>Clyde Sukeforth.</i> 449 00:20:02,578 --> 00:20:04,079 Sukeforth? 450 00:20:04,080 --> 00:20:05,747 <i>Ta-ta-ta-ta-tap.</i> 451 00:20:05,748 --> 00:20:07,882 <i>Robinson, is that you in there?</i> 452 00:20:07,883 --> 00:20:09,886 Coming! 453 00:20:16,159 --> 00:20:17,825 I don't understand this, Robinson! 454 00:20:17,826 --> 00:20:19,460 Don't you have a good mind? 455 00:20:19,461 --> 00:20:20,795 Or are you playing coy? 456 00:20:20,796 --> 00:20:23,199 I waited for you till I missed the train. 457 00:20:23,200 --> 00:20:24,800 What's the idea? 458 00:20:24,801 --> 00:20:27,203 You don't mean you're<i> really</i> with the Dodgers? 459 00:20:29,439 --> 00:20:31,439 ♪ 460 00:20:31,440 --> 00:20:33,441 <i>Whaoooooo...</i> 461 00:20:33,442 --> 00:20:38,145 ♪ 462 00:20:41,151 --> 00:20:42,450 ♪ 463 00:20:45,455 --> 00:20:53,455 ♪ 464 00:21:03,238 --> 00:21:05,641 You got a girl, Jackie? 465 00:21:05,642 --> 00:21:07,808 Well, uh, I don't know. 466 00:21:07,809 --> 00:21:10,344 What do you mean, you don't know? 467 00:21:10,345 --> 00:21:11,714 Traveling around all the time, 468 00:21:11,715 --> 00:21:14,350 and not writing as often as I should... 469 00:21:14,351 --> 00:21:16,218 I think I still have a girl. 470 00:21:16,219 --> 00:21:19,154 Good, you'll need one. 471 00:21:19,155 --> 00:21:21,289 Do you know why we brought you here? 472 00:21:21,290 --> 00:21:23,458 No, sir... not exactly. 473 00:21:23,459 --> 00:21:24,793 I heard you were starting 474 00:21:24,794 --> 00:21:25,861 a colored ball team. 475 00:21:25,862 --> 00:21:26,862 <i>Is that it?</i> 476 00:21:26,863 --> 00:21:28,729 No, you were brought here to play 477 00:21:28,730 --> 00:21:30,565 with the Brooklyn organization. 478 00:21:30,566 --> 00:21:32,568 <i>Montreal, to start with.</i> 479 00:21:37,673 --> 00:21:38,673 Me? 480 00:21:38,674 --> 00:21:40,676 Play for Montreal? 481 00:21:41,510 --> 00:21:44,779 I want to win pennants and we need ballplayers. 482 00:21:44,780 --> 00:21:46,782 The war set us back a little. 483 00:21:46,783 --> 00:21:49,083 <i>So, three years ago, the Brooklyn Dodger management</i> 484 00:21:49,084 --> 00:21:51,653 <i>decided to scout untapped sources of supply...</i> 485 00:21:51,654 --> 00:21:54,422 Mexico, Cuba, all the Latin American countries, 486 00:21:54,423 --> 00:21:56,257 and our own country too. 487 00:21:56,258 --> 00:21:57,692 That right, Clyde? 488 00:21:57,693 --> 00:21:59,562 From coast to coast. 489 00:21:59,563 --> 00:22:03,064 Yes... for players who can help us win. 490 00:22:03,065 --> 00:22:05,667 Many of the men we saw were good. 491 00:22:05,668 --> 00:22:07,035 Some had great promise... 492 00:22:07,036 --> 00:22:08,937 Like you. 493 00:22:08,938 --> 00:22:11,073 <i>Do you think you can do it, Jackie?</i> 494 00:22:11,074 --> 00:22:14,042 <i>Make good in organized baseball?</i> 495 00:22:14,043 --> 00:22:16,711 If I got the chance. 496 00:22:16,712 --> 00:22:18,814 There's more here than just playing. 497 00:22:18,815 --> 00:22:21,483 I wish it just meant runs and hits and errors... 498 00:22:21,484 --> 00:22:23,887 The things you can see in a box score. 499 00:22:23,888 --> 00:22:27,389 Heh... a box score. 500 00:22:27,390 --> 00:22:30,493 You know, a box score is really democratic, Jackie. 501 00:22:30,494 --> 00:22:32,361 It doesn't say how big you are 502 00:22:32,362 --> 00:22:34,964 or how your father voted in the last election, 503 00:22:34,965 --> 00:22:37,099 or what church you attend. 504 00:22:37,100 --> 00:22:39,770 <i>It just tells you what kind of a ballplayer</i> 505 00:22:39,771 --> 00:22:41,236 <i>you were</i> that<i> day.</i> 506 00:22:41,237 --> 00:22:43,572 Well, isn't that what counts? 507 00:22:43,573 --> 00:22:45,175 It's all that ought to count. 508 00:22:45,176 --> 00:22:48,276 And maybe someday it's all that will count. 509 00:22:48,277 --> 00:22:50,411 That's why we brought you here. 510 00:22:50,412 --> 00:22:53,881 I want to see if we can make a start in that direction. 511 00:22:53,882 --> 00:22:56,785 It'll take<i> a lot</i> of courage. 512 00:22:56,786 --> 00:22:59,622 Yeah... it sure will. 513 00:22:59,623 --> 00:23:00,956 It might take more courage 514 00:23:00,957 --> 00:23:02,824 for the organization than for you, Jackie. 515 00:23:02,825 --> 00:23:05,160 Have you thought of that? 516 00:23:05,161 --> 00:23:06,495 I haven't thought of anything. 517 00:23:06,496 --> 00:23:08,330 It's all so sudden... 518 00:23:08,331 --> 00:23:10,466 Kind of hits me straight between the eyes. 519 00:23:10,467 --> 00:23:12,167 Just relax, boy. 520 00:23:12,168 --> 00:23:13,636 There's plenty of time. 521 00:23:13,637 --> 00:23:15,938 Pull up a chair... Make yourself comfortable. 522 00:23:15,939 --> 00:23:17,440 Thanks. 523 00:23:18,842 --> 00:23:21,676 We're tackling something big here, Jackie. 524 00:23:21,677 --> 00:23:25,581 If we fail, no one will try again for 20 years. 525 00:23:25,582 --> 00:23:27,082 But if we succeed... 526 00:23:27,083 --> 00:23:29,650 If we succeed, Brooklyn will win a pennant. 527 00:23:29,651 --> 00:23:32,019 Yes, that too. 528 00:23:32,020 --> 00:23:33,689 But we're dealing with rights here... 529 00:23:33,690 --> 00:23:35,824 The right of any American to play baseball... 530 00:23:35,825 --> 00:23:37,326 The American game. 531 00:23:38,327 --> 00:23:40,394 Do you think he's our boy, Clyde? 532 00:23:40,395 --> 00:23:42,264 Well, he can run, he can hit, 533 00:23:42,265 --> 00:23:43,331 and he can field. 534 00:23:43,332 --> 00:23:45,433 But can he take it? 535 00:23:45,434 --> 00:23:47,570 That, I don't know. 536 00:23:47,571 --> 00:23:49,404 What do you think, Jackie? 537 00:23:49,405 --> 00:23:50,605 Well, I can try. 538 00:23:50,606 --> 00:23:51,939 Think you've got guts enough 539 00:23:51,940 --> 00:23:54,074 to play the game no matter what happens? 540 00:23:54,075 --> 00:23:55,410 They'll shout insults at you. 541 00:23:55,411 --> 00:23:57,012 They'll come into you spikes first. 542 00:23:57,013 --> 00:23:58,580 They'll throw at your head. 543 00:23:58,581 --> 00:24:00,183 They've been throwin' at my head 544 00:24:00,184 --> 00:24:01,784 for a long time, Mr. Rickey. 545 00:24:01,785 --> 00:24:04,518 Suppose I'm a player in the heat of a game. 546 00:24:04,519 --> 00:24:06,388 I collide with you at second base. 547 00:24:06,389 --> 00:24:08,189 And when I get up, I say, 548 00:24:08,190 --> 00:24:10,392 "You dirty black so-and-so!" 549 00:24:10,393 --> 00:24:12,294 What do you do? 550 00:24:12,295 --> 00:24:14,429 Mr. Rickey, do you want a ballplayer 551 00:24:14,430 --> 00:24:15,765 who's afraid to fight back? 552 00:24:15,766 --> 00:24:17,900 I want a ballplayer with guts enough 553 00:24:17,901 --> 00:24:19,333 <i>not to</i> fight back. 554 00:24:19,334 --> 00:24:21,737 You've got to do this job with base hits, 555 00:24:21,738 --> 00:24:23,604 stolen bases, and fielding ground balls, Jackie. 556 00:24:23,605 --> 00:24:25,006 Nothing else. 557 00:24:25,007 --> 00:24:27,342 I'm playin' against you and I'm hotheaded. 558 00:24:27,343 --> 00:24:28,945 I want to win this game. 559 00:24:28,946 --> 00:24:30,545 I go into you spikes first. 560 00:24:30,546 --> 00:24:32,413 You jab the ball in my ribs. 561 00:24:32,414 --> 00:24:33,480 The umpire says, "Out." 562 00:24:33,481 --> 00:24:35,083 All I see is your face... 563 00:24:35,084 --> 00:24:36,418 That black face over me. 564 00:24:36,419 --> 00:24:38,286 So I haul off and punch you 565 00:24:38,287 --> 00:24:39,388 right in the cheek. 566 00:24:39,389 --> 00:24:41,556 What do you do? 567 00:24:41,557 --> 00:24:43,859 Mr. Rickey, I've got two cheeks. 568 00:24:46,830 --> 00:24:48,331 Good! 569 00:24:49,632 --> 00:24:51,766 You under contract to the Black Panthers? 570 00:24:51,767 --> 00:24:53,369 No, sir, we don't have contracts. 571 00:24:53,370 --> 00:24:54,704 Do you have any agreement 572 00:24:54,705 --> 00:24:56,037 about how long you'll play? 573 00:24:56,038 --> 00:24:57,372 No, sir, none at all. 574 00:24:57,373 --> 00:24:58,574 All right. 575 00:24:58,575 --> 00:25:00,909 Clyde will give you a contract before you leave. 576 00:25:00,910 --> 00:25:02,244 Don't sign it right away. 577 00:25:02,245 --> 00:25:04,213 This is a<i> very</i> important move. 578 00:25:04,214 --> 00:25:06,681 Think it over carefully. 579 00:25:06,682 --> 00:25:09,417 Is your, ah, mother living? 580 00:25:09,418 --> 00:25:11,186 Yes, sir, she's in California. 581 00:25:11,187 --> 00:25:13,987 Call her up... ask her advice. 582 00:25:13,988 --> 00:25:15,323 We'll pay the phone bill. 583 00:25:15,324 --> 00:25:16,324 Yes, sir. 584 00:25:16,325 --> 00:25:18,927 And, Jackie... remember one thing. 585 00:25:18,928 --> 00:25:21,063 No matter what happens on the ball field, 586 00:25:21,064 --> 00:25:23,164 you can't fight back. 587 00:25:23,165 --> 00:25:25,100 That's going to be the hard part... 588 00:25:25,101 --> 00:25:27,502 You can't fight back. 589 00:25:30,340 --> 00:25:31,741 Helen, get Jackie Robinson's home 590 00:25:31,742 --> 00:25:34,008 in Pasadena, California. 591 00:25:34,009 --> 00:25:37,512 It's Sycamore 7-6-4-5-9. 592 00:25:37,513 --> 00:25:40,347 ♪ 593 00:25:40,348 --> 00:25:42,583 <i>Brrrrrrring</i> 594 00:25:42,584 --> 00:25:47,756 ♪ 595 00:25:47,757 --> 00:25:50,057 Hello? 596 00:25:50,058 --> 00:25:51,927 Who? 597 00:25:51,928 --> 00:25:53,327 From New York? 598 00:25:53,328 --> 00:25:55,429 Yes, put him on, please. 599 00:25:55,430 --> 00:25:56,497 It... it's Jackie, Mom. 600 00:25:56,498 --> 00:25:57,699 Calling from New York. 601 00:25:57,700 --> 00:25:58,766 Why is he calling? 602 00:25:58,767 --> 00:26:00,102 Is somethin' wrong with him? 603 00:26:00,103 --> 00:26:01,402 Just a minute, Mom. 604 00:26:01,403 --> 00:26:03,170 Hello? 605 00:26:03,171 --> 00:26:04,906 Yes! 606 00:26:04,907 --> 00:26:06,208 Jackie?! 607 00:26:06,209 --> 00:26:07,909 How are you, kid? 608 00:26:07,910 --> 00:26:09,711 Are you okay? 609 00:26:09,712 --> 00:26:11,246 He's okay, Mom. 610 00:26:11,247 --> 00:26:12,913 You want to talk to Mom? 611 00:26:12,914 --> 00:26:14,349 Sure, she's right here. 612 00:26:14,350 --> 00:26:17,119 He wants to talk to you, Mom. 613 00:26:17,120 --> 00:26:18,385 Hello, Jackie. 614 00:26:18,386 --> 00:26:20,421 You all right? 615 00:26:20,422 --> 00:26:23,525 You've got a chance for what? 616 00:26:23,526 --> 00:26:25,927 I can be the first Negro to ever play 617 00:26:25,928 --> 00:26:26,995 in organized baseball, Mom. 618 00:26:26,996 --> 00:26:29,732 If I'm good enough... If I can make the grade. 619 00:26:29,733 --> 00:26:33,067 Only, I'll be taking a big chance. 620 00:26:33,068 --> 00:26:34,670 Mack, they want Jackie 621 00:26:34,671 --> 00:26:38,539 to play baseball for... For Brooklyn. 622 00:26:38,540 --> 00:26:40,708 They do? 623 00:26:40,709 --> 00:26:41,943 Yeah. 624 00:26:41,944 --> 00:26:43,312 Well, Jackie, I don't know 625 00:26:43,313 --> 00:26:45,179 what kind of advice to give you. 626 00:26:45,180 --> 00:26:46,515 Only... 627 00:26:46,516 --> 00:26:50,285 only there must be churches in a big town like New York. 628 00:26:50,286 --> 00:26:52,420 Why don't you go find yourself a church 629 00:26:52,421 --> 00:26:57,025 and talk to the minister and see what he has to say. 630 00:26:57,026 --> 00:27:02,997 And Jackie, any time you have a<i> real</i> problem, 631 00:27:02,998 --> 00:27:05,500 listen to God about it. 632 00:27:05,501 --> 00:27:08,469 Here, talk to your brother Mack. 633 00:27:08,470 --> 00:27:12,474 He knows more about baseball than I do. 634 00:27:17,613 --> 00:27:19,180 <i>Tap-tap.</i> 635 00:27:19,181 --> 00:27:21,183 Come in. 636 00:27:22,450 --> 00:27:23,618 Are you Reverend Carter? 637 00:27:23,619 --> 00:27:24,788 That's right, son. 638 00:27:24,789 --> 00:27:26,988 My name's Robinson... Jackie Robinson. 639 00:27:26,989 --> 00:27:28,590 Glad to know you, Mr. Robinson. 640 00:27:28,591 --> 00:27:30,894 I need some advice... Important advice. 641 00:27:30,895 --> 00:27:32,227 Well, suppose we sit down 642 00:27:32,228 --> 00:27:33,894 and talk this thing over. 643 00:27:33,895 --> 00:27:35,531 You're new to this part 644 00:27:35,532 --> 00:27:37,466 of the city, Mr. Robinson? 645 00:27:37,467 --> 00:27:39,100 I'm from California. 646 00:27:39,101 --> 00:27:40,704 I came to New York yesterday 647 00:27:40,705 --> 00:27:41,870 to see Branch Rickey. 648 00:27:41,871 --> 00:27:43,103 Rickey? 649 00:27:43,104 --> 00:27:44,706 Do you mean, uh... 650 00:27:44,707 --> 00:27:46,541 Mr. Rickey, the baseball man? 651 00:27:46,542 --> 00:27:47,443 Yes. 652 00:27:47,444 --> 00:27:49,311 I'm a ballplayer, Reverend. 653 00:27:49,312 --> 00:27:51,179 I've just learned that the Brooklyn Dodgers 654 00:27:51,180 --> 00:27:52,647 have been scouting Negro players 655 00:27:52,648 --> 00:27:54,248 for a couple of years, 656 00:27:54,249 --> 00:27:57,651 and Mr. Rickey thinks I'm good enough to... 657 00:27:57,652 --> 00:27:59,520 Reverend, it means that a colored man 658 00:27:59,521 --> 00:28:01,922 will be able to play on the same field 659 00:28:01,923 --> 00:28:04,125 with a white man for the first time. 660 00:28:04,126 --> 00:28:06,795 Uh, who goes out to these ball parks, Jackie? 661 00:28:06,796 --> 00:28:08,263 Just white men? 662 00:28:08,264 --> 00:28:11,033 No, anybody can buy a ticket, Reverend. 663 00:28:11,034 --> 00:28:12,801 Colored or white. 664 00:28:12,802 --> 00:28:15,103 Ah, tell me, Jackie. 665 00:28:15,104 --> 00:28:17,839 What do you think would<i> actually</i> happen 666 00:28:17,840 --> 00:28:19,439 if you were to get out 667 00:28:19,440 --> 00:28:22,478 on a white baseball field? 668 00:28:23,478 --> 00:28:25,345 I don't know. 669 00:28:25,346 --> 00:28:27,248 They might call me names. 670 00:28:27,249 --> 00:28:28,850 They might even beat me up. 671 00:28:28,851 --> 00:28:30,453 I don't mean what would happen 672 00:28:30,454 --> 00:28:31,553 to you, Jackie. 673 00:28:31,554 --> 00:28:33,921 I mean, what would happen 674 00:28:33,922 --> 00:28:35,858 to the colored people? 675 00:28:35,859 --> 00:28:37,792 Might start fights. 676 00:28:37,793 --> 00:28:40,463 Might even start a riot. 677 00:28:42,164 --> 00:28:44,064 That's true. 678 00:28:44,065 --> 00:28:45,700 On the other hand, 679 00:28:45,701 --> 00:28:47,602 every step forward for our people 680 00:28:47,603 --> 00:28:50,037 has started a fight somewhere... 681 00:28:50,038 --> 00:28:52,274 For the time being, anyhow. 682 00:28:52,275 --> 00:28:55,509 This is a<i> big thing</i> you have to decide, Jackie, 683 00:28:55,510 --> 00:28:57,813 <i>and not just for you alone.</i> 684 00:28:57,814 --> 00:28:58,915 <i>It's a big thing</i> 685 00:28:58,916 --> 00:29:02,150 <i>for the</i> whole<i> colored people.</i> 686 00:29:02,151 --> 00:29:03,618 I know. 687 00:29:03,619 --> 00:29:06,622 That's why I came to you for help. 688 00:29:06,623 --> 00:29:10,458 A great deal depends upon you, Jackie. 689 00:29:10,459 --> 00:29:13,093 <i>What kind of a man you are.</i> 690 00:29:13,094 --> 00:29:14,462 <i>I suppose upon...</i> 691 00:29:14,463 --> 00:29:17,832 <i>what kind of a ballplayer you are too.</i> 692 00:29:17,833 --> 00:29:20,767 I don't know what kind of a man I am, Reverend, 693 00:29:20,768 --> 00:29:24,171 but, ah, I think I'm a pretty good ballplayer. 694 00:29:24,172 --> 00:29:26,641 That might help... 695 00:29:26,642 --> 00:29:30,145 yes, it might help a great deal. 696 00:29:37,085 --> 00:29:40,322 ♪ 697 00:29:46,129 --> 00:29:50,399 ♪ 698 00:29:50,400 --> 00:29:51,733 It's wonderful to see you, 699 00:29:51,734 --> 00:29:54,102 especially when I'd... I'd almost given you up. 700 00:29:54,103 --> 00:29:55,702 I should have written oftener but... 701 00:29:55,703 --> 00:29:57,037 you know how it is? 702 00:29:57,038 --> 00:29:58,640 You keep waiting for good news... 703 00:29:58,641 --> 00:30:00,608 Something worth writing about. 704 00:30:00,609 --> 00:30:02,477 And then when this big chance came, 705 00:30:02,478 --> 00:30:04,079 I didn't want to tell you. 706 00:30:04,080 --> 00:30:07,047 I wanted to be sure I had the contract signed. 707 00:30:07,048 --> 00:30:08,784 You know, sometimes when you wait 708 00:30:08,785 --> 00:30:11,218 for real good news, you wait forever. 709 00:30:11,219 --> 00:30:13,222 I guess so. 710 00:30:14,090 --> 00:30:15,891 I don't want to wait forever. 711 00:30:15,892 --> 00:30:17,958 Look, let's sit a minute. 712 00:30:17,959 --> 00:30:19,192 Let's talk it over. 713 00:30:19,193 --> 00:30:20,195 All right. 714 00:30:20,196 --> 00:30:21,798 It's gonna be real tough. 715 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 A lot of people don't want 716 00:30:23,600 --> 00:30:25,100 a Negro in baseball. 717 00:30:25,101 --> 00:30:26,735 I know. 718 00:30:26,736 --> 00:30:28,602 As soon as I make it stick, 719 00:30:28,603 --> 00:30:29,670 I'll come for you. 720 00:30:29,671 --> 00:30:30,671 We'll get married. 721 00:30:30,672 --> 00:30:31,672 No... 722 00:30:31,673 --> 00:30:33,274 not after you've made good, Jackie. 723 00:30:33,275 --> 00:30:35,343 Now... before you start. 724 00:30:35,344 --> 00:30:36,945 I can't let you do that. 725 00:30:36,946 --> 00:30:39,080 I've got to go south for spring training. 726 00:30:39,081 --> 00:30:40,416 I'll have to face that. 727 00:30:40,417 --> 00:30:41,748 It might not be easy. 728 00:30:41,749 --> 00:30:44,185 It'll be easier if we face it together. 729 00:30:44,186 --> 00:30:45,721 It won't be any picnic. 730 00:30:45,722 --> 00:30:46,787 You marry me now, 731 00:30:46,788 --> 00:30:48,923 and you're askin' for trouble. 732 00:30:48,924 --> 00:30:50,758 All right, Jackie. 733 00:30:50,759 --> 00:30:52,760 I'll ask for it. 734 00:30:52,761 --> 00:30:55,429 ♪ 735 00:30:58,433 --> 00:31:06,433 ♪ 736 00:31:15,617 --> 00:31:18,120 <i>(man) Daytona Beach, next stop.</i> 737 00:31:27,095 --> 00:31:28,162 Are you Jackie Robinson? 738 00:31:28,163 --> 00:31:30,298 Yes, I am and this is my wife. 739 00:31:30,299 --> 00:31:31,365 Glad to know you. 740 00:31:31,366 --> 00:31:32,800 My name's Gaines. 741 00:31:32,801 --> 00:31:34,070 I'm an attorney here. 742 00:31:34,071 --> 00:31:35,670 Mr. Rickey asked me if I 743 00:31:35,671 --> 00:31:37,439 could help arrange accommodations for you. 744 00:31:37,440 --> 00:31:38,506 He did? 745 00:31:38,507 --> 00:31:40,909 Sent a man down to look up a place 746 00:31:40,910 --> 00:31:41,976 for you to stay. 747 00:31:41,977 --> 00:31:43,312 I won. 748 00:31:43,313 --> 00:31:45,179 That's very nice of you, Mr. Gaines. 749 00:31:45,180 --> 00:31:46,514 We're proud to have you. 750 00:31:46,515 --> 00:31:48,650 Your bags will be in the checkroom. 751 00:31:48,651 --> 00:31:50,785 My car's right out front. 752 00:31:53,555 --> 00:31:55,057 <i>Crack!</i> 753 00:31:58,361 --> 00:31:59,863 Whack! 754 00:32:06,536 --> 00:32:08,102 Whack! 755 00:32:12,607 --> 00:32:14,109 <i>Fvwhee-whooo.</i> 756 00:32:27,221 --> 00:32:28,289 <i>Hey, Robinson.</i> 757 00:32:28,290 --> 00:32:30,158 <i>Ask you a few questions?</i> 758 00:32:30,159 --> 00:32:32,560 You think there's goin' to be trouble? 759 00:32:32,561 --> 00:32:34,629 He means trouble with the other players. 760 00:32:34,630 --> 00:32:35,630 Trouble? 761 00:32:35,631 --> 00:32:37,233 The only trouble I'm worried about's 762 00:32:37,234 --> 00:32:38,666 ground balls to my right. 763 00:32:38,667 --> 00:32:40,802 Think you're good enough to make the Dodgers? 764 00:32:40,803 --> 00:32:42,670 Don't know if I can make Montreal. 765 00:32:42,671 --> 00:32:44,005 Better concentrate on that first. 766 00:32:44,006 --> 00:32:45,340 What are you gonna do 767 00:32:45,341 --> 00:32:47,208 if a pitcher throws at your head? 768 00:32:47,209 --> 00:32:49,711 Same as you'd do... duck! 769 00:32:50,546 --> 00:32:51,880 What're you sportswriters doin' up 770 00:32:51,881 --> 00:32:53,482 at this hour of the mornin'? 771 00:32:53,483 --> 00:32:54,548 Walkin' in your sleep? 772 00:32:54,549 --> 00:32:55,883 Thought we'd take a look 773 00:32:55,884 --> 00:32:57,486 at your new ballplayer, Clay. 774 00:32:57,487 --> 00:32:58,820 Look at him playin' ball... 775 00:32:58,821 --> 00:33:00,822 Not flappin' his mouth with you guys. 776 00:33:00,823 --> 00:33:02,690 Get out there and throw a few, 777 00:33:02,691 --> 00:33:03,757 loosen up your arm. 778 00:33:03,758 --> 00:33:05,260 Yes, Mr. Hopper. 779 00:33:06,696 --> 00:33:08,362 Do you think baseball will accept 780 00:33:08,363 --> 00:33:10,365 a colored second baseman? 781 00:33:13,602 --> 00:33:15,903 First, let's see if<i> I</i> will. 782 00:33:19,208 --> 00:33:20,209 Whack 783 00:33:21,710 --> 00:33:22,711 whack 784 00:33:24,046 --> 00:33:25,047 whack 785 00:33:26,382 --> 00:33:27,382 whack 786 00:33:28,718 --> 00:33:29,719 whack 787 00:33:31,019 --> 00:33:32,020 whack 788 00:33:32,787 --> 00:33:35,791 thud, thud... thud. 789 00:33:54,776 --> 00:33:56,279 Let's have one! 790 00:34:34,015 --> 00:34:36,184 Want me to take the first one? 791 00:34:36,185 --> 00:34:37,517 Or shall I hit away? 792 00:34:37,518 --> 00:34:39,421 Use your own judgment, Shorty. 793 00:34:39,422 --> 00:34:40,889 How's that high elbow comin'? 794 00:34:40,890 --> 00:34:42,756 Keep you from hittin' under the ball? 795 00:34:42,757 --> 00:34:44,892 Don't work out like it should, Mr. Hopper. 796 00:34:44,893 --> 00:34:46,226 Of course, I don't pop 797 00:34:46,227 --> 00:34:47,561 to the infield anymore. 798 00:34:47,562 --> 00:34:49,764 I just fly into center field. 799 00:34:49,765 --> 00:34:50,865 Shorty's got a problem. 800 00:34:50,866 --> 00:34:52,735 He's built too close to the ground. 801 00:34:52,736 --> 00:34:54,334 But I've got a new idea. 802 00:34:54,335 --> 00:34:55,936 When I take the bat back, 803 00:34:55,937 --> 00:34:57,539 I'm gonna hold it up. 804 00:34:57,540 --> 00:34:59,275 I ought to come through higher. 805 00:34:59,276 --> 00:35:00,541 <i>(umpire) Batter up.</i> 806 00:35:00,542 --> 00:35:01,675 That's me. 807 00:35:01,676 --> 00:35:03,811 I ought to hit right on the line. 808 00:35:03,812 --> 00:35:05,079 You watch. 809 00:35:08,149 --> 00:35:11,686 ♪ 810 00:35:13,622 --> 00:35:19,793 ♪ 811 00:35:21,797 --> 00:35:24,032 ♪ 812 00:35:24,033 --> 00:35:25,033 Whack! 813 00:35:27,035 --> 00:35:28,670 ♪ 814 00:35:28,671 --> 00:35:31,171 <i>(umpire) You're out of there!</i> 815 00:35:31,172 --> 00:35:33,974 ♪ 816 00:35:33,975 --> 00:35:35,909 <i>(catcher) All right, Tex, hurry it up!</i> 817 00:35:35,910 --> 00:35:37,778 <i>All right, Eddie.</i> 818 00:35:37,779 --> 00:35:40,783 Get 'em out of there, Ed! 819 00:35:43,518 --> 00:35:45,520 All right, gang! 820 00:35:53,529 --> 00:35:56,032 <i>(catcher) Attaboy, Ed, come on!</i> 821 00:35:57,732 --> 00:35:58,734 Whack! 822 00:36:01,270 --> 00:36:03,271 <i>(umpire) Out!</i> 823 00:36:07,009 --> 00:36:08,578 <i>Fvwhee-whooo.</i> 824 00:36:09,643 --> 00:36:11,512 Let's get this guy out of here! 825 00:36:11,513 --> 00:36:13,380 Come on! 826 00:36:13,381 --> 00:36:15,383 <i>(umpire ) Ball!</i> 827 00:36:15,384 --> 00:36:17,253 All right, Eddie! Bring it on, Ed! 828 00:36:17,254 --> 00:36:19,488 Come on now. 829 00:36:20,489 --> 00:36:22,958 <i>(catcher) All right, Eddie.</i> 830 00:36:22,959 --> 00:36:24,460 Plunk! 831 00:36:28,029 --> 00:36:29,898 <i>(umpire) He's out!</i> 832 00:36:29,899 --> 00:36:33,301 Now if he can hit like that too. 833 00:36:48,517 --> 00:36:50,520 <i>Fvwhee-whoo</i> 834 00:36:52,587 --> 00:36:54,589 (umpire) Ball! 835 00:36:56,991 --> 00:36:59,226 Bring the ball in here. 836 00:36:59,227 --> 00:37:01,561 That's the one... that's the one! 837 00:37:01,562 --> 00:37:03,565 <i>(umpire) Ball... two!</i> 838 00:37:10,473 --> 00:37:11,974 Whack! 839 00:37:19,747 --> 00:37:21,782 Did you get that? 840 00:37:21,783 --> 00:37:23,785 I got it. 841 00:37:29,991 --> 00:37:30,992 All right, Hank! 842 00:37:30,993 --> 00:37:33,128 This guy's got a hole in his bat. 843 00:37:33,129 --> 00:37:35,698 Let's get him out of here. 844 00:37:40,669 --> 00:37:42,671 Strike... one! 845 00:37:50,212 --> 00:37:51,744 Whack! 846 00:37:51,745 --> 00:37:53,748 <i>(catcher) Come on, Jackie!</i> 847 00:37:55,082 --> 00:37:57,251 He's out! 848 00:37:57,252 --> 00:38:00,655 No other human being could've made that play! 849 00:38:00,656 --> 00:38:02,255 Mr. Rickey, 850 00:38:02,256 --> 00:38:05,626 do you really think he<i> is</i> a human bein'? 851 00:38:11,767 --> 00:38:14,436 Think Jackie's gonna like these. 852 00:38:14,437 --> 00:38:16,439 Knitting, knitting. 853 00:38:17,038 --> 00:38:20,374 Seems like that's all you ever do, Mrs. Robinson. 854 00:38:20,375 --> 00:38:21,709 Why don't you walk downtown 855 00:38:21,710 --> 00:38:23,077 once in a while? 856 00:38:23,078 --> 00:38:25,213 Or maybe take a ride to the beach? 857 00:38:25,214 --> 00:38:26,380 I'm afraid to. 858 00:38:26,381 --> 00:38:27,481 Afraid? 859 00:38:27,482 --> 00:38:30,017 No one's going to hurt you here. 860 00:38:30,018 --> 00:38:32,287 I'm not so sure. 861 00:38:32,288 --> 00:38:34,155 The last time I took a bus 862 00:38:34,156 --> 00:38:35,824 I heard some white men talking... 863 00:38:35,825 --> 00:38:37,959 about Jackie. 864 00:38:37,960 --> 00:38:40,095 About what they'd do if a colored man 865 00:38:40,096 --> 00:38:42,095 tried to play on this city's team. 866 00:38:42,096 --> 00:38:44,999 Oh, you know... they talk big, 867 00:38:45,000 --> 00:38:47,334 but they don't usually mean it. 868 00:38:47,335 --> 00:38:50,371 Maybe they don't usually... 869 00:38:50,372 --> 00:38:52,206 but sometimes they do. 870 00:38:52,207 --> 00:38:53,807 Some of the things they said 871 00:38:53,808 --> 00:38:57,644 gave me cold chills. 872 00:38:57,645 --> 00:38:59,347 ♪ 873 00:39:02,917 --> 00:39:10,917 ♪ 874 00:39:20,435 --> 00:39:21,936 Somebody get a key. 875 00:39:21,937 --> 00:39:24,040 (player) Can't we get in? 876 00:39:25,040 --> 00:39:26,675 Oh, Mr. Rickey, look at this. 877 00:39:29,678 --> 00:39:37,678 ♪ 878 00:39:41,223 --> 00:39:42,889 Back in the bus, boys. 879 00:39:42,890 --> 00:39:44,892 Back in the bus. 880 00:39:44,893 --> 00:39:52,893 ♪ 881 00:39:53,301 --> 00:39:54,302 Come on, Jackie. 882 00:39:54,303 --> 00:39:55,470 We don't want trouble. 883 00:39:55,471 --> 00:39:57,606 I'm the cause of the trouble, Mr. Rickey. 884 00:39:57,607 --> 00:39:59,472 Maybe you'd like to call it off. 885 00:39:59,473 --> 00:40:01,876 Maybe you'd rather I went back to the Panthers. 886 00:40:01,877 --> 00:40:02,943 Not on your life! 887 00:40:02,944 --> 00:40:04,278 We started this together, boy, 888 00:40:04,279 --> 00:40:06,113 and we'll<i> finish</i> it together. 889 00:40:06,114 --> 00:40:07,514 We'll complete the training season 890 00:40:07,515 --> 00:40:09,483 and you'll complete it with us. 891 00:40:09,484 --> 00:40:11,485 Come on. 892 00:40:11,486 --> 00:40:13,086 And ladies and gentlemen, believe me, 893 00:40:13,087 --> 00:40:14,956 it should be the best welterweight battle 894 00:40:14,957 --> 00:40:17,425 in the past ten years. 895 00:40:17,426 --> 00:40:19,961 And sports fans, all is not so quiet 896 00:40:19,962 --> 00:40:21,028 on the baseball front 897 00:40:21,029 --> 00:40:22,930 as officials would have us believe. 898 00:40:22,931 --> 00:40:24,932 While there are no known organized movements 899 00:40:24,933 --> 00:40:27,068 against Montreal's Jackie Robinson, 900 00:40:27,069 --> 00:40:28,936 it is a fact that some cities 901 00:40:28,937 --> 00:40:30,938 are expressing pretty strong sentiments. 902 00:40:30,939 --> 00:40:32,807 So strong, in fact, that I hear 903 00:40:32,808 --> 00:40:34,709 the International League president, Shaughnessy, 904 00:40:34,710 --> 00:40:36,311 will make a significant visit 905 00:40:36,312 --> 00:40:37,644 to the Brooklyn Dodger office 906 00:40:37,645 --> 00:40:39,146 in the immediate future... 907 00:40:39,147 --> 00:40:41,749 perhaps... tomorrow. 908 00:40:41,750 --> 00:40:45,588 And now, to answer some mail as time allows. 909 00:40:46,754 --> 00:40:48,256 Clunk. 910 00:40:50,625 --> 00:40:53,593 Branch, I've got to talk to you. 911 00:40:53,594 --> 00:40:56,229 Well, go ahead and talk. 912 00:40:56,230 --> 00:40:57,731 Branch... 913 00:40:57,732 --> 00:40:59,601 the season opens in Jersey City tomorrow. 914 00:40:59,602 --> 00:41:00,901 Oh, glad you told me. 915 00:41:00,902 --> 00:41:02,503 And this is your last chance 916 00:41:02,504 --> 00:41:04,540 to avoid a big mistake. 917 00:41:05,540 --> 00:41:08,142 Now suppose you let me decide that. 918 00:41:08,143 --> 00:41:10,179 You'll break up the whole International League 919 00:41:10,180 --> 00:41:12,012 playing that colored boy. 920 00:41:12,013 --> 00:41:14,014 I've had letters, phone calls... 921 00:41:14,015 --> 00:41:15,983 I've even polled all the sportswriters. 922 00:41:15,984 --> 00:41:17,853 What do the sportswriters have to say? 923 00:41:17,854 --> 00:41:20,354 Jim Flanagan thinks you're even hurting the Negroes. 924 00:41:20,355 --> 00:41:22,257 This'll stir up a lot of trouble. 925 00:41:22,258 --> 00:41:23,858 There'll be black and white fights 926 00:41:23,859 --> 00:41:24,927 all over the country, 927 00:41:24,928 --> 00:41:27,662 and you'll be sorry you ever started it. 928 00:41:29,031 --> 00:41:31,166 Frank, I've spent my whole life in baseball, 929 00:41:31,167 --> 00:41:33,034 and I've always been proud of that, 930 00:41:33,035 --> 00:41:34,635 because I've always thought baseball 931 00:41:34,636 --> 00:41:36,505 was a fine game, a clean game. 932 00:41:36,506 --> 00:41:38,639 I've always thought it had a good influence 933 00:41:38,640 --> 00:41:41,041 on the American people, on the kids growing up. 934 00:41:41,042 --> 00:41:42,175 I've always thought baseball 935 00:41:42,176 --> 00:41:44,144 taught fair play and sportsmanship. 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,012 But if what you say is true, 937 00:41:46,013 --> 00:41:47,581 then I've been all wrong. 938 00:41:47,582 --> 00:41:51,718 My whole life's been wrong... wasted. 939 00:41:51,719 --> 00:41:53,954 I'll tell you what I'll do with you. 940 00:41:53,955 --> 00:41:56,356 I'll go out to Jersey City with you tomorrow 941 00:41:56,357 --> 00:41:58,226 and we'll sit in a front box. 942 00:41:58,227 --> 00:42:00,526 And if anybody's got any rocks to throw, 943 00:42:00,527 --> 00:42:02,396 they can throw 'em at me. 944 00:42:07,902 --> 00:42:15,510 ♪ 945 00:42:15,511 --> 00:42:17,343 Phump, phump. 946 00:42:17,344 --> 00:42:18,245 Are you nervous? 947 00:42:18,246 --> 00:42:19,981 A little... maybe. 948 00:42:19,982 --> 00:42:22,383 I won't be when we get on the field. 949 00:42:22,384 --> 00:42:24,019 Another hour and it'll begin. 950 00:42:24,020 --> 00:42:25,619 Would you rather I didn't go? 951 00:42:25,620 --> 00:42:27,322 Nooo! You might as well come. 952 00:42:27,323 --> 00:42:29,189 If I'm gonna fall on my face, 953 00:42:29,190 --> 00:42:31,325 might as well be in front of you. 954 00:42:31,326 --> 00:42:32,394 You won't fall down. 955 00:42:32,395 --> 00:42:34,262 I won't if trying will do it. 956 00:42:34,263 --> 00:42:35,595 You think I can run? 957 00:42:35,596 --> 00:42:37,197 Wait'll you see me this afternoon. 958 00:42:37,198 --> 00:42:39,333 I can't break in with any scratch hit 959 00:42:39,334 --> 00:42:40,334 and fielder's choice. 960 00:42:40,335 --> 00:42:42,470 I've got to set them on their ear. 961 00:42:42,471 --> 00:42:44,606 I've got to be the best ballplayer 962 00:42:44,607 --> 00:42:46,541 they've ever seen anywhere. 963 00:42:46,542 --> 00:42:48,041 That's the spirit. 964 00:42:48,042 --> 00:42:49,543 ♪ 965 00:42:49,544 --> 00:42:51,545 <i>(vendor) chewing gum, Cracker Jacks!</i> 966 00:42:51,546 --> 00:42:53,681 <i>Anyone else? Five cents change.</i> 967 00:42:54,716 --> 00:42:56,583 And that's a fact, ladies and gentlemen... 968 00:42:56,584 --> 00:42:59,052 25,000 people are here to see 969 00:42:59,053 --> 00:43:00,887 baseball history made today 970 00:43:00,888 --> 00:43:03,224 at Roosevelt Stadium in Jersey City for this... 971 00:43:03,225 --> 00:43:07,195 The opening of the 1946 International League season. 972 00:43:07,196 --> 00:43:09,063 Even though the ball game has started, 973 00:43:09,064 --> 00:43:10,898 excited fans are<i> still</i> crowding in 974 00:43:10,899 --> 00:43:13,034 to this huge concrete horseshoe. 975 00:43:13,035 --> 00:43:17,204 It's a holiday throng... Eager and expectant... 976 00:43:17,205 --> 00:43:19,673 But with one thing in mind. 977 00:43:19,674 --> 00:43:23,811 What will the highly publicized Jackie Robinson do today? 978 00:43:23,812 --> 00:43:27,180 Will organized baseball's first Negro player make good, 979 00:43:27,181 --> 00:43:30,018 or... will he fail? 980 00:43:31,018 --> 00:43:34,022 You fans out there, what do you think? 981 00:43:34,890 --> 00:43:36,392 <i>(man) Programs!</i> 982 00:43:38,359 --> 00:43:39,861 <i>Programs!</i> 983 00:43:53,241 --> 00:43:54,543 (catcher) Attaboy, Bill! 984 00:43:54,544 --> 00:43:55,544 Come on, Bill! 985 00:43:55,545 --> 00:43:57,046 Ball! 986 00:44:01,616 --> 00:44:02,682 <i>(catcher) Here you go!</i> 987 00:44:02,683 --> 00:44:04,785 <i>Here, Bill! Here, baby!</i> 988 00:44:04,786 --> 00:44:05,786 Whack! 989 00:44:13,361 --> 00:44:15,996 Well, I guess he's got the jitters. 990 00:44:15,997 --> 00:44:17,997 Well, anybody can make an error. 991 00:44:17,998 --> 00:44:20,569 That was an awful easy chance. 992 00:44:24,406 --> 00:44:28,041 Well, as the poet said, "To err is human," 993 00:44:28,042 --> 00:44:30,043 and Jackie Robinson proved himself 994 00:44:30,044 --> 00:44:32,646 indeed a mortal man in the first inning 995 00:44:32,647 --> 00:44:34,215 by booting that easy play, 996 00:44:34,216 --> 00:44:36,182 permitting Jersey City's first run. 997 00:44:36,183 --> 00:44:38,251 But the game is young, fans... 998 00:44:38,252 --> 00:44:40,955 And so is Jackie. 999 00:44:47,728 --> 00:44:49,732 Strike! 1000 00:44:53,902 --> 00:44:55,905 Jackie? 1001 00:45:00,174 --> 00:45:02,075 You're up next... get on deck. 1002 00:45:02,076 --> 00:45:03,579 Yes, sir. 1003 00:45:04,580 --> 00:45:06,582 <i>Boooo! Boooo...</i> 1004 00:45:15,991 --> 00:45:18,127 <i>whack!</i> 1005 00:45:24,631 --> 00:45:26,134 Play ball! 1006 00:45:33,741 --> 00:45:35,075 And now, here's the moment 1007 00:45:35,076 --> 00:45:36,711 everyone's been waiting for. 1008 00:45:36,712 --> 00:45:39,246 This big crowd is silent and tense 1009 00:45:39,247 --> 00:45:41,447 as Jackie stands there at the plate. 1010 00:45:41,448 --> 00:45:42,782 He's a right-handed batter. 1011 00:45:42,783 --> 00:45:44,385 Stands well back in the box, 1012 00:45:44,386 --> 00:45:47,054 feet wide apart, very good form. 1013 00:45:47,055 --> 00:45:48,690 And every eye in this stadium 1014 00:45:48,691 --> 00:45:50,456 is on that boy. 1015 00:45:50,457 --> 00:45:53,026 Anxious... as Jackie stands there, 1016 00:45:53,027 --> 00:45:55,164 waiting for that first pitch. 1017 00:46:07,142 --> 00:46:09,043 (catcher) Give it to me, come on! 1018 00:46:09,044 --> 00:46:11,046 Strike! 1019 00:46:22,790 --> 00:46:24,292 Thunk. 1020 00:46:26,895 --> 00:46:29,396 Safe! 1021 00:46:33,734 --> 00:46:35,236 <i>Fvwhee-whoo</i> 1022 00:46:42,042 --> 00:46:43,544 <i>(umpire) Safe!</i> 1023 00:46:53,422 --> 00:46:54,923 <i>Fvwhee-whoo</i> 1024 00:46:56,457 --> 00:46:57,959 <i>fvwhee-whoo</i> 1025 00:46:58,960 --> 00:47:01,427 <i>(umpire) Safe!</i> 1026 00:47:01,428 --> 00:47:02,496 <i>(man) Hurry up, Jackie!</i> 1027 00:47:02,497 --> 00:47:04,500 Right here! 1028 00:47:17,578 --> 00:47:19,580 <i>(umpire) Strike one!</i> 1029 00:47:38,165 --> 00:47:39,166 Balk! Balk! 1030 00:47:39,167 --> 00:47:40,601 He made a balk! 1031 00:47:40,602 --> 00:47:43,170 Balk! Balk! He made a balk! 1032 00:47:43,171 --> 00:47:45,104 Come on in! 1033 00:47:45,105 --> 00:47:46,606 Go in, Robinson. 1034 00:47:53,015 --> 00:47:54,613 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1035 00:47:54,614 --> 00:47:56,117 <i>Come on.</i> 1036 00:47:56,118 --> 00:47:57,619 <i>(umpire) Strike!</i> 1037 00:48:01,957 --> 00:48:03,459 <i>Fvwhee-whoo.</i> 1038 00:48:06,627 --> 00:48:08,130 <i>Strike!</i> 1039 00:48:09,830 --> 00:48:11,332 <i>Attababy!</i> 1040 00:48:20,308 --> 00:48:21,842 Whack! 1041 00:48:38,292 --> 00:48:40,226 Yes, sir, folks, it's a historic day. 1042 00:48:40,227 --> 00:48:41,829 But a sad one for Jersey. 1043 00:48:41,830 --> 00:48:43,430 There's two out in the ninth, 1044 00:48:43,431 --> 00:48:45,633 and the score is 14 to 1 1045 00:48:45,634 --> 00:48:47,802 with a single Jersey City put-out left. 1046 00:48:48,804 --> 00:48:49,804 There it goes! 1047 00:48:49,805 --> 00:48:51,671 It's a high grounder to Robinson's left! 1048 00:48:51,672 --> 00:48:52,673 It'll be close! 1049 00:48:52,674 --> 00:48:53,740 But he stabs it! 1050 00:48:53,741 --> 00:48:55,610 Jackie goes to first for the out, 1051 00:48:55,611 --> 00:48:57,577 and the ball game is over! 1052 00:48:57,578 --> 00:48:59,445 What a memorable day! 1053 00:48:59,446 --> 00:49:01,447 Especially for Jackie Robinson, 1054 00:49:01,448 --> 00:49:03,584 and for the president of the Brooklyn Dodgers, 1055 00:49:03,585 --> 00:49:05,351 Branch Rickey. 1056 00:49:05,352 --> 00:49:06,686 That's the greatest first day 1057 00:49:06,687 --> 00:49:08,021 any ballplayer ever had! 1058 00:49:08,022 --> 00:49:09,122 Man, oh, man! 1059 00:49:09,123 --> 00:49:10,456 Four hits including a homer, 1060 00:49:10,457 --> 00:49:11,459 two stolen bases, 1061 00:49:11,460 --> 00:49:13,593 and scored twice on balks. 1062 00:49:13,594 --> 00:49:15,796 Yes, he played a great game, but... 1063 00:49:15,797 --> 00:49:17,798 Oh, that's the trouble with you, Frank. 1064 00:49:17,799 --> 00:49:19,733 There you go "but-ing" again. 1065 00:49:19,734 --> 00:49:21,334 No, but you know where Montreal 1066 00:49:21,335 --> 00:49:23,170 is playing next week, Branch, 1067 00:49:23,171 --> 00:49:25,773 and they<i> don't</i> like colored people there. 1068 00:49:25,774 --> 00:49:27,773 Here, look at this. 1069 00:49:29,578 --> 00:49:32,378 The sports editor sent it to me. 1070 00:49:32,379 --> 00:49:37,584 ♪ 1071 00:49:43,725 --> 00:49:45,925 <i>(vendor) Cold beer, 25.</i> 1072 00:49:45,926 --> 00:49:47,528 Hey, punk, give me a beer. 1073 00:49:47,529 --> 00:49:48,561 Yeah, me too. 1074 00:49:48,562 --> 00:49:49,597 <i>How many altogether?</i> 1075 00:49:49,598 --> 00:49:50,630 Make it three. 1076 00:49:50,631 --> 00:49:52,766 You got a shine playin' here this afternoon. 1077 00:49:52,767 --> 00:49:54,367 Not me... I ain't got him. 1078 00:49:54,368 --> 00:49:55,369 You've got him. 1079 00:49:55,370 --> 00:49:56,369 I've got 'im? 1080 00:49:56,370 --> 00:49:57,438 I don't live here. 1081 00:49:57,439 --> 00:49:58,438 Where you from? 1082 00:49:58,439 --> 00:49:59,439 I'm from Brooklyn. 1083 00:49:59,440 --> 00:50:01,575 I drive a truck here once a week. 1084 00:50:01,576 --> 00:50:02,978 When you get back home, 1085 00:50:02,979 --> 00:50:04,311 tell Rickey that you spoke 1086 00:50:04,312 --> 00:50:05,646 with a couple of friends 1087 00:50:05,647 --> 00:50:06,914 of his nigger ballplayer. 1088 00:50:06,915 --> 00:50:08,881 Yeah... keck... friends. 1089 00:50:08,882 --> 00:50:10,249 Don't tell me about it. 1090 00:50:10,250 --> 00:50:11,785 I just don't like shines. 1091 00:50:11,786 --> 00:50:13,686 Yeah? 1092 00:50:13,687 --> 00:50:15,021 That mean anything to ya? 1093 00:50:15,022 --> 00:50:16,023 No. 1094 00:50:16,024 --> 00:50:18,159 I thought you was one of the boys. 1095 00:50:18,160 --> 00:50:19,226 One of what boys? 1096 00:50:19,227 --> 00:50:20,327 Shut up, Spike! 1097 00:50:20,328 --> 00:50:22,329 Oh, what's the diff? 1098 00:50:22,330 --> 00:50:23,930 We got a little club, kinda. 1099 00:50:23,931 --> 00:50:25,264 Branches all over the country. 1100 00:50:25,265 --> 00:50:26,334 When they get uppity, 1101 00:50:26,335 --> 00:50:28,202 we kinda put 'em in their place. 1102 00:50:28,203 --> 00:50:29,869 Pheet-phooo. 1103 00:50:29,870 --> 00:50:31,372 Look what's comin'. 1104 00:50:32,540 --> 00:50:34,476 Ah, this seat is taken. 1105 00:50:35,477 --> 00:50:36,978 Sorry. 1106 00:50:39,379 --> 00:50:40,881 Excuse me. 1107 00:50:45,352 --> 00:50:47,354 Maybe you'd like to come with us? 1108 00:50:47,355 --> 00:50:48,822 Shut up, Spike! 1109 00:50:48,823 --> 00:50:50,791 Where you goin' after the ball game? 1110 00:50:50,792 --> 00:50:53,459 The lodge has decided to send a delegation. 1111 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 <i>(Spike) That's us.</i> 1112 00:50:54,462 --> 00:50:56,130 You hadn't ought to tell anybody. 1113 00:50:56,131 --> 00:50:58,063 Aww, this guy's all right. 1114 00:50:58,064 --> 00:50:59,932 <i>We're gonna call on Robinson</i> 1115 00:50:59,933 --> 00:51:01,534 <i>soon as the game is over.</i> 1116 00:51:01,535 --> 00:51:02,936 We don't like them boys 1117 00:51:02,937 --> 00:51:04,505 playin' ball around here. 1118 00:51:04,506 --> 00:51:06,575 <i>Not in this town.</i> 1119 00:51:12,212 --> 00:51:15,651 Robinson! 1120 00:51:16,417 --> 00:51:18,418 Clak-clak-clak. 1121 00:51:18,419 --> 00:51:20,688 Get out there, Robbie. 1122 00:51:20,689 --> 00:51:23,692 <i>BOOOOOO! BOOOOOO!</i> 1123 00:51:48,917 --> 00:51:56,917 ♪ 1124 00:52:12,140 --> 00:52:14,475 Let's go, darling... quick! 1125 00:52:15,475 --> 00:52:16,642 What's the matter? 1126 00:52:16,643 --> 00:52:19,479 Where you goin', black boy? 1127 00:52:19,480 --> 00:52:20,813 Don't run away, black boy! 1128 00:52:20,814 --> 00:52:21,981 We're the welcoming committee. 1129 00:52:21,982 --> 00:52:23,316 Better get out of here. 1130 00:52:23,317 --> 00:52:24,317 No, Jackie. 1131 00:52:24,318 --> 00:52:26,586 It makes it tougher havin' you here. 1132 00:52:26,587 --> 00:52:28,722 We want to have a talk with you. 1133 00:52:28,723 --> 00:52:31,525 We don't want you in this town, see? 1134 00:52:31,526 --> 00:52:33,394 ♪ 1135 00:52:33,395 --> 00:52:36,063 <i>No matter what happens on the ball field,</i> 1136 00:52:36,064 --> 00:52:37,396 <i>you can't fight back.</i> 1137 00:52:37,397 --> 00:52:39,400 <i>That's going to be the hard part...</i> 1138 00:52:39,401 --> 00:52:41,869 <i>You</i> can't<i> fight back.</i> 1139 00:52:41,870 --> 00:52:43,302 ♪ 1140 00:52:43,303 --> 00:52:44,570 You better not play tomorrow! 1141 00:52:44,571 --> 00:52:45,771 Get me? 1142 00:52:45,772 --> 00:52:47,273 Get me? 1143 00:52:47,274 --> 00:52:49,108 ♪ 1144 00:52:49,109 --> 00:52:50,677 Having any trouble, Jackie? 1145 00:52:50,678 --> 00:52:52,512 No... no trouble. 1146 00:52:52,513 --> 00:52:54,648 We'll just walk to the bus with you. 1147 00:52:54,649 --> 00:52:56,782 Out of my way, you! 1148 00:52:56,783 --> 00:52:58,651 ♪ 1149 00:52:58,652 --> 00:52:59,887 Nice game today, Jackie. 1150 00:52:59,888 --> 00:53:01,588 Thanks... thanks a lot. 1151 00:53:03,591 --> 00:53:04,858 ♪ 1152 00:53:11,966 --> 00:53:12,965 Shorty. 1153 00:53:12,966 --> 00:53:13,967 Yes, Mr. Hopper? 1154 00:53:13,968 --> 00:53:15,302 A little present for you. 1155 00:53:15,303 --> 00:53:16,302 Present? 1156 00:53:16,303 --> 00:53:17,470 Just what you need. 1157 00:53:17,471 --> 00:53:18,471 Gee, Mr. Hopper, 1158 00:53:18,472 --> 00:53:19,972 that's awful nice of you. 1159 00:53:19,973 --> 00:53:21,175 New pair of shoes! 1160 00:53:21,176 --> 00:53:22,943 Mmmmm... elevator shoes... 1161 00:53:22,944 --> 00:53:24,278 add an inch to ya. 1162 00:53:24,279 --> 00:53:26,146 Keep you from hittin' under the ball. 1163 00:53:26,147 --> 00:53:27,148 Say, that's wonderful! 1164 00:53:27,149 --> 00:53:28,215 That's a great idea! 1165 00:53:28,216 --> 00:53:29,548 Thanks a lot, Mr. Hopper. 1166 00:53:29,549 --> 00:53:31,553 Sure hope they'll work. 1167 00:53:40,593 --> 00:53:42,996 Watch that, Shorty... You're an inch taller now. 1168 00:53:42,997 --> 00:53:44,063 Forgot all about it! 1169 00:53:44,064 --> 00:53:44,998 <i>(umpire) Batter up!</i> 1170 00:53:44,999 --> 00:53:46,499 That's me. 1171 00:53:49,504 --> 00:53:55,575 ♪ 1172 00:53:55,576 --> 00:53:57,077 <i>(umpire) Play ball!</i> 1173 00:53:57,078 --> 00:54:05,078 ♪ 1174 00:54:10,792 --> 00:54:13,293 ♪ 1175 00:54:13,294 --> 00:54:14,793 Whack! 1176 00:54:18,799 --> 00:54:25,774 ♪ 1177 00:54:27,075 --> 00:54:29,210 <i>Whack.</i> 1178 00:54:31,346 --> 00:54:32,546 You're out. 1179 00:54:32,547 --> 00:54:33,880 <i>(man) Way to go, George.</i> 1180 00:54:33,881 --> 00:54:35,382 <i>Nice going.</i> 1181 00:54:45,459 --> 00:54:47,193 Hey there, big boy. 1182 00:54:47,194 --> 00:54:49,729 What you all doin' on a white man's field? 1183 00:54:49,730 --> 00:54:51,331 Get your carcass out of there 1184 00:54:51,332 --> 00:54:52,798 before you get rode out! 1185 00:54:52,799 --> 00:54:53,968 Ha-ha-ha - heh-heh. 1186 00:54:53,971 --> 00:54:55,568 Here's a brother of yours, Jackie. 1187 00:54:55,569 --> 00:54:57,170 Why don't you take him along. 1188 00:54:57,171 --> 00:54:59,039 He wants to get into baseball too. 1189 00:54:59,040 --> 00:55:00,305 Ha-ha... ha 1190 00:55:03,310 --> 00:55:11,310 ♪ 1191 00:55:33,241 --> 00:55:35,374 Hey, Jackie... 1192 00:55:35,375 --> 00:55:36,876 gimme a shine! 1193 00:55:38,879 --> 00:55:43,550 ♪ 1194 00:55:43,551 --> 00:55:48,021 Hey, Sambo, do you want to wash your dirty ears? 1195 00:55:48,022 --> 00:55:49,356 Hey, liver lips, 1196 00:55:49,357 --> 00:55:51,025 show us them pearly teeth. 1197 00:55:51,026 --> 00:55:52,026 <i>(player) Hey, Jackie,</i> 1198 00:55:52,027 --> 00:55:53,693 <i>where'd you get that marcel?</i> 1199 00:55:53,694 --> 00:55:55,362 <i>Go back and clean up!</i> 1200 00:55:55,363 --> 00:56:00,901 ♪ 1201 00:56:00,902 --> 00:56:02,401 Whack! 1202 00:56:05,406 --> 00:56:07,740 ♪ 1203 00:56:07,741 --> 00:56:09,776 <i>(Rickey) We'll exercise our option on Klauber.</i> 1204 00:56:09,777 --> 00:56:11,479 <i>Right... write Klauber in.</i> 1205 00:56:14,482 --> 00:56:16,083 Yeah. 1206 00:56:16,084 --> 00:56:17,784 And that's all. 1207 00:56:17,785 --> 00:56:19,686 <i>(Hopper) And that's all?</i> 1208 00:56:19,687 --> 00:56:21,854 Good, that's fine. 1209 00:56:21,855 --> 00:56:24,256 Then Robinson stays in Montreal? 1210 00:56:24,257 --> 00:56:27,194 Uhm... for the time being. 1211 00:56:28,196 --> 00:56:31,231 Brooklyn and Montreal will train together in Panama. 1212 00:56:31,232 --> 00:56:35,303 We'll have plenty of chance to see everybody. 1213 00:56:36,303 --> 00:56:37,503 Well... 1214 00:56:37,504 --> 00:56:39,371 you do what you think best, Branch. 1215 00:56:39,372 --> 00:56:40,807 But I'll tell you this... 1216 00:56:40,808 --> 00:56:42,142 We've had record attendance 1217 00:56:42,143 --> 00:56:43,811 all over our league this year 1218 00:56:43,812 --> 00:56:45,412 <i>and if there's any possible way</i> 1219 00:56:45,413 --> 00:56:46,912 <i>of leaving Robinson</i> 1220 00:56:46,913 --> 00:56:48,615 <i>in Montreal another season...</i> 1221 00:56:48,616 --> 00:56:52,050 Well, I think maybe we might. 1222 00:56:52,051 --> 00:56:55,856 A boy like that ought to play every day. 1223 00:56:55,857 --> 00:56:58,758 And we've got Burwell at second base. 1224 00:56:58,759 --> 00:56:59,961 That's fine, Branch. 1225 00:56:59,962 --> 00:57:01,160 That's wonderful. 1226 00:57:01,161 --> 00:57:03,296 All our fans want him. 1227 00:57:03,297 --> 00:57:05,331 Besides, I think they're making too much 1228 00:57:05,332 --> 00:57:07,601 out of an ordinary ballplayer, 1229 00:57:07,602 --> 00:57:09,001 don't you think, Clay? 1230 00:57:09,002 --> 00:57:11,104 He led the league in hittin'. 1231 00:57:11,105 --> 00:57:13,274 Well... a minor league. 1232 00:57:15,109 --> 00:57:17,344 We won in the Little World Series too. 1233 00:57:17,345 --> 00:57:19,479 Oh, I'm not complaining, Clay. 1234 00:57:19,480 --> 00:57:21,615 It's just that I don't want to burden 1235 00:57:21,616 --> 00:57:23,483 a fair ballplayer with the responsibilities 1236 00:57:23,484 --> 00:57:25,751 of a superman. 1237 00:57:25,752 --> 00:57:27,086 'Course, Jackie might hit 1238 00:57:27,087 --> 00:57:29,555 big league pitching. 1239 00:57:29,556 --> 00:57:31,724 But suppose he did come up. 1240 00:57:31,725 --> 00:57:34,059 How do we know that he could... 1241 00:57:34,060 --> 00:57:37,264 well, that he wouldn't get out of hand? 1242 00:57:37,265 --> 00:57:38,465 How do we know? 1243 00:57:38,466 --> 00:57:40,402 Mr. Rickey! 1244 00:57:41,402 --> 00:57:42,869 Mr. Rickey, you don't have 1245 00:57:42,870 --> 00:57:44,505 to worry none about that boy. 1246 00:57:44,506 --> 00:57:45,771 He is the<i> greatest competitor</i> 1247 00:57:45,772 --> 00:57:47,474 <i>I ever saw!</i> 1248 00:57:47,475 --> 00:57:50,443 And what's<i> more,</i> he's a<i> gentleman.</i> 1249 00:57:50,444 --> 00:57:52,778 Well... 1250 00:57:52,779 --> 00:57:54,915 I'm glad to hear it. 1251 00:58:06,727 --> 00:58:07,793 Bring it right here! 1252 00:58:07,794 --> 00:58:09,128 Right through here to me. 1253 00:58:09,129 --> 00:58:11,264 Hit me right in the face with it. 1254 00:58:11,265 --> 00:58:12,331 Phump. 1255 00:58:12,332 --> 00:58:15,034 That's close, but not close enough. 1256 00:58:15,035 --> 00:58:16,369 Here it is, right here. 1257 00:58:16,370 --> 00:58:17,370 Right there... 1258 00:58:17,371 --> 00:58:18,704 Right through the middle. 1259 00:58:18,705 --> 00:58:20,006 That's close enough. 1260 00:58:20,007 --> 00:58:22,009 Cut it back. 1261 00:58:27,214 --> 00:58:28,548 <i>(player) All right, come on!</i> 1262 00:58:28,549 --> 00:58:30,552 <i>Attaboy, Jackie.</i> 1263 00:58:32,553 --> 00:58:34,588 Made up your mind on Robinson yet? 1264 00:58:34,589 --> 00:58:35,921 I think we'll let him 1265 00:58:35,922 --> 00:58:37,356 stay in Montreal another year. 1266 00:58:37,357 --> 00:58:38,958 That's great with me, Mr. Rickey, 1267 00:58:38,959 --> 00:58:40,293 but you're makin' a mistake. 1268 00:58:40,294 --> 00:58:41,961 We got Burwell on second. 1269 00:58:41,962 --> 00:58:43,662 Burwell or no Burwell. 1270 00:58:43,663 --> 00:58:45,664 Besides, it'd cause trouble. 1271 00:58:45,665 --> 00:58:46,798 Trouble? 1272 00:58:46,799 --> 00:58:48,001 <i>Yeah...</i> 1273 00:58:48,002 --> 00:58:49,334 <i>there's that petition, you know.</i> 1274 00:58:49,335 --> 00:58:51,438 Petition? What petition? 1275 00:58:51,439 --> 00:58:53,472 <i>Well, some of the boys...</i> 1276 00:58:53,473 --> 00:58:55,340 Half a dozen of your Brooklyn players 1277 00:58:55,341 --> 00:58:56,476 have signed a petition. 1278 00:58:56,477 --> 00:58:57,545 They don't want Robinson 1279 00:58:57,546 --> 00:58:58,612 on your ball club. 1280 00:58:58,613 --> 00:58:59,746 They don't, huh? 1281 00:58:59,747 --> 00:59:01,615 Get hold of the men that signed 1282 00:59:01,616 --> 00:59:04,052 and bring 'em to my room at 8 o'clock. 1283 00:59:04,053 --> 00:59:06,053 <i>Yes, sir.</i> 1284 00:59:07,955 --> 00:59:10,091 And you call yourselves Americans. 1285 00:59:11,692 --> 00:59:13,695 Who's your leader? 1286 00:59:14,694 --> 00:59:16,698 Who started this? 1287 00:59:17,931 --> 00:59:20,333 Tony, you signed that petition. 1288 00:59:20,334 --> 00:59:21,668 <i>You want to deny Robinson</i> 1289 00:59:21,669 --> 00:59:23,202 <i>the right to play baseball?</i> 1290 00:59:23,203 --> 00:59:25,604 I just don't wanna be on the same team. 1291 00:59:25,605 --> 00:59:27,206 You born in the United States? 1292 00:59:27,207 --> 00:59:28,206 Yes, sir. 1293 00:59:28,207 --> 00:59:29,809 Your parents... Where were they born? 1294 00:59:29,810 --> 00:59:30,878 My father... in Italy. 1295 00:59:30,879 --> 00:59:31,879 And your mother? 1296 00:59:31,880 --> 00:59:33,211 She was born in Italy. 1297 00:59:33,212 --> 00:59:35,347 They came to America before you were born. 1298 00:59:35,348 --> 00:59:37,217 Your father... What did he work at 1299 00:59:37,218 --> 00:59:38,818 when he came to this country? 1300 00:59:38,819 --> 00:59:40,153 On the railroad... a laborer. 1301 00:59:40,154 --> 00:59:42,289 <i>Your mother... did she work too?</i> 1302 00:59:42,290 --> 00:59:45,325 She, uh, she worked in a shirt factory. 1303 00:59:45,326 --> 00:59:47,528 Your father was an immigrant laborer. 1304 00:59:47,529 --> 00:59:49,929 Did anybody get up a petition to keep him 1305 00:59:49,930 --> 00:59:51,597 from working on the railroad? 1306 00:59:51,598 --> 00:59:53,298 Not that I know of. 1307 00:59:53,299 --> 00:59:55,168 Did anybody try to stop your mother 1308 00:59:55,169 --> 00:59:57,739 from working in the shirt factory? 1309 00:59:58,705 --> 01:00:00,305 Your parents came to this country 1310 01:00:00,306 --> 01:00:02,441 and were allowed to work as free people. 1311 01:00:02,442 --> 01:00:03,776 And yet, you... a child 1312 01:00:03,777 --> 01:00:05,112 and beneficiary of that freedom... 1313 01:00:05,113 --> 01:00:06,711 Want to deny the same opportunity 1314 01:00:06,712 --> 01:00:08,048 to an American whose parents 1315 01:00:08,049 --> 01:00:09,449 <i>and grandparents and great-grandparents</i> 1316 01:00:09,450 --> 01:00:12,017 <i>have been in this country for 200 years.</i> 1317 01:00:12,018 --> 01:00:15,156 <i>Is that right?</i> 1318 01:00:17,959 --> 01:00:19,992 How about you, Dalby? 1319 01:00:19,993 --> 01:00:21,327 Would you have the courage 1320 01:00:21,328 --> 01:00:23,195 to tell Robinson that to his face 1321 01:00:23,196 --> 01:00:25,932 <i>here, behind closed doors?</i> 1322 01:00:25,933 --> 01:00:27,534 Tell him that he can't play 1323 01:00:27,535 --> 01:00:29,369 on the same team with you? 1324 01:00:29,370 --> 01:00:31,238 <i>Tell him you're not gonna let him</i> 1325 01:00:31,239 --> 01:00:33,139 <i>earn his living as a ballplayer?</i> 1326 01:00:33,140 --> 01:00:35,242 <i>Answer me, sir!</i> 1327 01:00:35,243 --> 01:00:37,910 Mr. Rickey, I... wasn't thinkin'. 1328 01:00:37,911 --> 01:00:39,579 I didn't think. 1329 01:00:39,580 --> 01:00:40,914 And that, sir, explains why 1330 01:00:40,915 --> 01:00:43,418 your teammates call you "Ironhead." 1331 01:00:45,018 --> 01:00:47,021 Yes, sir. 1332 01:00:48,455 --> 01:00:51,324 Karpen, you've been in baseball a long time. 1333 01:00:51,325 --> 01:00:54,193 Do you want to play on the Dodgers with Robinson? 1334 01:00:54,194 --> 01:00:55,760 No, sir, I don't. 1335 01:00:55,761 --> 01:00:59,231 <i>Will you</i> play with Robinson? 1336 01:00:59,232 --> 01:01:00,767 I'd rather not, sir. 1337 01:01:00,768 --> 01:01:02,635 Would you like to have your contract 1338 01:01:02,636 --> 01:01:04,438 transferred to another club? 1339 01:01:04,439 --> 01:01:05,805 Yes, sir, I would. 1340 01:01:05,806 --> 01:01:09,142 I<i> may</i> accommodate you, sir. 1341 01:01:09,143 --> 01:01:10,644 All right, men. 1342 01:01:10,645 --> 01:01:13,412 I respect your right to petition. 1343 01:01:13,413 --> 01:01:15,648 But I do question and I will fight 1344 01:01:15,649 --> 01:01:17,483 any petition that denies any American 1345 01:01:17,484 --> 01:01:19,084 the right to earn his living 1346 01:01:19,085 --> 01:01:21,220 in a game that is supposed to represent 1347 01:01:21,221 --> 01:01:24,057 the democratic principles of sportsmanship and fair play! 1348 01:01:24,058 --> 01:01:25,892 Do you understand me?! 1349 01:01:25,893 --> 01:01:27,862 <i>- (Tony) Yes, sir. - (Dalby) Yes, sir.</i> 1350 01:01:27,865 --> 01:01:29,863 That's all for tonight. 1351 01:01:33,065 --> 01:01:36,568 Your suits are in your lockers. 1352 01:01:36,569 --> 01:01:39,073 There's a ball game tomorrow. 1353 01:01:40,073 --> 01:01:43,443 I hope I'll see you there... 1354 01:01:43,444 --> 01:01:45,446 in uniform. 1355 01:01:57,457 --> 01:01:59,460 Jackie. 1356 01:02:00,694 --> 01:02:01,694 <i>Yes, sir.</i> 1357 01:02:01,695 --> 01:02:02,762 Jackie, Montreal is starting 1358 01:02:02,763 --> 01:02:05,231 a 12-game series with the Dodgers. 1359 01:02:05,232 --> 01:02:06,233 Yes, sir. 1360 01:02:06,234 --> 01:02:07,234 Take this. 1361 01:02:07,235 --> 01:02:08,834 During that series I want you 1362 01:02:08,835 --> 01:02:11,137 to play first base for Montreal. 1363 01:02:11,138 --> 01:02:12,637 First base? 1364 01:02:12,638 --> 01:02:14,506 Mr. Rickey, I've never played first base. 1365 01:02:14,507 --> 01:02:16,209 We're protected at second base, Jackie. 1366 01:02:16,210 --> 01:02:18,311 We've got Burwell. 1367 01:02:18,312 --> 01:02:20,912 Brooklyn can use a good first baseman. 1368 01:02:20,913 --> 01:02:22,914 Oh, I see. 1369 01:02:22,915 --> 01:02:24,517 Go out there and show 'em. 1370 01:02:24,518 --> 01:02:25,952 Run their legs off. 1371 01:02:25,953 --> 01:02:27,253 Yes, sir! 1372 01:02:27,254 --> 01:02:29,188 I sure will! 1373 01:02:29,189 --> 01:02:32,192 Phump-phump-phump 1374 01:02:36,163 --> 01:02:37,697 (catcher) Right here now! 1375 01:02:37,698 --> 01:02:39,499 Come on! 1376 01:02:39,500 --> 01:02:41,233 (umpire) Ball! 1377 01:02:41,234 --> 01:02:43,236 All right, come on, Lefty! 1378 01:02:44,372 --> 01:02:46,573 <i>Get him out of there!</i> 1379 01:02:46,906 --> 01:02:49,242 Make him pitch to ya. 1380 01:02:49,243 --> 01:02:50,642 Thunk 1381 01:02:50,643 --> 01:02:52,647 <i>(player) Take it, Jackie!</i> 1382 01:02:53,647 --> 01:02:55,148 <i>(umpire) He's out!</i> 1383 01:02:56,850 --> 01:02:58,853 Fine play. 1384 01:03:00,053 --> 01:03:01,555 <i>(umpire) Batter up!</i> 1385 01:03:02,723 --> 01:03:05,358 Come on now. 1386 01:03:05,359 --> 01:03:07,929 All right, Lefty, come on, boy. 1387 01:03:09,297 --> 01:03:10,798 Whack! 1388 01:03:15,102 --> 01:03:16,802 <i>(umpire) You're out!</i> 1389 01:03:16,803 --> 01:03:19,305 A<i> great</i> play! 1390 01:03:19,306 --> 01:03:21,108 Yeah, but a little dangerous. 1391 01:03:21,109 --> 01:03:22,441 I think I'll move over 1392 01:03:22,442 --> 01:03:24,444 to the Brooklyn side. 1393 01:03:28,149 --> 01:03:29,650 <i>(Rickey) Karpen.</i> 1394 01:03:30,817 --> 01:03:32,151 You wanted to keep Robinson 1395 01:03:32,152 --> 01:03:33,552 off the Brooklyn team? 1396 01:03:33,553 --> 01:03:34,388 Yes, sir. 1397 01:03:34,389 --> 01:03:36,255 Then why do you keep feeding him 1398 01:03:36,256 --> 01:03:37,324 those big fat ones? 1399 01:03:37,325 --> 01:03:39,191 I ain't feedin' him no fat ones. 1400 01:03:39,192 --> 01:03:41,327 Then how'd he get three hits off you? 1401 01:03:41,328 --> 01:03:42,394 Just lucky. 1402 01:03:42,395 --> 01:03:43,528 All right, Karpen. 1403 01:03:43,529 --> 01:03:45,130 He's up first in this inning. 1404 01:03:45,131 --> 01:03:47,534 If you want to keep him off the team, 1405 01:03:47,535 --> 01:03:49,670 I'll tell you how you can do it. 1406 01:03:49,671 --> 01:03:50,671 Strike him out. 1407 01:03:50,672 --> 01:03:52,672 Okay, watch me. 1408 01:03:54,274 --> 01:03:56,776 <i>(umpire) Play ball!</i> 1409 01:04:00,080 --> 01:04:01,248 <i>(umpire) Ball one!</i> 1410 01:04:01,249 --> 01:04:03,316 <i>(player) That's the way to throw 'im out.</i> 1411 01:04:07,922 --> 01:04:08,922 Come on now! 1412 01:04:08,923 --> 01:04:11,657 Give me a good ball now! 1413 01:04:11,658 --> 01:04:13,293 Thattaboy now! 1414 01:04:13,294 --> 01:04:15,296 Here to me now! 1415 01:04:19,799 --> 01:04:23,068 ♪ 1416 01:04:23,069 --> 01:04:25,204 Let's get this game started. 1417 01:04:25,205 --> 01:04:26,740 Hey, Barney... win this game 1418 01:04:26,741 --> 01:04:27,807 and I'll give you 1419 01:04:27,808 --> 01:04:29,909 a great big kiss. 1420 01:04:29,910 --> 01:04:31,510 What's the matter with you guys? 1421 01:04:31,511 --> 01:04:33,112 You think I don't mean it? 1422 01:04:33,113 --> 01:04:34,280 Sit down! 1423 01:04:34,281 --> 01:04:35,782 Hey, Robinson, 1424 01:04:35,783 --> 01:04:38,786 <i>why don't you go back to Harlem where you belong?</i> 1425 01:04:39,752 --> 01:04:42,155 <i>Why don't you drop dead, Robinson?</i> 1426 01:04:50,430 --> 01:04:52,432 Greetings from Ebbets Field. 1427 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 They call it big league baseball, folks, 1428 01:04:54,868 --> 01:04:56,468 because you've got to be bigger 1429 01:04:56,469 --> 01:04:58,271 and better to stay up here. 1430 01:04:58,272 --> 01:05:00,106 That's the problem confronting Jackie Robinson 1431 01:05:00,107 --> 01:05:02,508 at this very minute as he goes to bat 1432 01:05:02,509 --> 01:05:04,910 for the first time in a big league game. 1433 01:05:04,911 --> 01:05:07,579 Oh, yes, I know he's done all right in training... 1434 01:05:07,580 --> 01:05:09,481 I've seen the papers too. 1435 01:05:09,482 --> 01:05:11,217 But that was only practice. 1436 01:05:11,218 --> 01:05:14,352 From now on, it's for keeps. 1437 01:05:14,353 --> 01:05:16,755 There's a little man upstairs in the press box 1438 01:05:16,756 --> 01:05:18,657 who's known among other things 1439 01:05:18,658 --> 01:05:20,492 as the official scorer. 1440 01:05:20,493 --> 01:05:22,295 He watches like a hawk. 1441 01:05:22,296 --> 01:05:24,329 He marks down everything. 1442 01:05:24,330 --> 01:05:26,199 He'll make a mark for every move 1443 01:05:26,200 --> 01:05:27,434 that Jackie Robinson makes... 1444 01:05:27,435 --> 01:05:29,302 Good or bad. 1445 01:05:29,303 --> 01:05:31,170 And not only the official scorer's eyes 1446 01:05:31,171 --> 01:05:32,505 are on the Negro rookie... 1447 01:05:32,506 --> 01:05:34,372 the whole world is waiting. 1448 01:05:34,373 --> 01:05:35,874 Everybody wants to know 1449 01:05:35,875 --> 01:05:38,343 if Branch Rickey has made a mistake. 1450 01:05:38,344 --> 01:05:41,880 Will they be able to say "I told you so"? 1451 01:05:41,881 --> 01:05:43,884 Let's see. 1452 01:06:07,640 --> 01:06:09,142 Whack! 1453 01:06:16,015 --> 01:06:17,483 <i>Down, Jack!</i> 1454 01:06:17,484 --> 01:06:19,418 Safe! 1455 01:06:19,419 --> 01:06:22,088 He made it! He made it! 1456 01:06:22,089 --> 01:06:23,157 He got a triple! 1457 01:06:23,158 --> 01:06:24,356 So what? 1458 01:06:24,357 --> 01:06:25,958 What do you mean "so what?" 1459 01:06:25,959 --> 01:06:28,193 Sit down. 1460 01:06:45,678 --> 01:06:46,679 Ooh! 1461 01:06:46,680 --> 01:06:48,814 You'll lose your tightness in a few days. 1462 01:06:48,815 --> 01:06:50,083 It's nerves, that's all. 1463 01:06:50,084 --> 01:06:52,851 I just can't get on to shifting my feet. 1464 01:06:52,852 --> 01:06:54,452 I missed the bag completely today 1465 01:06:54,453 --> 01:06:55,521 in the third inning. 1466 01:06:55,522 --> 01:06:57,824 If they'd only let you play second base. 1467 01:06:57,825 --> 01:07:00,059 We've got Burwell at second base. 1468 01:07:00,060 --> 01:07:01,660 First is where they need me. 1469 01:07:01,661 --> 01:07:04,063 If you can't get it and it worries you... 1470 01:07:04,064 --> 01:07:05,298 It's got me worried. 1471 01:07:05,299 --> 01:07:07,534 And it's got me where I'm not hitting, either. 1472 01:07:07,535 --> 01:07:09,336 You're still their best base runner. 1473 01:07:09,337 --> 01:07:11,204 They can't take that away from you. 1474 01:07:11,205 --> 01:07:13,439 Yeah, but you can't steal first. 1475 01:07:13,440 --> 01:07:14,641 Owww! 1476 01:07:14,642 --> 01:07:16,242 What've you got in those hands? 1477 01:07:16,243 --> 01:07:17,242 Steel springs? 1478 01:07:17,243 --> 01:07:19,010 They're nurse's hands, remember? 1479 01:07:19,011 --> 01:07:21,146 They'd better nurse me out of this slump, 1480 01:07:21,147 --> 01:07:24,751 or Mr. Rickey will be lookin' for a new boy. 1481 01:07:27,386 --> 01:07:28,720 Don't wait till you feel 1482 01:07:28,721 --> 01:07:30,055 the bag under your foot. 1483 01:07:30,056 --> 01:07:31,657 Do it all in one motion. 1484 01:07:31,658 --> 01:07:33,793 I just can't get the hang of it. 1485 01:07:33,794 --> 01:07:35,296 Try another one. 1486 01:07:39,299 --> 01:07:40,465 That's worse. 1487 01:07:40,466 --> 01:07:43,602 <i>(player) Here, let me show you how.</i> 1488 01:07:43,603 --> 01:07:45,204 You almost had it last time. 1489 01:07:45,205 --> 01:07:46,539 When you miss the bag, 1490 01:07:46,540 --> 01:07:49,675 you kick back for it like this. 1491 01:07:49,676 --> 01:07:51,142 Here, you try it. 1492 01:07:51,143 --> 01:07:52,677 Thanks. 1493 01:07:58,051 --> 01:07:59,052 That's the idea. 1494 01:07:59,053 --> 01:08:02,455 All you have to do is practice now. 1495 01:08:05,059 --> 01:08:06,659 Why'd he want to do that? 1496 01:08:06,660 --> 01:08:09,061 If I can't make the grade at first base, 1497 01:08:09,062 --> 01:08:11,196 he'd have his old job back. 1498 01:08:11,197 --> 01:08:13,700 He's a team player, Jackie. 1499 01:08:24,178 --> 01:08:27,612 Yeah, and the weatherman apologizes for the recent rain. 1500 01:08:27,613 --> 01:08:29,348 Well, let's get serious, folks. 1501 01:08:29,349 --> 01:08:30,950 They can't say that Branch Rickey 1502 01:08:30,951 --> 01:08:32,852 hasn't given Jackie Robinson 1503 01:08:32,853 --> 01:08:34,586 a king-sized opportunity 1504 01:08:34,587 --> 01:08:36,923 in staying in big league baseball. 1505 01:08:36,924 --> 01:08:38,624 On that last road trip, 1506 01:08:38,625 --> 01:08:41,027 when the California boy wasn't hitting too well, 1507 01:08:41,028 --> 01:08:42,896 some of the out-of-town sportswriters 1508 01:08:42,897 --> 01:08:45,296 said that Jackie should have been out of there. 1509 01:08:45,297 --> 01:08:47,433 He had a little trouble with first base... 1510 01:08:47,434 --> 01:08:49,302 Playing it and reaching it. 1511 01:08:49,303 --> 01:08:52,506 He just couldn't come up with that extra base hit. 1512 01:08:52,507 --> 01:08:55,107 Right now, I see Jackie stepping into the box. 1513 01:08:56,777 --> 01:08:59,911 All right, bring it in out there. 1514 01:08:59,912 --> 01:09:00,915 Here we go! 1515 01:09:01,916 --> 01:09:02,915 Ball! 1516 01:09:02,916 --> 01:09:04,417 Come on, babe. 1517 01:09:06,220 --> 01:09:07,588 All right, let's go. 1518 01:09:07,589 --> 01:09:09,090 Here it is. 1519 01:09:10,991 --> 01:09:12,224 Whack! 1520 01:09:12,225 --> 01:09:14,125 Thattaboy, Jackie. 1521 01:09:14,126 --> 01:09:15,827 What happened to you?! 1522 01:09:23,703 --> 01:09:25,036 Keep your fingers crossed, folks. 1523 01:09:25,037 --> 01:09:27,173 It may be that the rookie, Jackie Robinson, 1524 01:09:27,174 --> 01:09:29,675 is a big league ballplayer after all. 1525 01:09:29,676 --> 01:09:31,811 But he had us all worried, didn't he? 1526 01:09:31,812 --> 01:09:34,481 Going to the plate 19 straight times without a hit. 1527 01:09:34,482 --> 01:09:36,350 But the pendulum can swing both ways, 1528 01:09:36,351 --> 01:09:38,483 and it may be that Jackie has started 1529 01:09:38,484 --> 01:09:39,817 on a hitting streak now. 1530 01:09:39,818 --> 01:09:42,388 In baseball, it's not <i>who</i> or what you are, 1531 01:09:42,389 --> 01:09:45,057 but can you play the game? 1532 01:09:45,058 --> 01:09:48,062 And Jackie Robinson sure is playing it. 1533 01:09:49,964 --> 01:09:50,964 Whack! 1534 01:09:53,867 --> 01:09:56,067 Well, Dalby, he's hitting again. 1535 01:09:56,068 --> 01:09:59,072 Yeah, we might win the pennant now. 1536 01:10:03,544 --> 01:10:05,045 Whack! 1537 01:10:10,550 --> 01:10:12,051 Safe! 1538 01:10:17,556 --> 01:10:19,157 You're out of the game, Kelly! 1539 01:10:19,158 --> 01:10:20,861 He knocked me down! 1540 01:10:23,130 --> 01:10:25,565 Didn't you spike the Cub shortstop last week? 1541 01:10:25,566 --> 01:10:26,631 That was an accident. 1542 01:10:26,632 --> 01:10:27,967 So was this an accident. 1543 01:10:27,968 --> 01:10:29,567 They're all accidents! 1544 01:10:29,568 --> 01:10:31,903 Let's get out there! 1545 01:10:31,904 --> 01:10:33,539 Next time I get on base, 1546 01:10:33,540 --> 01:10:34,607 watch out for spikes. 1547 01:10:34,608 --> 01:10:35,676 Get off the field! 1548 01:10:35,677 --> 01:10:37,543 You better get Robinson off the field. 1549 01:10:37,544 --> 01:10:38,611 Yeah, get him off. 1550 01:10:38,612 --> 01:10:39,946 Get him out of here. 1551 01:10:39,947 --> 01:10:41,546 Anybody lookin' for a little argument? 1552 01:10:41,547 --> 01:10:42,814 Yes, I am! 1553 01:10:42,815 --> 01:10:44,849 You're out of the game too. 1554 01:10:44,850 --> 01:10:45,851 Who me? 1555 01:10:45,852 --> 01:10:46,852 Yes, you. 1556 01:10:46,853 --> 01:10:47,921 What's the big idea, 1557 01:10:47,922 --> 01:10:48,921 you dirty little... 1558 01:10:48,922 --> 01:10:49,987 Get off the field 1559 01:10:49,988 --> 01:10:51,590 or it's gonna cost you plenty! 1560 01:10:51,591 --> 01:10:53,259 <i>(Dalby) Let's get out of here!</i> 1561 01:10:53,260 --> 01:10:55,227 <i>(Karpen) Let me at that guy!</i> 1562 01:10:55,228 --> 01:10:57,929 Come on, get out... play ball. 1563 01:11:07,241 --> 01:11:08,241 Whack! 1564 01:11:08,242 --> 01:11:09,575 <i>Come on, Jackie.</i> 1565 01:11:09,576 --> 01:11:11,177 <i>Go ahead, go on!</i> 1566 01:11:37,170 --> 01:11:38,672 Hey, Mike! 1567 01:11:39,505 --> 01:11:41,307 What's happened to my clothes? 1568 01:11:41,308 --> 01:11:42,642 I got them over here. 1569 01:11:42,643 --> 01:11:45,978 Come here, I'll show them to you. 1570 01:11:45,979 --> 01:11:48,179 I got a locker for ya. 1571 01:11:48,180 --> 01:11:49,683 Thanks. 1572 01:11:56,023 --> 01:12:04,023 ♪ 1573 01:12:12,272 --> 01:12:14,674 The Brooklyn Dodgers really are pouring it on now. 1574 01:12:14,675 --> 01:12:16,810 They're up at bat with one run behind 1575 01:12:16,811 --> 01:12:17,977 in the ninth inning 1576 01:12:17,978 --> 01:12:20,079 and Brooklyn hearts today have skipped more beats 1577 01:12:20,080 --> 01:12:21,780 than an absent-minded policeman. 1578 01:12:21,781 --> 01:12:24,782 Well, this boy's set fire to the league since midseason 1579 01:12:24,783 --> 01:12:27,518 when he hit safely in 21 straight games, 1580 01:12:27,519 --> 01:12:29,455 missing the league record by one. 1581 01:12:29,456 --> 01:12:32,290 He's laid down 42 successful bunts... 1582 01:12:32,291 --> 01:12:33,692 A prodigious number. 1583 01:12:33,693 --> 01:12:35,294 He's a cinch to be voted 1584 01:12:35,295 --> 01:12:36,894 the Rookie of the Year, incidentally. 1585 01:12:36,895 --> 01:12:38,763 Now we've got a runner on second, 1586 01:12:38,764 --> 01:12:39,799 the tying run, 1587 01:12:39,800 --> 01:12:42,401 and Jackie Robinson is at the plate. 1588 01:12:42,402 --> 01:12:43,768 He can't bunt now. 1589 01:12:43,769 --> 01:12:45,437 He's got to hit straight away. 1590 01:12:45,438 --> 01:12:46,504 There are two out. 1591 01:12:46,505 --> 01:12:48,641 Come on! 1592 01:12:48,642 --> 01:12:50,143 Wait a minute! 1593 01:12:50,144 --> 01:12:51,643 <i>(umpire) Strike!</i> 1594 01:12:51,644 --> 01:12:52,777 Watch your glove, huh? 1595 01:12:52,778 --> 01:12:53,778 Oh, go on! 1596 01:12:53,779 --> 01:12:56,382 Get up there and hit the ball. 1597 01:12:59,385 --> 01:13:03,223 Come on, Jackie boy, get a hold of one! 1598 01:13:08,595 --> 01:13:10,598 <i>(umpire) Ball!</i> 1599 01:13:11,431 --> 01:13:13,634 <i>(catcher) All right, here we go.</i> 1600 01:13:17,970 --> 01:13:20,138 <i>Come on.</i> 1601 01:13:20,139 --> 01:13:21,607 Phump! 1602 01:13:21,608 --> 01:13:23,544 <i>(umpire) Strike!</i> 1603 01:13:24,544 --> 01:13:26,546 All right. 1604 01:13:36,689 --> 01:13:37,689 Whack! 1605 01:13:44,831 --> 01:13:47,766 The tying run scored on Jackie's base hit to center field 1606 01:13:47,767 --> 01:13:49,634 and it's a new ball game now 1607 01:13:49,635 --> 01:13:51,236 with Jackie Robinson on second base 1608 01:13:51,237 --> 01:13:52,670 representing the winning run. 1609 01:13:52,671 --> 01:13:54,939 And the crowd here's gone mad. 1610 01:14:06,019 --> 01:14:07,519 Strike one! 1611 01:14:11,890 --> 01:14:14,393 <i>(umpire) Safe!</i> 1612 01:14:19,098 --> 01:14:21,099 Well, folks, the game is over, 1613 01:14:21,100 --> 01:14:23,067 and the Dodgers win the pennant! 1614 01:14:23,068 --> 01:14:24,704 And where's my aspirin? 1615 01:14:33,246 --> 01:14:34,513 That was my boy! 1616 01:14:34,514 --> 01:14:36,682 Did you see my Jackie? 1617 01:14:36,683 --> 01:14:37,750 Yeah, I sure did. 1618 01:14:37,751 --> 01:14:39,885 Ah, he is some boy! 1619 01:14:51,531 --> 01:14:52,832 Jackie, congratulations. 1620 01:14:52,833 --> 01:14:55,099 Thank you, sir... same to you. 1621 01:14:55,100 --> 01:14:56,634 By the way, Mr. Rickey, 1622 01:14:56,635 --> 01:14:58,370 there's something bothering me. 1623 01:14:58,371 --> 01:15:00,372 About that invitation to Washington... 1624 01:15:00,373 --> 01:15:02,241 Do you really think I should go? 1625 01:15:02,242 --> 01:15:03,808 Yes, Jackie, I do. 1626 01:15:03,809 --> 01:15:06,178 To Washington... to the Senate, 1627 01:15:06,179 --> 01:15:07,513 to the House of Representatives, 1628 01:15:07,514 --> 01:15:09,082 to the American people. 1629 01:15:09,083 --> 01:15:10,715 You've earned the right to speak. 1630 01:15:10,716 --> 01:15:13,085 They want you to speak... 1631 01:15:13,086 --> 01:15:14,753 about things on your mind, 1632 01:15:14,754 --> 01:15:16,354 about a threat to peace 1633 01:15:16,355 --> 01:15:18,891 that's on everybody's mind, Jackie. 1634 01:15:18,892 --> 01:15:21,192 Now you can<i> fight back.</i> 1635 01:15:24,130 --> 01:15:25,129 ♪ 1636 01:15:25,130 --> 01:15:27,266 "I know that life in these United States 1637 01:15:27,267 --> 01:15:29,101 "can be mighty tough for people 1638 01:15:29,102 --> 01:15:31,469 "who are a little different from the majority. 1639 01:15:31,470 --> 01:15:33,604 "I'm not fooled because I've had a chance 1640 01:15:33,605 --> 01:15:35,708 "open to very few Negro Americans, 1641 01:15:35,709 --> 01:15:37,608 "but I do know that democracy works 1642 01:15:37,609 --> 01:15:40,345 "for those who are willing to fight for it, 1643 01:15:40,346 --> 01:15:43,147 "and I'm sure it's worth defending. 1644 01:15:43,148 --> 01:15:45,851 "I can't speak for any 15 million people. 1645 01:15:45,852 --> 01:15:47,753 "No one person can. 1646 01:15:47,754 --> 01:15:49,720 "But I'm certain that I, 1647 01:15:49,721 --> 01:15:52,458 "and other Americans of many races and faiths, 1648 01:15:52,459 --> 01:15:55,227 "have too much invested in our country's welfare 1649 01:15:55,228 --> 01:16:00,366 to throw it away, or to let it be taken from us." 1650 01:16:00,367 --> 01:16:03,302 ♪ 1651 01:16:03,303 --> 01:16:07,473 <i>(man) Yes, this is the Jackie Robinson story,</i> 1652 01:16:07,474 --> 01:16:10,041 <i>but it is not his story alone.</i> 1653 01:16:10,042 --> 01:16:12,443 <i>Not his victory alone.</i> 1654 01:16:12,444 --> 01:16:15,013 <i>It is one that each of us shares...</i> 1655 01:16:15,014 --> 01:16:17,915 <i>a story, a victory that can only happen</i> 1656 01:16:17,916 --> 01:16:20,719 <i>in a country that is truly free.</i> 1657 01:16:20,720 --> 01:16:23,688 <i>A country where every child has the opportunity</i> 1658 01:16:23,689 --> 01:16:25,790 <i>to become President,</i> 1659 01:16:25,791 --> 01:16:28,861 <i>or play baseball for the Brooklyn Dodgers.</i> 1660 01:16:31,864 --> 01:16:39,864 ♪ 1661 01:16:52,285 --> 01:16:55,687 Funding for purchase and captioning of this video 1662 01:16:55,688 --> 01:16:59,523 was provided by the U.S. Department of Education: 1663 01:16:59,524 --> 01:17:02,528 1-800-572-5580 (V).
The film begins with Robinson as a boy. He is given a worn-out baseball glove by a stranger impressed by his fielding skills. As a young man, he becomes a multi-sport star at UCLA, but as he nears graduation, he worries about his future. His older brother Mack was also an outstanding college athlete and graduate, but the only job he could get was that of a lowly street cleaner. When America enters World War II, Robinson is drafted, serving as an athletic director. Afterward, he plays baseball with a professional African-American team. However, the constant travel keeps him away from his college sweetheart. Then one day, Brooklyn Dodgers scout Clyde Sukeforth invites him to meet Branch Rickey, president of the Major League Baseball team. At first, Robinson considers the offer to be a practical joke, as African Americans are not allowed to play in the segregated major leagues. When he is convinced that the opportunity is genuine, he and Rickey size each other up. After thinking over Rickey's warning about the hatred and abuse he would have to endure without being able to strike back, Robinson signs with the Dodgers' International League farm team, the Montreal Royals. Though he wants to delay marrying Rae to shield her, she insists on an immediate wedding so she can support her man in the trying times ahead. Robinson leads the league in hitting in his first year, and despite the grave concerns expressed by the Commissioner of Major League Baseball, Rickey goes ahead and promotes him to the Dodgers. Reviled at first by many of the fans and some of his own teammates, Robinson gets off to a shaky start, playing out of position at first base and going through a hitting slump, but then gradually wins people over with his talent and determination. The team goes on to win the pennant, with Robinson driving in the tying run and scoring the winning run in the deciding game.
54
0
The movie is located in London.
The movie is located in Rome.
Single
Event/Entity
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
1
At the beggining of the movie, the main character looks nostalgic.
At the beggining of the movie, the main character looks hungry.
Single
Event/Entity, Emotion
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
10
The name of the main man character is Charlie.
The name of the main man character is Maurice.
Single
Event/Entity
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
11
After her mother's deafth, the daughter lives with her uncles, but she would like to go to live with her father.
After her mother's deafth, the daughter lives with her father, but she would like to go to live with her uncles.
Multi
Event/Entity, Temporal, Emotion
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
12
Her aunt does not want to let the child, Viki, to go to live with his father in US.
Her father does not want to let the child, Viki, to go to live with her aunt in EU.
Single
Event/Entity, Temporal, Emotion
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
13
Charlies' sister in low was still in love with him since they met just after the end of the war.
Charlies was still in love with his sister in low since they met just after the end of the war.
Global
Event/Entity, Temporal, Causal, Emotion
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
14
Charlie is american.
Charlie is french.
Multi
Event/Entity
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
2
The main protagonists is back to a place where he had been before.
The main protagonist is back to the place where he grew up.
Single
Event/Entity, Temporal
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
3
People with flags celebrate the end of the second world war.
People with flags celebrate the end of the first world war.
Multi
Event/Entity, Emotion
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
4
The main character and his friends win the bet for the horse race.
The main character and his friends win the bet for the car race.
Multi
Event/Entity, Causal
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
5
The Cafe where the main character is with his friends after the horse race is the same where he is at the beginning of the story.
After the horse race, the main character goes with his friends in a Cafe where he had never been before.
Multi
Event/Entity, Temporal
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
6
The main character is writing a novel by typing on the type machine.
The main character is writing a news article by typing on the type machine.
Multi
Event/Entity, Causal
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
7
When the main charcater goes out of the cafe with the woman he has interviewed, he meets his sister in low.
When the main charcater goes out of the cafe with the woman he has interviewed, he meets his wife.
Multi
Event/Entity, Temporal
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
8
The main characther is a writer and reporter.
The main characther is a lawyer and professor.
Multi
Event/Entity, Causal
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.
54
9
The main charater is unhappy with his life because he would have liked to live in USA.
The main charater is unhappy with his life because he would have liked to become a scientist.
Multi
Event/Entity, Temporal, Emotion
1 00:00:14,970 --> 00:00:17,470 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:26,330 --> 00:01:27,820 [TRAIN WHISTLE] 3 00:01:41,100 --> 00:01:41,800 -Taxi! 4 00:02:34,190 --> 00:02:36,690 [PARK SOUNDS] 5 00:03:07,130 --> 00:03:08,620 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 6 00:03:30,420 --> 00:03:31,390 -Charles! 7 00:03:31,390 --> 00:03:32,190 -Ha, ha. 8 00:03:32,190 --> 00:03:32,890 Maurice. 9 00:03:32,890 --> 00:03:33,890 Maurice. 10 00:03:33,890 --> 00:03:34,880 You're fat! 11 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 -And you are thinner. 12 00:03:36,180 --> 00:03:36,880 -Ha, ha. 13 00:03:36,880 --> 00:03:37,580 -Jeanette! 14 00:03:37,580 --> 00:03:39,370 Jeanette! 15 00:03:39,370 --> 00:03:41,370 Jeanette! 16 00:03:41,370 --> 00:03:43,870 Look! 17 00:03:43,870 --> 00:03:45,860 -Charles! 18 00:03:45,860 --> 00:03:47,360 Charles Wills! 19 00:03:47,360 --> 00:03:51,350 [SPEAKING FRENCH] 20 00:03:51,350 --> 00:03:53,350 -English, Mama, English. 21 00:03:53,350 --> 00:03:55,080 -She loves you in French. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,710 We all miss you in any language. 23 00:03:57,710 --> 00:03:59,360 -He does not look well. 24 00:03:59,360 --> 00:04:00,490 -That means she wants to feed you. 25 00:04:06,440 --> 00:04:08,580 You're away too long. 26 00:04:08,580 --> 00:04:11,700 Almost two years, huh? 27 00:04:11,700 --> 00:04:12,520 -Thanks, Maurice. 28 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You remember. 29 00:04:13,920 --> 00:04:17,170 -Bourbon straight, water on the side. 30 00:04:17,170 --> 00:04:19,320 You and Mr. Gamble! 31 00:04:19,320 --> 00:04:20,510 Only people who speak English would 32 00:04:20,510 --> 00:04:21,810 put things like that in their stomachs. 33 00:04:24,560 --> 00:04:26,620 You're back on business, perhaps? 34 00:04:26,620 --> 00:04:29,210 -No, no, just to see my little girl. 35 00:04:29,210 --> 00:04:31,870 -Ahh, little ballerina. 36 00:04:31,870 --> 00:04:33,160 She don't go back with you? 37 00:04:33,160 --> 00:04:35,590 -No more for me, thanks. 38 00:04:35,590 --> 00:04:37,350 -The world has changed. 39 00:04:37,350 --> 00:04:38,830 -Uh, yes. 40 00:04:38,830 --> 00:04:42,470 -It's not so crazy anymore like it was after the war, huh? 41 00:04:42,470 --> 00:04:43,880 You remember? 42 00:04:43,880 --> 00:04:47,200 We had much laughter together, eh, Charles? 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,480 -Maybe we had too many laughs, Maurice. 44 00:05:01,450 --> 00:05:03,950 [CROWD CHEERING AND SINGING] 45 00:05:50,360 --> 00:05:51,850 -Maurice, how are you? 46 00:05:51,850 --> 00:05:53,470 -Some big day, huh? 47 00:05:53,470 --> 00:05:56,940 -This calls for a very big and very cold bourbon and water. 48 00:05:56,940 --> 00:06:00,270 No bourbon, no gin, no cognac, no anything. 49 00:06:00,270 --> 00:06:01,630 -How are you celebrating? 50 00:06:01,630 --> 00:06:03,030 -For me I keep the Perignon. 51 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 -For you and me. 52 00:06:04,160 --> 00:06:07,360 -That, uh, lady over there. 53 00:06:07,360 --> 00:06:12,580 I do say, uh, she gives you the eye. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,640 -That one? 55 00:06:13,640 --> 00:06:15,450 She's not even smiling at me. 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,020 -The eye without a smile, is the most dangerous eye. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,220 -Excuse me. 58 00:06:31,220 --> 00:06:31,930 -Charles! 59 00:06:31,930 --> 00:06:32,870 -Claude! 60 00:06:32,870 --> 00:06:35,120 Ah, I knew you would make it. 61 00:06:35,120 --> 00:06:37,030 CLAUDE: Ooh, but you-- I was afraid that-- 62 00:06:37,030 --> 00:06:38,830 CHARLES: Nah, don't you know that bad characters never 63 00:06:38,830 --> 00:06:40,260 die in war. 64 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 Excuse me I saw my old friend and I-- 65 00:06:41,940 --> 00:06:43,820 -This is my dear and crazy friend, 66 00:06:43,820 --> 00:06:45,590 Charles Wills, Miss Ellswirth. 67 00:06:45,590 --> 00:06:47,060 -Miss Ellswirth. 68 00:06:47,060 --> 00:06:48,540 -Marion, please. 69 00:06:48,540 --> 00:06:50,010 -American? 70 00:06:50,010 --> 00:06:51,900 You've been here all through this? 71 00:06:51,900 --> 00:06:53,270 -Oh, we never left. 72 00:06:53,270 --> 00:06:56,140 Dad, and I stayed on in unoccupied France, Lyon mostly. 73 00:06:56,140 --> 00:06:57,100 [THUMP] 74 00:06:57,100 --> 00:06:58,850 -How do you know Claude? 75 00:06:58,850 --> 00:07:00,180 -Oh, he was an observer with our outfit. 76 00:07:00,180 --> 00:07:01,470 Haven't seen him since D-day in Normandy. 77 00:07:01,470 --> 00:07:02,170 -Ha, ha. 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,350 I parted company with you at [INAUDIBLE] after Saint-Lo. 79 00:07:04,350 --> 00:07:05,370 CHARLES: Back into the FFI? 80 00:07:05,370 --> 00:07:06,540 CLAUDE: With the General de Gaulle. 81 00:07:06,540 --> 00:07:10,550 -Um, quite a-- a coincidence meeting here. 82 00:07:10,550 --> 00:07:12,340 -Well, if I hadn't seen you in the mirror-- uh, 83 00:07:12,340 --> 00:07:14,290 I thought some stranger was giving me the eye. 84 00:07:14,290 --> 00:07:16,300 CLAUDE: But no, no, I didn't see you. 85 00:07:19,110 --> 00:07:20,610 -Am I interrupting anything important? 86 00:07:20,610 --> 00:07:22,920 -Well, uh, Marion and I are-- 87 00:07:22,920 --> 00:07:25,730 -Uh, you must have influence around here. 88 00:07:25,730 --> 00:07:27,380 You have a drink. 89 00:07:27,380 --> 00:07:29,010 -Power of the press, ma'am. 90 00:07:29,010 --> 00:07:31,280 Let's see what my influence and lots of money can accomplish. 91 00:07:31,280 --> 00:07:31,980 Maurice! 92 00:07:31,980 --> 00:07:36,440 -I've got a better idea, let's go to my Father's celebration. 93 00:07:36,440 --> 00:07:38,380 -Well, where would he get enough whiskey for a party. 94 00:07:38,380 --> 00:07:39,080 -Ha, ha. 95 00:07:39,080 --> 00:07:42,020 You don't know my father. 96 00:07:42,020 --> 00:07:42,770 -To fathers! 97 00:07:45,320 --> 00:07:46,190 -To men! 98 00:07:48,940 --> 00:07:49,640 -To Frenchmen! 99 00:07:56,240 --> 00:07:57,070 [GROUP SINGING IN FRENCH] 100 00:07:57,070 --> 00:07:59,020 -We'll continue our celebration. 101 00:07:59,020 --> 00:08:03,390 [SPEAKING FRENCH] 102 00:08:03,390 --> 00:08:04,360 -Bonsoir. 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,340 -Bonsoir, monsieur. 104 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 -Marion, ah! 105 00:08:06,340 --> 00:08:08,800 You, my boy, you have a thirsty look in your eye. 106 00:08:08,800 --> 00:08:09,590 -Oh, does it show? 107 00:08:09,590 --> 00:08:10,860 -It might go away if you have a drink. 108 00:08:10,860 --> 00:08:11,640 -Andre! 109 00:08:11,640 --> 00:08:13,520 -And, uh, who have we here? 110 00:08:13,520 --> 00:08:14,430 -Charles, Wills. 111 00:08:14,430 --> 00:08:17,140 He's a reporter for the "Stars and Stripes." 112 00:08:17,140 --> 00:08:18,510 This is my father. -How do you do, sir? 113 00:08:18,510 --> 00:08:19,210 -A reporter? 114 00:08:19,210 --> 00:08:21,070 We don't need a reporter, we need a bartender here. 115 00:08:21,070 --> 00:08:22,280 -Ha, ha. 116 00:08:22,280 --> 00:08:23,970 -I invited him here because it seems 117 00:08:23,970 --> 00:08:25,800 to be the only place in town where you can get a drink. 118 00:08:25,800 --> 00:08:27,070 -And do you know that all these people 119 00:08:27,070 --> 00:08:28,460 came to precisely the same conclusion. 120 00:08:36,180 --> 00:08:39,620 [SINGING IN FRENCH] 121 00:08:56,040 --> 00:08:57,420 -What is Helen doing here? 122 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 -Uh! 123 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 -Hi! 124 00:09:00,920 --> 00:09:01,750 -What are you doing here? 125 00:09:01,750 --> 00:09:02,920 -What are you doing here? 126 00:09:02,920 --> 00:09:04,420 Well, the fact of the matter is-- 127 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 -Your sister has made me very proud. 128 00:09:06,210 --> 00:09:08,900 We couldn't tell you the good news before but Helen has 129 00:09:08,900 --> 00:09:10,190 been expelled from the university. 130 00:09:10,190 --> 00:09:11,840 -What? 131 00:09:11,840 --> 00:09:13,150 -If we're going to have scene, either 132 00:09:13,150 --> 00:09:15,360 ask this young man to leave or introduce us. 133 00:09:15,360 --> 00:09:16,920 -Marion, please. 134 00:09:16,920 --> 00:09:17,620 -Helen-- 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,680 -Ah, now look, let her alone. 136 00:09:18,680 --> 00:09:20,730 After all, I was expelled from Harvard, wasn't I? 137 00:09:20,730 --> 00:09:23,780 Why shouldn't a girl follow in her father's footsteps? 138 00:09:23,780 --> 00:09:26,660 -Excuse me a moment. 139 00:09:26,660 --> 00:09:29,420 I'll talk to you later. 140 00:09:29,420 --> 00:09:32,660 -I have a feeling she'll be talking to me, too. 141 00:09:32,660 --> 00:09:33,960 -Ha, ha. 142 00:09:33,960 --> 00:09:34,820 Name, please? 143 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 -Uh, Charlie something or other. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,150 He, uh, says he's a bartender. 145 00:09:38,150 --> 00:09:38,850 [SPEAKING FRENCH] 146 00:09:38,850 --> 00:09:39,790 -Ah yes! 147 00:09:39,790 --> 00:09:40,780 -Charlie what? 148 00:09:40,780 --> 00:09:41,730 -Uh, Wills. 149 00:09:41,730 --> 00:09:45,680 I wish were a bartender, a nice civilian bartender. 150 00:09:45,680 --> 00:09:52,920 [SPEAKING FRENCH] 151 00:09:52,920 --> 00:09:55,150 -Oh, thank you. 152 00:09:55,150 --> 00:09:56,280 -I told him we knew each other. 153 00:09:56,280 --> 00:09:57,780 -Well, we do in away. 154 00:09:57,780 --> 00:09:59,410 We were only kissing an hour ago. 155 00:09:59,410 --> 00:10:02,380 -We were? 156 00:10:02,380 --> 00:10:06,400 Let me see now, you were one of the ones at the Ritz bar. 157 00:10:06,400 --> 00:10:08,370 -Ha, no. 158 00:10:08,370 --> 00:10:09,350 [SPEAKING FRENCH] 159 00:10:09,350 --> 00:10:11,800 -No! 160 00:10:11,800 --> 00:10:12,790 [SPEAKING FRENCH] 161 00:10:12,790 --> 00:10:13,770 -Ha, no! 162 00:10:23,590 --> 00:10:25,070 -I know! 163 00:10:25,070 --> 00:10:26,130 Near the Dingo Cafe. 164 00:10:26,130 --> 00:10:27,530 -You do remember, ha, ha. 165 00:10:27,530 --> 00:10:31,780 -Ha, ha, no, it's the only other place I ran into more uniforms 166 00:10:31,780 --> 00:10:32,480 today. 167 00:10:32,480 --> 00:10:33,470 -Ha, ha. 168 00:10:36,930 --> 00:10:39,120 -Are you rich? 169 00:10:39,120 --> 00:10:41,990 -No, does that finish me off? 170 00:10:41,990 --> 00:10:45,230 -No, but it does slow us up a little. 171 00:10:45,230 --> 00:10:47,510 We're not rich either, we just live that way. 172 00:10:47,510 --> 00:10:51,480 Daddy says it's the same thing only it's much cheaper. 173 00:10:51,480 --> 00:10:54,220 -I think I like him. 174 00:10:54,220 --> 00:10:57,250 -That's good, because he'll try to barrow money from you. 175 00:10:57,250 --> 00:10:58,820 And I don't want him to be disappointed. 176 00:10:58,820 --> 00:11:01,650 -Ha! 177 00:11:01,650 --> 00:11:04,560 -I like the way you kiss. 178 00:11:04,560 --> 00:11:06,010 -Really? 179 00:11:06,010 --> 00:11:09,560 -My dear, I'm afraid I've underestimated 180 00:11:09,560 --> 00:11:11,800 the alcoholic capacity of our guests. 181 00:11:11,800 --> 00:11:14,160 -I'll only be a few minutes. 182 00:11:14,160 --> 00:11:16,010 -Uh, get the bartender here to help you with it. 183 00:11:16,010 --> 00:11:19,950 Say, Wills, Wills, are you one of the wealthy Willses 184 00:11:19,950 --> 00:11:20,790 from Maryland? 185 00:11:20,790 --> 00:11:21,290 -No! 186 00:11:21,290 --> 00:11:21,780 No! 187 00:11:21,780 --> 00:11:22,480 -Ah! 188 00:11:22,480 --> 00:11:23,770 -This way, Lieutenant. 189 00:11:23,770 --> 00:11:25,250 -Thank you. 190 00:11:25,250 --> 00:11:26,740 -Thank you, sir. 191 00:11:26,740 --> 00:11:28,230 [CROWD SINGING "ALOUETTE"] 192 00:11:32,690 --> 00:11:34,140 -Where are you from? 193 00:11:34,140 --> 00:11:35,300 -Milwaukee! 194 00:11:35,300 --> 00:11:36,740 -Would you help me? 195 00:11:36,740 --> 00:11:37,690 -Sure! 196 00:11:37,690 --> 00:11:40,520 Noted for good beer, women with lovely legs, 197 00:11:40,520 --> 00:11:42,540 and practically no millionaires, ha, ha. 198 00:11:42,540 --> 00:11:43,790 -Ha! 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,580 -And you? 200 00:11:44,580 --> 00:11:47,960 -New York till I was twelve. then Daddy moved us to Paris. 201 00:11:47,960 --> 00:11:49,270 When the Germans came in 1940, I was 202 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 sent to school in Switzerland. 203 00:11:54,200 --> 00:11:55,670 That's where the loot's kept. 204 00:11:55,670 --> 00:11:56,940 -No! 205 00:11:56,940 --> 00:11:57,640 Ha! 206 00:12:00,600 --> 00:12:03,560 -Daddy put it there so the Germans wouldn't drink it. 207 00:12:03,560 --> 00:12:06,300 -Very resourceful man. 208 00:12:06,300 --> 00:12:07,490 -And lots of fun. 209 00:12:07,490 --> 00:12:08,180 -Is he? 210 00:12:08,180 --> 00:12:11,170 That's his eleventh commandment, having fun. 211 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Especially now. 212 00:12:12,350 --> 00:12:13,870 He says that after a war everybody 213 00:12:13,870 --> 00:12:17,940 should always be gay and have fun. 214 00:12:17,940 --> 00:12:20,060 -Isn't your father a little old for this war? 215 00:12:20,060 --> 00:12:21,780 -Oh, he wasn't in this one. 216 00:12:21,780 --> 00:12:23,570 He was in the 1918 War. 217 00:12:23,570 --> 00:12:25,110 And he's been celebrating ever since. 218 00:12:29,230 --> 00:12:33,380 Now that the war in Europe is over, what are you going to do? 219 00:12:33,380 --> 00:12:35,830 -Try to stay out of the war in the Pacific. 220 00:12:35,830 --> 00:12:37,320 -That's very sensible. 221 00:12:42,310 --> 00:12:44,280 That ought to be enough to tame the tiger. 222 00:12:44,280 --> 00:12:44,980 -Yeah! 223 00:12:50,830 --> 00:12:53,270 [SINGING IN FRENCH] 224 00:12:58,640 --> 00:13:01,570 -Charles, I was wondering what had happened to you. 225 00:13:01,570 --> 00:13:04,010 -Nothing, yet. 226 00:13:04,010 --> 00:13:05,940 -Everybody's waiting to meet you. 227 00:13:05,940 --> 00:13:07,370 -Well, I've really got-- got to report back 228 00:13:07,370 --> 00:13:09,510 to the paper with some sort of story. 229 00:13:09,510 --> 00:13:11,460 -Oh, can't you stay just a few minutes? 230 00:13:11,460 --> 00:13:12,700 -I'm sorry, I've got a deadline. 231 00:13:12,700 --> 00:13:15,200 -Oh, Lieutenant, don't take the party with you. 232 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 -Oh, ha, ha. 233 00:13:17,200 --> 00:13:18,960 -That's a nice laugh. 234 00:13:18,960 --> 00:13:21,290 Do you think someday soon you might be rich? 235 00:13:25,940 --> 00:13:27,540 -Could you come back later? 236 00:13:27,540 --> 00:13:28,280 -All right, I'll try. 237 00:13:30,950 --> 00:13:33,810 -Uh, better yet, I'll meet you. 238 00:13:33,810 --> 00:13:35,500 You call and tell me where. 239 00:13:35,500 --> 00:13:36,200 -All right! 240 00:13:41,430 --> 00:13:44,130 -Hello! 241 00:13:44,130 --> 00:13:46,630 Who is this, please? 242 00:13:46,630 --> 00:13:48,960 Who? 243 00:13:48,960 --> 00:13:54,150 Oh, Helen, this is Charlie Wills. 244 00:13:54,150 --> 00:13:57,410 No, no, Charlie the bartender. 245 00:13:57,410 --> 00:13:58,350 -The Army bartender? 246 00:13:58,350 --> 00:13:59,760 CHARLES (ON PHONE): That's right! 247 00:13:59,760 --> 00:14:02,160 So just give Marion a message, please. 248 00:14:02,160 --> 00:14:03,440 Tell her that the lights of Paris 249 00:14:03,440 --> 00:14:07,090 go on tonight for the first time since the war began. 250 00:14:07,090 --> 00:14:10,320 Well, she wanted to meet me, at the [INAUDIBLE], 251 00:14:10,320 --> 00:14:13,610 right by the Shrine for the Unknown Soldier. 252 00:14:13,610 --> 00:14:15,000 Thank you! 253 00:14:20,380 --> 00:14:21,870 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 254 00:14:21,870 --> 00:14:24,340 [MARTIAL MUSIC PLAYING] 255 00:14:56,020 --> 00:14:57,510 -Hi! 256 00:14:57,510 --> 00:14:58,990 -Hi! 257 00:14:58,990 --> 00:15:00,110 I thought that-- 258 00:15:00,110 --> 00:15:01,110 -Disappointed? 259 00:15:01,110 --> 00:15:02,600 -No, but-- 260 00:15:02,600 --> 00:15:05,090 -The ordinary unnerving, you know. 261 00:15:05,090 --> 00:15:09,070 [CROWD CHEERS] 262 00:15:18,540 --> 00:15:20,530 [CROWD SINGING] 263 00:16:06,840 --> 00:16:08,340 [BELLS RINGING] 264 00:16:35,230 --> 00:16:38,220 -Do that again. 265 00:16:38,220 --> 00:16:41,130 -Thought you were asleep? 266 00:16:41,130 --> 00:16:43,960 -Only my eyes. 267 00:16:43,960 --> 00:16:45,550 -And my arm. 268 00:16:49,030 --> 00:16:52,660 They're weakling, your arm and my eyes. 269 00:16:52,660 --> 00:16:53,360 -Mm, hm. 270 00:16:56,710 --> 00:16:57,610 -Not worthy of us. 271 00:16:57,610 --> 00:16:58,310 -Mm, mm. 272 00:17:02,440 --> 00:17:03,380 They're not bad eyes. 273 00:17:07,880 --> 00:17:09,380 -It's a nice arm. 274 00:17:12,880 --> 00:17:16,380 -I'll take you home. 275 00:17:16,380 --> 00:17:19,380 -Did you read Thomas Wolf, "You Can't Go Home Again"? 276 00:17:23,190 --> 00:17:26,640 -It's late. 277 00:17:26,640 --> 00:17:27,630 -All right. 278 00:17:35,620 --> 00:17:37,610 [BELLS RINGING] 279 00:17:37,610 --> 00:17:41,110 [DISTANT CHEERING] 280 00:17:51,590 --> 00:17:54,880 -Promise me something. 281 00:17:54,880 --> 00:17:55,580 Promise? 282 00:18:00,120 --> 00:18:03,330 Don't ever let the celebration end. 283 00:18:03,330 --> 00:18:04,460 -There will be another celebration 284 00:18:04,460 --> 00:18:05,940 when the rest of the war is over. 285 00:18:05,940 --> 00:18:07,860 -But it is over. 286 00:18:07,860 --> 00:18:10,260 For us it's over. 287 00:18:10,260 --> 00:18:11,700 I'm sick to death of death. 288 00:18:14,590 --> 00:18:17,470 I want to enjoy things and have fun. 289 00:18:17,470 --> 00:18:20,410 And live like everyday is the last day. 290 00:18:20,410 --> 00:18:22,260 Wouldn't that be nice? 291 00:18:22,260 --> 00:18:24,250 A lifetime full of last days. 292 00:18:29,250 --> 00:18:32,180 Except there never really would be a last day. 293 00:18:37,080 --> 00:18:40,510 You're too serious. 294 00:18:40,510 --> 00:18:43,450 Make that nice smile. 295 00:18:43,450 --> 00:18:44,430 That's better. 296 00:18:55,220 --> 00:18:57,470 I don't care if you're not rich. 297 00:19:07,190 --> 00:19:08,080 [HORN] 298 00:19:11,050 --> 00:19:13,030 -Chocolate! 299 00:19:13,030 --> 00:19:16,000 [CHILDREN PLAYING] 300 00:19:16,000 --> 00:19:16,990 -Hi! 301 00:19:16,990 --> 00:19:18,470 -Hi! 302 00:19:18,470 --> 00:19:20,460 -Oh, how wonderful! 303 00:19:20,460 --> 00:19:21,450 CHARLES: Ha, ha. 304 00:19:30,360 --> 00:19:31,840 -Look! 305 00:19:31,840 --> 00:19:33,330 -Mm, mm. 306 00:19:33,330 --> 00:19:34,840 You didn't have to this, my boy. 307 00:19:34,840 --> 00:19:35,900 -Oh, yes he did. 308 00:19:35,900 --> 00:19:37,660 He's trying to make time with me. 309 00:19:37,660 --> 00:19:38,450 -Ha, ha. 310 00:19:38,450 --> 00:19:39,150 -Dad! 311 00:19:39,150 --> 00:19:40,980 -What is it, animal or vegetable? 312 00:19:40,980 --> 00:19:44,450 -Powdered eggs! 313 00:19:44,450 --> 00:19:45,440 Chocolate! 314 00:19:45,440 --> 00:19:47,540 -You shall not go unrewarded, my boy. 315 00:19:47,540 --> 00:19:49,660 Come to think of it, you're generosity shall 316 00:19:49,660 --> 00:19:50,740 be repaid this very day. 317 00:19:50,740 --> 00:19:51,440 Now-- 318 00:19:51,440 --> 00:19:52,120 -Good morning! 319 00:19:52,120 --> 00:19:52,820 -Good morning! 320 00:19:52,820 --> 00:19:53,880 -Look, meat, eggs. 321 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 -About the powdered eggs, you see 322 00:19:55,100 --> 00:19:56,460 they look something like eggs-- -Never mind. 323 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 We'll cook them in sherry that will make them taste like eggs. 324 00:19:58,520 --> 00:19:59,550 -Helen, please! 325 00:19:59,550 --> 00:20:03,830 I wish to make some small token of appreciation. 326 00:20:03,830 --> 00:20:05,310 -Charles, my boy. 327 00:20:05,310 --> 00:20:07,190 A golden opportunity awaits us. 328 00:20:07,190 --> 00:20:10,770 Now the question is, are we equal to the challenge? 329 00:20:10,770 --> 00:20:11,600 -Well, what is it, sir? 330 00:20:16,200 --> 00:20:18,850 Benedictine in the fourth race today. 331 00:20:18,850 --> 00:20:21,160 He'll go to the post at 10 to 1. 332 00:20:21,160 --> 00:20:23,710 At a mile and 3/8, he can't loose. 333 00:20:23,710 --> 00:20:25,340 -Why not? 334 00:20:25,340 --> 00:20:26,500 -Um, it's a trade secret. 335 00:20:26,500 --> 00:20:29,240 -Daddy means he has a hot tip, right? 336 00:20:29,240 --> 00:20:30,500 -Another hot tip? 337 00:20:30,500 --> 00:20:33,120 -Look, we have less than two hours to become wealthy. 338 00:20:33,120 --> 00:20:34,150 -I think I can come along. 339 00:20:34,150 --> 00:20:34,920 I'll make a phone call. 340 00:20:34,920 --> 00:20:35,620 -Excellent! 341 00:20:35,620 --> 00:20:38,780 Now, If we pool our resources-- uh, what is 342 00:20:38,780 --> 00:20:39,740 you're capital, my boy? 343 00:20:39,740 --> 00:20:41,280 -Oh, about $40. 344 00:20:41,280 --> 00:20:45,750 -Let's see that means if we pool our resources we have $40. 345 00:20:45,750 --> 00:20:46,590 -What a pity. 346 00:20:46,590 --> 00:20:48,110 -Maybe I can barrow some. 347 00:20:48,110 --> 00:20:49,620 -Don't you do it, Charles. 348 00:20:49,620 --> 00:20:51,520 He'll keep you as broke as he is. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,550 -Opportunity, my dear, is concerned 350 00:20:53,550 --> 00:20:55,610 with the future, not the past. 351 00:20:55,610 --> 00:20:57,770 Look, if it's collateral you're worrying about, 352 00:20:57,770 --> 00:21:00,670 I happen to own oil leases in Texas that are worth, 353 00:21:00,670 --> 00:21:02,090 uh, well, you know Texas. 354 00:21:02,090 --> 00:21:04,420 -Oh, Daddy. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,520 The oil leases are a family joke. 356 00:21:06,520 --> 00:21:11,400 Plenty of leases but not one drop of oil. 357 00:21:11,400 --> 00:21:12,100 -Charlie! 358 00:21:12,100 --> 00:21:13,530 -What? 359 00:21:13,530 --> 00:21:15,440 -I feel lucky today. 360 00:21:15,440 --> 00:21:17,450 -I'll see what I can dig up. 361 00:21:17,450 --> 00:21:20,040 -I have the utmost confidence in the courage 362 00:21:20,040 --> 00:21:22,210 and ingenuity of the United States Army. 363 00:21:22,210 --> 00:21:24,760 To horse, my boy, to horse. 364 00:21:24,760 --> 00:21:27,110 Destiny hates a laggard. 365 00:21:27,110 --> 00:21:28,850 Ah! 366 00:21:28,850 --> 00:21:29,550 Uh! 367 00:21:32,970 --> 00:21:35,910 [BELL RINGING] 368 00:21:40,540 --> 00:21:41,270 -The paper said that-- 369 00:21:41,270 --> 00:21:42,760 -Don't be nervous. 370 00:21:42,760 --> 00:21:43,790 Daddy's really very brilliant. 371 00:21:43,790 --> 00:21:45,220 -Well, what could possibly make me nervous? 372 00:21:45,220 --> 00:21:47,620 If we lose the race, I'll owe half a year's pay. 373 00:21:47,620 --> 00:21:49,780 The money belongs to four captains who bought their way 374 00:21:49,780 --> 00:21:51,670 out of Bastogne with their bare hands. 375 00:21:51,670 --> 00:21:52,830 -We won't lose. 376 00:21:52,830 --> 00:21:53,590 -Well-- 377 00:21:53,590 --> 00:21:54,650 -Did you bet it all? 378 00:21:54,650 --> 00:21:55,350 -Every penny. 379 00:21:55,350 --> 00:21:57,630 And at 12 to 1! 380 00:21:57,630 --> 00:21:58,830 -Why did the odds go up? 381 00:21:58,830 --> 00:22:01,450 -The suckers think that Benedictine will lose. 382 00:22:01,450 --> 00:22:04,150 What can you expect of agnostics, my boy? 383 00:22:04,150 --> 00:22:05,110 Over this way, what? 384 00:22:12,580 --> 00:22:14,000 -Which one is Benedictine? 385 00:22:14,000 --> 00:22:14,990 -Uh, Number 4. 386 00:22:17,770 --> 00:22:19,670 He'll lay back for the first half mile. 387 00:22:19,670 --> 00:22:21,580 -He looks scrawny. 388 00:22:21,580 --> 00:22:22,490 Lean, my boy! 389 00:22:22,490 --> 00:22:25,950 Lean and ready and fit! 390 00:22:25,950 --> 00:22:27,340 -Who gave you this tip? 391 00:22:32,770 --> 00:22:34,250 [CROWD CHEERING] 392 00:22:39,670 --> 00:22:41,120 -Where's Benedictine? 393 00:22:41,120 --> 00:22:43,200 -Running beautifully. 394 00:22:43,200 --> 00:22:44,560 -But where is he? 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,260 -Sixth. 396 00:22:45,260 --> 00:22:46,610 In perfect position. 397 00:22:57,200 --> 00:22:58,040 -Is Benedictine-- 398 00:22:58,040 --> 00:22:58,920 -Seventh! 399 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 He's outsmarting them. 400 00:23:02,190 --> 00:23:04,520 -Helen! 401 00:23:04,520 --> 00:23:06,580 -I think I'll buy a new dress with my share of the winnings. 402 00:23:25,290 --> 00:23:27,280 [SCREAMING] 403 00:23:27,280 --> 00:23:28,270 -He won! 404 00:23:28,270 --> 00:23:29,760 Benedictine won! 405 00:23:29,760 --> 00:23:30,910 -Of course, he won. 406 00:23:30,910 --> 00:23:32,240 -Why should that surprise you? 407 00:23:32,240 --> 00:23:32,940 -He won! 408 00:23:32,940 --> 00:23:35,010 -Not so much surprise as relief! 409 00:23:35,010 --> 00:23:39,260 -You know at 12 to 1, that makes your share-- 410 00:23:39,260 --> 00:23:41,080 -Maybe there's another race fixed today. 411 00:23:41,080 --> 00:23:41,780 If you could-- 412 00:23:41,780 --> 00:23:43,190 -Fixed, fixed race, my boy? 413 00:23:43,190 --> 00:23:44,710 -You mean this race wasn't fixed? 414 00:23:44,710 --> 00:23:46,850 -You've been reading too many crime novels. 415 00:23:46,850 --> 00:23:47,620 [LAUGHING] 416 00:23:47,620 --> 00:23:49,150 -There was no hot tip either was there? 417 00:23:49,150 --> 00:23:49,850 -Well! 418 00:23:49,850 --> 00:23:52,480 -You just picked a crazy long shot out of a hat! 419 00:23:52,480 --> 00:23:54,740 -Intuition and experience, my boy. 420 00:23:54,740 --> 00:23:56,560 -But we could have gotten killed. 421 00:23:56,560 --> 00:23:58,190 -It's a wonderful way to make a living, isn't it? 422 00:23:58,190 --> 00:24:01,360 [LAUGHING] 423 00:24:01,360 --> 00:24:02,760 ANNOUNCER (ON RADIO): This is the American 424 00:24:02,760 --> 00:24:04,200 Forces Network in Paris. 425 00:24:04,200 --> 00:24:06,390 A pall of black destruction and chaos 426 00:24:06,390 --> 00:24:07,970 still hangs over Hiroshima. 427 00:24:07,970 --> 00:24:10,160 Events are now moving swiftly. 428 00:24:10,160 --> 00:24:10,950 The President-- 429 00:24:10,950 --> 00:24:11,650 -Hey, Maurice! 430 00:24:11,650 --> 00:24:12,940 Leave it on! 431 00:24:12,940 --> 00:24:14,230 -Did you hear the news? 432 00:24:14,230 --> 00:24:16,180 -First things first. 433 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 MAN 1: It'll take more one bomb to end this caper. 434 00:24:17,850 --> 00:24:19,550 MAN 2: One will get you twenty it's over in a week. 435 00:24:19,550 --> 00:24:20,860 MAN 1: Will you cover $60 bucks worth? 436 00:24:20,860 --> 00:24:22,220 MAN 2: You got it. 437 00:24:22,220 --> 00:24:23,590 -Don't do it. 438 00:24:23,590 --> 00:24:25,920 Barney just came from the office. 439 00:24:25,920 --> 00:24:27,490 Japan offered to surrender if-- 440 00:24:27,490 --> 00:24:28,330 -What! -Where! 441 00:24:28,330 --> 00:24:28,760 -Who! 442 00:24:28,760 --> 00:24:29,980 - --if we let the Emperor stay in his throne. 443 00:24:29,980 --> 00:24:31,010 -When are we going home? -Yeah. 444 00:24:31,010 --> 00:24:32,690 Charlie, what's the dope on discharges? 445 00:24:32,690 --> 00:24:34,130 -Well, if you start right now you're 446 00:24:34,130 --> 00:24:43,270 already behind 10,000 other guys. 447 00:24:43,270 --> 00:24:45,240 I'll have to get right back to the office. 448 00:24:45,240 --> 00:24:47,220 -Why? 449 00:24:47,220 --> 00:24:48,700 -I tried to phone you. 450 00:24:48,700 --> 00:24:52,160 -Don't ever phone me if you can possibly come yourself. 451 00:24:52,160 --> 00:24:54,140 And don't ever leave if you can stay. 452 00:24:58,820 --> 00:25:01,380 -Maybe we can meet for late supper or something. 453 00:25:01,380 --> 00:25:02,370 -We'll see. 454 00:25:05,830 --> 00:25:06,820 Is it really over? 455 00:25:06,820 --> 00:25:09,290 The war? 456 00:25:09,290 --> 00:25:11,260 Because I want to buy you silk shirts 457 00:25:11,260 --> 00:25:16,700 and silk socks and silk shorts. 458 00:25:16,700 --> 00:25:17,680 Oh, darling! 459 00:25:22,130 --> 00:25:23,610 [COIN IN PLATE] 460 00:25:29,340 --> 00:25:30,030 -Taxi! 461 00:25:34,480 --> 00:25:36,390 -What did you do with my umbrella? 462 00:25:36,390 --> 00:25:39,340 -I had it when I started over here and stopped a second. 463 00:25:39,340 --> 00:25:40,740 Must have lost it. 464 00:25:40,740 --> 00:25:42,600 We've got a Special Edition coming out. 465 00:25:42,600 --> 00:25:43,960 -You had better hurry. 466 00:25:43,960 --> 00:25:45,450 -I'll get you a taxi first. 467 00:25:45,450 --> 00:25:46,150 Taxi! 468 00:25:46,150 --> 00:25:49,540 -Now you stop fussing about me. 469 00:25:49,540 --> 00:25:51,890 -Will you-- will you wait for me? 470 00:25:51,890 --> 00:25:54,210 -I think I'll go home early and give Daddy a shock. 471 00:25:54,210 --> 00:25:55,950 -But in this rain? 472 00:25:55,950 --> 00:25:58,390 -I may not be able to cook and to sew, 473 00:25:58,390 --> 00:26:01,310 but I really can find myself a taxi. 474 00:26:01,310 --> 00:26:03,950 It's the first thing I learned at finishing school. 475 00:26:03,950 --> 00:26:04,810 Now you go on ahead. 476 00:26:04,810 --> 00:26:07,120 -You're a girl after my own heart. 477 00:26:07,120 --> 00:26:08,620 -Make no mistake about it. 478 00:26:08,620 --> 00:26:10,110 I'm after it, all right. 479 00:26:28,290 --> 00:26:28,990 Taxi! 480 00:26:41,220 --> 00:26:41,910 -Violet. 481 00:26:46,680 --> 00:26:47,380 Merci! 482 00:26:53,350 --> 00:26:56,330 Marion! 483 00:26:56,330 --> 00:26:58,970 I phoned, and they said it was all right for visitors. 484 00:26:58,970 --> 00:27:02,230 Did she get my flowers? 485 00:27:02,230 --> 00:27:02,930 -Every day. 486 00:27:02,930 --> 00:27:05,820 -All my messages? 487 00:27:05,820 --> 00:27:07,810 -Every one. 488 00:27:07,810 --> 00:27:08,810 -Can I go in now? 489 00:27:12,300 --> 00:27:13,090 -Charles! 490 00:27:13,090 --> 00:27:13,790 -What? 491 00:27:26,740 --> 00:27:28,230 -Hi! 492 00:27:28,230 --> 00:27:29,730 -How do feel? 493 00:27:29,730 --> 00:27:32,970 -Ha, the nurse answers all the stark questions. 494 00:27:32,970 --> 00:27:37,430 -The patient improves, but it is required not to really hurt. 495 00:27:37,430 --> 00:27:40,410 -Uh, I was going to ask you to dance, but I guess that's out, 496 00:27:40,410 --> 00:27:41,110 huh? 497 00:27:41,110 --> 00:27:44,280 [LAUGHING] 498 00:27:44,280 --> 00:27:47,630 -I was expecting a younger, more attractive nurse. 499 00:27:47,630 --> 00:27:49,220 -She's the fourth in two weeks. 500 00:27:49,220 --> 00:27:50,610 Daddy's a pincher. 501 00:27:50,610 --> 00:27:52,600 [CHUCKLING] 502 00:28:03,560 --> 00:28:08,550 -For heaven sakes, get that guilty look off your face. 503 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 -I lost your umbrella, I gave you the flu. 504 00:28:12,060 --> 00:28:13,920 -Don't be silly. 505 00:28:13,920 --> 00:28:16,930 It was raining, I got wet, so I got the flu. 506 00:28:16,930 --> 00:28:18,820 And it's not your fault. 507 00:28:22,170 --> 00:28:25,050 I was wondering how you would look out of uniform. 508 00:28:25,050 --> 00:28:28,260 Isn't bad. 509 00:28:28,260 --> 00:28:29,880 -It's my fault. 510 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 -I would have caught this, anyway. 511 00:28:32,000 --> 00:28:35,190 I catch cold even from weather forecasts. 512 00:28:35,190 --> 00:28:36,490 Thank you for the lovely flowers. 513 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 -Oh! 514 00:28:41,190 --> 00:28:42,690 -What's the matter? 515 00:28:42,690 --> 00:28:44,690 -I don't know. 516 00:28:44,690 --> 00:28:49,690 You look so pale and sweet and faceless. 517 00:28:49,690 --> 00:28:52,500 -Remember, the nurse is right outside the door. 518 00:28:52,500 --> 00:28:54,430 Not that I'll call her. 519 00:29:01,680 --> 00:29:06,910 -One thing I learned these last weeks, I love you. 520 00:29:06,910 --> 00:29:09,870 -You loved me the first day. 521 00:29:09,870 --> 00:29:11,200 -I did? 522 00:29:11,200 --> 00:29:13,180 -You sure did. 523 00:29:13,180 --> 00:29:16,150 We should have told each other then. 524 00:29:16,150 --> 00:29:17,660 -Look at all headway we could have made. 525 00:29:21,050 --> 00:29:25,740 -For the first time in my life, I wish I had lots of money. 526 00:29:25,740 --> 00:29:28,720 Oh, money! 527 00:29:28,720 --> 00:29:33,150 -Daddy says it isn't what you have, it's what you owe. 528 00:29:33,150 --> 00:29:35,240 -I don't even owe enough. 529 00:29:35,240 --> 00:29:38,650 -And what are your prospects young man? 530 00:29:38,650 --> 00:29:40,180 -Prospects? 531 00:29:40,180 --> 00:29:43,150 My old job on the news at 65 a week. 532 00:29:43,150 --> 00:29:44,520 -Please! 533 00:29:44,520 --> 00:29:46,640 I'm only suppose to think beautiful thoughts. 534 00:29:49,870 --> 00:29:55,280 Doesn't DuPont or General Motors need a president or something? 535 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 -Well, the Paris office of the Europa News Service 536 00:29:59,020 --> 00:30:00,970 needs a reporter. 537 00:30:00,970 --> 00:30:03,200 -Paris! 538 00:30:03,200 --> 00:30:05,080 -It doesn't pay as much as the New York job. 539 00:30:05,080 --> 00:30:09,220 -But you don't need money to have fun in Paris. 540 00:30:09,220 --> 00:30:14,660 -Yeah, yeah. 541 00:30:14,660 --> 00:30:16,390 Well, I've been working on a book. 542 00:30:16,390 --> 00:30:17,460 I should get back to the States. 543 00:30:17,460 --> 00:30:19,370 -Why can't you write your book here? 544 00:30:19,370 --> 00:30:23,520 Oh, Charlie, darling, please marry me and let's stay here. 545 00:30:23,520 --> 00:30:25,930 Please? 546 00:30:25,930 --> 00:30:29,390 -Oh, it sounds so wonderful. 547 00:30:29,390 --> 00:30:31,840 But isn't it a little crazy? 548 00:30:36,730 --> 00:30:40,660 -Yes, it is crazy. 549 00:30:40,660 --> 00:30:43,200 If you had any sense, you would walk right out that door 550 00:30:43,200 --> 00:30:44,670 and never see me or call me again. 551 00:30:47,610 --> 00:30:52,510 Maybe send back my umbrella and call it quits. 552 00:30:52,510 --> 00:30:55,450 -But I haven't any sense. 553 00:30:55,450 --> 00:30:56,570 No sense at all. 554 00:31:07,480 --> 00:31:11,080 -You have no sense, I have a one degree temperature. 555 00:31:14,010 --> 00:31:17,420 If I were 98.6, this would never happen. 556 00:31:28,650 --> 00:31:31,110 [DOOR CLOSING] 557 00:31:31,110 --> 00:31:33,390 -Forgive me, but, uh, I'm rather enjoying 558 00:31:33,390 --> 00:31:34,970 playing the anxious father. 559 00:31:34,970 --> 00:31:37,370 After all, it's Helen's first marriage, you know. 560 00:31:37,370 --> 00:31:38,330 -Only marriage, sir. 561 00:31:38,330 --> 00:31:39,090 -Tut, tut! 562 00:31:39,090 --> 00:31:40,660 No arrogance, please. 563 00:31:40,660 --> 00:31:43,640 Helen tells me that you are a very serious-minded person. 564 00:31:43,640 --> 00:31:45,580 You know, both feet on the ground, hard working, 565 00:31:45,580 --> 00:31:46,660 industrious. 566 00:31:46,660 --> 00:31:48,190 -Well, I try to be, sir. 567 00:31:48,190 --> 00:31:49,920 -I tell you frankly, these are not 568 00:31:49,920 --> 00:31:52,970 the qualities I'd hope for in a son-in-law. 569 00:31:52,970 --> 00:31:55,400 I'll uh, go even further. 570 00:31:55,400 --> 00:31:58,310 They're, uh, not the qualities to make Helen happy. 571 00:31:58,310 --> 00:32:02,030 -Oh, well, sir, I uh-- I'm going to work on a Paris news agency. 572 00:32:02,030 --> 00:32:04,820 I'll be surrounded by carefree, irresponsible characters. 573 00:32:04,820 --> 00:32:06,510 Some of it is bound to rub off on me. 574 00:32:06,510 --> 00:32:07,240 -Hm. 575 00:32:07,240 --> 00:32:09,350 Well, let us hope so. 576 00:32:09,350 --> 00:32:13,910 Tell me, do I uh, do I strike you as being an unusual father? 577 00:32:13,910 --> 00:32:15,300 -You certainly do. 578 00:32:15,300 --> 00:32:18,320 -That's a very straightforward answer. 579 00:32:18,320 --> 00:32:19,790 Try to overcome this tendency. 580 00:32:19,790 --> 00:32:20,890 You understand, of course, that I 581 00:32:20,890 --> 00:32:23,040 can't afford to give you a large wedding. 582 00:32:23,040 --> 00:32:25,300 -I don't care for one, thanks. 583 00:32:25,300 --> 00:32:26,000 -Care for a drink? 584 00:32:26,000 --> 00:32:26,750 -Oh, yes. 585 00:32:26,750 --> 00:32:28,560 I'd love one, thank you. 586 00:32:28,560 --> 00:32:29,310 -Oh, it's too bad. 587 00:32:29,310 --> 00:32:31,310 You know, I'm getting a little low on this stuff and I was-- 588 00:32:31,310 --> 00:32:32,450 -Oh, that's all right, I'll-- 589 00:32:32,450 --> 00:32:33,320 -Here you are. 590 00:32:33,320 --> 00:32:34,630 -Oh, thank you. 591 00:32:34,630 --> 00:32:36,920 -Do you know what you're getting for a wedding present? 592 00:32:36,920 --> 00:32:39,560 -Well, Helen told me what not to expect. 593 00:32:39,560 --> 00:32:43,130 -My dear, sir, you are getting the old family joke. 594 00:32:43,130 --> 00:32:46,950 4,000 acres of invaluable oil land. 595 00:32:46,950 --> 00:32:47,850 -Thank you, very much, sir. 596 00:32:47,850 --> 00:32:49,530 -Not at all. 597 00:32:49,530 --> 00:32:51,820 You know, after all it's not bad being an oil baron, 598 00:32:51,820 --> 00:32:52,730 even if there's no oil, uh? 599 00:32:52,730 --> 00:32:54,170 [LAUGHING] 600 00:33:02,330 --> 00:33:04,900 -Well, did you give Helen your permission? 601 00:33:04,900 --> 00:33:06,630 I had to give her my permission. 602 00:33:06,630 --> 00:33:07,330 -Huh? 603 00:33:07,330 --> 00:33:09,930 -Claude has asked me do be the mother of his children. 604 00:33:09,930 --> 00:33:10,630 -Really? 605 00:33:10,630 --> 00:33:12,740 That-- that-- that seems a bit irregular, doesn't it? 606 00:33:12,740 --> 00:33:13,440 Huh? 607 00:33:13,440 --> 00:33:17,100 -Dad, Claude has asked her to marry him. 608 00:33:17,100 --> 00:33:19,380 -Oh! 609 00:33:19,380 --> 00:33:24,450 Well, then I suppose I must kiss you. 610 00:33:24,450 --> 00:33:25,150 Hm? 611 00:33:28,100 --> 00:33:30,390 -Do you, uh, say best wishes to the bride? 612 00:33:30,390 --> 00:33:31,870 Or congratulations to the groom? 613 00:33:31,870 --> 00:33:32,630 Or which way is it? 614 00:33:32,630 --> 00:33:33,330 I've forgotten. 615 00:33:33,330 --> 00:33:35,290 -You just go ahead and kiss each other. 616 00:33:51,460 --> 00:33:55,450 -What did you put into that kiss? 617 00:33:55,450 --> 00:33:56,940 -Well, why don't you come here and find out. 618 00:34:04,260 --> 00:34:07,820 -Helen, getting married, Marion getting married. 619 00:34:07,820 --> 00:34:12,390 A father abandoned in middle age, ahh. 620 00:34:12,390 --> 00:34:13,260 Hmm! 621 00:34:13,260 --> 00:34:15,970 What man could ask for more. 622 00:34:15,970 --> 00:34:18,410 [TYPING] 623 00:34:18,410 --> 00:34:20,360 -Give me a rewrite on that, will you? 624 00:34:29,900 --> 00:34:30,600 -How you feeling? 625 00:34:30,600 --> 00:34:31,560 -Pretty good! 626 00:34:31,560 --> 00:34:33,900 -Good, good. 627 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 That-- that beard looks good. 628 00:34:35,300 --> 00:34:37,700 -Ah, Charlie, if you're getting around to asking for money, 629 00:34:37,700 --> 00:34:38,430 not a chance. 630 00:34:38,430 --> 00:34:39,300 I haven't got a franc. 631 00:34:39,300 --> 00:34:40,870 If I had any, I wouldn't give it to you anyway. 632 00:34:46,230 --> 00:34:48,440 -The prices aren't going up here like in the States. 633 00:34:48,440 --> 00:34:49,400 -Neither are the-- 634 00:34:49,400 --> 00:34:50,350 -Fellas, please! 635 00:34:50,350 --> 00:34:52,680 I've got a wife and baby waiting in the hospital. 636 00:34:52,680 --> 00:34:54,970 I need 500 bucks to get them out of hock. 637 00:34:54,970 --> 00:34:56,220 -Why don't you leave them there? 638 00:34:56,220 --> 00:34:57,480 It's the healthiest in town. 639 00:34:57,480 --> 00:35:00,080 -Ah, you can make jokes, you're not a father. 640 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 -Oh, I don't know. 641 00:35:01,200 --> 00:35:02,770 All the returns aren't in yet. 642 00:35:02,770 --> 00:35:03,680 [BABY CRYING] 643 00:35:03,680 --> 00:35:05,500 -Ahh! 644 00:35:05,500 --> 00:35:07,310 How about it, Your Highness? 645 00:35:07,310 --> 00:35:10,610 There's nothing like a hot tub after a long day's hollering, 646 00:35:10,610 --> 00:35:11,310 is there? 647 00:35:11,310 --> 00:35:13,100 Ahh, there. 648 00:35:13,100 --> 00:35:13,830 Ha, ha. 649 00:35:13,830 --> 00:35:14,800 Look at those legs, will you. 650 00:35:14,800 --> 00:35:16,580 A regular man-killer. 651 00:35:16,580 --> 00:35:17,450 Forgive me, Your Highness. 652 00:35:17,450 --> 00:35:20,470 This is not the Follies Percheron. 653 00:35:20,470 --> 00:35:24,400 -I beg your forgiveness. 654 00:35:24,400 --> 00:35:26,260 -What can you expect from the common herd, my lady? 655 00:35:26,260 --> 00:35:26,960 Huh? 656 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 [SPEAKING FRENCH] 657 00:35:32,170 --> 00:35:32,870 -Claude! 658 00:35:32,870 --> 00:35:34,030 -Charles! 659 00:35:34,030 --> 00:35:34,730 -Well! 660 00:35:34,730 --> 00:35:35,410 -I have good news. 661 00:35:35,410 --> 00:35:35,830 -Fine, fine! 662 00:35:35,830 --> 00:35:36,730 Where's Helen? 663 00:35:36,730 --> 00:35:37,650 HELEN: Charlie? 664 00:35:37,650 --> 00:35:38,580 -OH! 665 00:35:38,580 --> 00:35:40,330 Oh, how's Marion? 666 00:35:40,330 --> 00:35:41,090 -She's fine. 667 00:35:41,090 --> 00:35:42,520 -Oh, that's fine, fine. 668 00:35:51,300 --> 00:35:52,770 Hiya, fatso. 669 00:35:52,770 --> 00:35:53,800 -[SIGH] Fatso is right. 670 00:35:53,800 --> 00:35:58,170 Look at me, bulging out of my own clothes. 671 00:35:58,170 --> 00:36:01,390 -I happen to be insane about each every bulge. 672 00:36:01,390 --> 00:36:02,320 Where's Vicki? 673 00:36:02,320 --> 00:36:03,930 -Being bathed. 674 00:36:03,930 --> 00:36:05,730 -Mm. 675 00:36:05,730 --> 00:36:07,040 I just can't help it. 676 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 You look so pretty to me. 677 00:36:08,320 --> 00:36:11,630 Of course, I've been looking at my editor all day. 678 00:36:11,630 --> 00:36:13,170 -Oh, did you hit him for the bonus? 679 00:36:13,170 --> 00:36:13,870 -Mm, hm! 680 00:36:13,870 --> 00:36:15,270 I got, too. 681 00:36:15,270 --> 00:36:17,510 Only it's not a bonus, it's a loan. 682 00:36:17,510 --> 00:36:19,160 I sent it right off to the hospital. 683 00:36:19,160 --> 00:36:20,690 So you can tell your daughter to come out now, 684 00:36:20,690 --> 00:36:22,970 she's all paid for. 685 00:36:22,970 --> 00:36:26,800 --[SIGH] I'll never, never be a size 10 again. 686 00:36:32,560 --> 00:36:35,410 -Vicki will be exactly like you. 687 00:36:35,410 --> 00:36:38,690 Then I'll be surrounded by beautiful women. 688 00:36:38,690 --> 00:36:41,510 -That compliment and a martini would just about square you 689 00:36:41,510 --> 00:36:43,190 for putting me in jail for nine months. 690 00:36:43,190 --> 00:36:45,590 -Mm, martini coming right up. 691 00:37:01,400 --> 00:37:02,100 -Charles? 692 00:37:02,100 --> 00:37:03,100 -Yes, Claude. 693 00:37:03,100 --> 00:37:06,460 -I was appointed to the prosecutor's staff yesterday. 694 00:37:06,460 --> 00:37:08,500 -But what about your private practice? 695 00:37:08,500 --> 00:37:10,100 -But this is more important. 696 00:37:10,100 --> 00:37:13,140 There are many collaborators must be brought to justice. 697 00:37:13,140 --> 00:37:14,020 -Sure. 698 00:37:14,020 --> 00:37:16,130 And the lawyers who defend them will get rich 699 00:37:16,130 --> 00:37:19,120 and you'll get convictions and be broke. 700 00:37:19,120 --> 00:37:20,660 -Ta-da! 701 00:37:20,660 --> 00:37:23,170 Gentlemen, the Queen. 702 00:37:23,170 --> 00:37:24,130 -Ah, 703 00:37:24,130 --> 00:37:25,090 -Ha, ha. 704 00:37:25,090 --> 00:37:27,490 -Hello, Highness. 705 00:37:27,490 --> 00:37:29,670 Well, what happened to her hair? 706 00:37:29,670 --> 00:37:30,790 She had some yesterday. 707 00:37:30,790 --> 00:37:34,270 -Wishful thinking, that's all. 708 00:37:34,270 --> 00:37:37,850 -You know, she's not bad for a first try. 709 00:37:37,850 --> 00:37:39,300 -You had better be beautiful. 710 00:37:39,300 --> 00:37:42,210 A genius and terribly rich. 711 00:37:42,210 --> 00:37:43,930 -The beauty she got from my daughter. 712 00:37:43,930 --> 00:37:45,570 The genius she inherited from me. 713 00:37:45,570 --> 00:37:47,770 You had better get busy with your contribution, my boy. 714 00:37:50,300 --> 00:37:53,230 -The last nine months I've devoted to you. 715 00:37:53,230 --> 00:37:54,640 Now, I'm going to have fun. 716 00:37:54,640 --> 00:37:56,610 What do you say, sweetheart? 717 00:37:56,610 --> 00:37:57,610 Whee! 718 00:37:57,610 --> 00:38:00,110 -Hey! 719 00:38:00,110 --> 00:38:01,560 [LAUGHING] 720 00:38:01,560 --> 00:38:02,530 -No guts, eh? 721 00:38:06,890 --> 00:38:09,280 -Ah! 722 00:38:09,280 --> 00:38:12,140 [TYPING] 723 00:38:15,010 --> 00:38:19,700 -I was wondering if you could uh, uh-- Thank you! 724 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I uh, trust you're keeping a record of these loans, huh? 725 00:38:23,500 --> 00:38:24,200 Goodnight! 726 00:38:28,430 --> 00:38:29,130 -Goodnight! 727 00:38:35,050 --> 00:38:36,530 -Goodnight, angel. 728 00:38:36,530 --> 00:38:39,490 [TYPING] 729 00:38:46,880 --> 00:38:50,330 -Sure you won't come along? 730 00:38:50,330 --> 00:38:54,530 You hate me for not holding your hand while you have your baby? 731 00:38:54,530 --> 00:38:56,920 -If you held my hand, the next thing I'd hold yours, 732 00:38:56,920 --> 00:38:59,250 and the next thing, I'd kiss you. 733 00:38:59,250 --> 00:39:01,740 And the next thing, uh-- 734 00:39:01,740 --> 00:39:04,740 -Mm, I like that. 735 00:39:04,740 --> 00:39:07,140 -You're a glutton. 736 00:39:07,140 --> 00:39:08,930 -Coax me not to go out. 737 00:39:08,930 --> 00:39:10,490 -I can finish this thing tonight. 738 00:39:10,490 --> 00:39:12,160 -Please, it's not a thing. 739 00:39:12,160 --> 00:39:16,110 It's a great American novel. 740 00:39:16,110 --> 00:39:20,960 Charlie, will you still worship me when you're famous? 741 00:40:13,750 --> 00:40:15,830 -Well? 742 00:40:15,830 --> 00:40:16,590 Say it. 743 00:40:20,240 --> 00:40:24,190 -It's even better than the first book. 744 00:40:24,190 --> 00:40:26,680 It's beautiful. 745 00:40:26,680 --> 00:40:30,660 It's too good for them. 746 00:40:30,660 --> 00:40:32,150 Let's send it off tonight. 747 00:40:36,640 --> 00:40:38,130 -Come on, wake up. 748 00:40:38,130 --> 00:40:41,120 Spit on it for good luck. 749 00:40:41,120 --> 00:40:42,110 That a girl! 750 00:40:44,310 --> 00:40:45,840 ANNOUNCER (ON RADIO): This Christmas night, it 751 00:40:45,840 --> 00:40:49,430 is five years since the end of World War II. 752 00:40:49,430 --> 00:40:51,960 Veterans everywhere pray that peace 753 00:40:51,960 --> 00:40:55,790 will come with the new year. 754 00:40:55,790 --> 00:40:57,270 [MUSIC, "OH COME ALL YE FAITHFUL"] 755 00:41:07,670 --> 00:41:09,440 Vicki: Daddy? 756 00:41:09,440 --> 00:41:10,140 Daddy. 757 00:41:10,140 --> 00:41:10,840 Daddy? 758 00:41:21,530 --> 00:41:23,800 -Well! 759 00:41:23,800 --> 00:41:24,500 Ah. 760 00:41:24,500 --> 00:41:25,670 [SPEAKING FRENCH] 761 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 -English, darling, English. 762 00:41:30,650 --> 00:41:31,640 Oh! 763 00:41:31,640 --> 00:41:34,630 -I had a bad dream. 764 00:41:34,630 --> 00:41:36,620 -Grownups have them too, darling. 765 00:41:36,620 --> 00:41:38,120 I'll get you of milk, huh? 766 00:41:41,600 --> 00:41:44,090 [PEOPLE SHOUTING] 767 00:41:54,550 --> 00:41:57,040 [SPEAKING FRENCH] 768 00:42:14,970 --> 00:42:15,970 [SIGH] 769 00:42:19,030 --> 00:42:20,180 -One kiss for the road. 770 00:42:20,180 --> 00:42:21,620 -Ha, ha, you're not Ben Hur. 771 00:42:21,620 --> 00:42:22,580 You lost the race. 772 00:42:22,580 --> 00:42:24,490 -I need consolation. 773 00:42:24,490 --> 00:42:25,190 -Hiya, Charlie. 774 00:42:25,190 --> 00:42:27,860 I lost the race and your wife won't console me. 775 00:42:27,860 --> 00:42:30,050 MAN: Hi, Charlie! 776 00:42:30,050 --> 00:42:32,240 -Next time win the race, huh? 777 00:42:32,240 --> 00:42:33,420 -Goodnight! 778 00:42:33,420 --> 00:42:35,470 -Look, see here. 779 00:42:35,470 --> 00:42:36,170 -Mm! 780 00:42:36,170 --> 00:42:37,650 -I didn't forget. 781 00:42:37,650 --> 00:42:39,630 -Ah! 782 00:42:39,630 --> 00:42:42,050 -Goodnight, everybody. 783 00:42:42,050 --> 00:42:42,750 Hi! 784 00:42:42,750 --> 00:42:45,720 -Hi! 785 00:42:45,720 --> 00:42:46,710 [SHOUTING] 786 00:42:46,710 --> 00:42:49,180 [PARTY MUSIC PLAYING] 787 00:42:53,420 --> 00:42:54,120 -Charlie! 788 00:42:57,080 --> 00:43:00,540 You're not Charlie. 789 00:43:00,540 --> 00:43:01,530 Where is Charlie? 790 00:43:13,380 --> 00:43:16,020 -You haven't told her yet, huh? 791 00:43:16,020 --> 00:43:17,320 -Why spoil her fun? 792 00:43:17,320 --> 00:43:19,500 -Why let it spoil yours? 793 00:43:19,500 --> 00:43:21,700 -I'm peculiar, that's why. 794 00:43:21,700 --> 00:43:24,900 I used up a year of my life trying to write a book. 795 00:43:24,900 --> 00:43:26,740 For some unaccountable reason, I thought 796 00:43:26,740 --> 00:43:28,460 somebody would want to publish it. 797 00:43:28,460 --> 00:43:30,320 -My boy, you're not in the least peculiar. 798 00:43:30,320 --> 00:43:31,860 You're merely naive. 799 00:43:31,860 --> 00:43:33,700 Now I knew a publisher once, and he made it 800 00:43:33,700 --> 00:43:35,210 a rule never to read a manuscript. 801 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Oh, he would smell it and weigh it and feel it and taste it. 802 00:43:37,210 --> 00:43:38,390 But read it? 803 00:43:38,390 --> 00:43:39,180 No. 804 00:43:39,180 --> 00:43:42,250 Now, if this manuscript smelled and weighed and felt and tasted 805 00:43:42,250 --> 00:43:44,970 like garbage, then he published it. 806 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 Would you like to know the secret of success? 807 00:43:47,220 --> 00:43:49,230 Mediocrity, my boy. 808 00:43:49,230 --> 00:43:52,390 To be a rich writer, you've got to remember your three 809 00:43:52,390 --> 00:43:57,160 R's, riches, ruffians, and rape. 810 00:44:04,460 --> 00:44:06,940 [SINGING "AULD LANG SYNE"] 811 00:44:32,240 --> 00:44:33,720 -Hey! 812 00:44:33,720 --> 00:44:35,210 Hey! 813 00:44:35,210 --> 00:44:38,280 "Saturday Evening Post" bought my serial, 15,000 bucks! 814 00:44:38,280 --> 00:44:39,480 -How about that! 815 00:44:39,480 --> 00:44:40,180 -Yeah! 816 00:44:40,180 --> 00:44:40,880 -Goodbye! 817 00:44:40,880 --> 00:44:42,550 -Thanks, thanks. 818 00:44:42,550 --> 00:44:44,250 Uh,uh, uh. 819 00:44:44,250 --> 00:44:46,400 Farewell, hacks, forever. 820 00:44:46,400 --> 00:44:48,890 MAN 1: $15,000, tax-free too! 821 00:44:48,890 --> 00:44:52,500 MAN 2: He could have at least thrown a party for everybody. 822 00:44:52,500 --> 00:44:53,200 -Merci beaucoup. 823 00:45:03,660 --> 00:45:06,580 Charlie, uh, run down to the police station will you? 824 00:45:06,580 --> 00:45:07,330 -What for? 825 00:45:07,330 --> 00:45:09,830 -Oh, some crazy American dame. 826 00:45:09,830 --> 00:45:12,180 Seems she held up traffic by taking a dive 827 00:45:12,180 --> 00:45:14,080 into a fountain at noon, today. 828 00:45:14,080 --> 00:45:15,450 -Not much of a story is it? 829 00:45:15,450 --> 00:45:17,950 -No, but you know how Americans in Paris 830 00:45:17,950 --> 00:45:20,150 love to read about Americans in Paris. 831 00:45:20,150 --> 00:45:22,980 -Oh, all right, what's her name? 832 00:45:22,980 --> 00:45:23,720 -Helen Wills. 833 00:45:23,720 --> 00:45:26,990 [LAUGHING] 834 00:45:26,990 --> 00:45:27,770 -That's my girl. 835 00:45:27,770 --> 00:45:29,170 [LAUGHING] 836 00:45:42,510 --> 00:45:44,620 -No use acting as if you didn't know me. 837 00:45:44,620 --> 00:45:45,620 I'm your wife. 838 00:45:45,620 --> 00:45:48,570 In sickness and in health, in dry clothes and damp. 839 00:45:48,570 --> 00:45:49,890 -You know how you are with colds. 840 00:45:49,890 --> 00:45:52,710 You had better go home and change. 841 00:45:52,710 --> 00:45:54,860 -We can't go home, Vicki's at the Dingo. 842 00:45:54,860 --> 00:45:56,170 -Again! 843 00:45:56,170 --> 00:45:58,960 -Isn't she better off in a nice respectable bistro then 844 00:45:58,960 --> 00:45:59,710 all alone at home? 845 00:46:03,670 --> 00:46:05,420 This gonna get in the papers? 846 00:46:05,420 --> 00:46:07,320 -One more crazy American jumping into one 847 00:46:07,320 --> 00:46:08,940 more beautiful fountain. 848 00:46:08,940 --> 00:46:09,920 That isn't news any more. 849 00:46:09,920 --> 00:46:12,990 Is that why you did it, to get into print? 850 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 -I guess it was silly and stupid. 851 00:46:14,990 --> 00:46:16,760 But it was fun. 852 00:46:16,760 --> 00:46:18,460 -Was it? 853 00:46:18,460 --> 00:46:19,900 -Well, almost fun. 854 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 On the verge of being fun. 855 00:46:22,100 --> 00:46:24,180 -Only it never is, quite, is it? 856 00:46:27,520 --> 00:46:31,340 -No, somehow it never is. 857 00:46:31,340 --> 00:46:33,690 I don't know why. 858 00:46:33,690 --> 00:46:37,000 Maybe it's something about Paris, or me, or the times, 859 00:46:37,000 --> 00:46:38,840 or something. 860 00:46:38,840 --> 00:46:41,220 It's as if you gotta hurry up. 861 00:46:41,220 --> 00:46:44,800 Hurry before-- it's like you're trying to find out 862 00:46:44,800 --> 00:46:47,290 something terribly important only-- 863 00:46:47,290 --> 00:46:48,990 -Only you never do. 864 00:46:52,440 --> 00:46:56,180 -Oh, come on now, you always laughed at these things. 865 00:46:56,180 --> 00:46:59,170 It took a little time but you laughed. 866 00:46:59,170 --> 00:47:01,640 -It isn't that. 867 00:47:01,640 --> 00:47:03,350 Campbell just sold a serial to the "Saturday 868 00:47:03,350 --> 00:47:05,860 Evening Post" for $15,000. 869 00:47:05,860 --> 00:47:07,100 -And you hate him for it? 870 00:47:07,100 --> 00:47:10,630 Oh, darling I think that's wonderfully human of you. 871 00:47:10,630 --> 00:47:12,870 [LAUGHING] 872 00:47:12,870 --> 00:47:14,930 -Finally? 873 00:47:14,930 --> 00:47:17,420 [DANCE MUSIC] 874 00:47:21,910 --> 00:47:23,410 [SPEAKING FRENCH] 875 00:47:31,280 --> 00:47:33,160 -What's he saying, he's talking so fast. 876 00:47:33,160 --> 00:47:34,350 -This is Marcel. 877 00:47:34,350 --> 00:47:35,040 -How do you do. 878 00:47:35,040 --> 00:47:35,740 Who are you? 879 00:47:35,740 --> 00:47:37,160 -He says he's going to immortalize me. 880 00:47:37,160 --> 00:47:40,800 [SPEAKING FRENCH] 881 00:47:40,800 --> 00:47:41,500 -What? 882 00:47:41,500 --> 00:47:43,190 Are you running for office or something? 883 00:47:43,190 --> 00:47:44,150 -Oh, you me. 884 00:47:44,150 --> 00:47:46,060 Always good for a couple of laughs. 885 00:47:46,060 --> 00:47:51,790 MAURICE: Mrs. Wills, it's a good thing to make people laugh. 886 00:47:51,790 --> 00:47:53,240 -Don't I get anything? 887 00:47:53,240 --> 00:47:54,740 I paid the fine to get her out of jail. 888 00:47:54,740 --> 00:47:55,440 [SPEAKING FRENCH] 889 00:48:46,150 --> 00:48:48,140 -Papa! 890 00:48:48,140 --> 00:48:50,050 [SPEAKING FRENCH] 891 00:48:50,050 --> 00:48:54,180 -Anglais, sweetie, English. 892 00:48:54,180 --> 00:48:56,790 Papa, I have been waiting to show you, 893 00:48:56,790 --> 00:48:58,720 this morning-- [SPEAKING FRENCH] 894 00:48:58,720 --> 00:48:59,990 -No, Vicki. 895 00:48:59,990 --> 00:49:00,690 Not half and half. 896 00:49:00,690 --> 00:49:01,810 All English. 897 00:49:01,810 --> 00:49:04,540 -Watch, Daddy, watch. 898 00:49:04,540 --> 00:49:06,200 -Hold it! 899 00:49:06,200 --> 00:49:07,520 I haven't been kissed yet. 900 00:49:10,220 --> 00:49:12,080 Ha, ha, ha. 901 00:49:12,080 --> 00:49:13,180 -Hey, Charlie. 902 00:49:13,180 --> 00:49:14,760 -Barney! 903 00:49:14,760 --> 00:49:16,690 You want to see something great? 904 00:49:16,690 --> 00:49:17,660 Go on. 905 00:49:25,920 --> 00:49:27,860 Ha, ha. 906 00:49:27,860 --> 00:49:30,420 Oh! 907 00:49:30,420 --> 00:49:32,760 -Pretty young to be hitting the bottle, isn't she? 908 00:49:32,760 --> 00:49:34,120 It's the floor, darling. 909 00:49:34,120 --> 00:49:37,040 Even Pavlova couldn't dance on a floor like this. 910 00:49:37,040 --> 00:49:38,950 Are you all right? 911 00:49:38,950 --> 00:49:40,860 -I'm sorry. 912 00:49:40,860 --> 00:49:42,780 -Say something nice. 913 00:49:42,780 --> 00:49:44,870 -It's swell kid, great. 914 00:49:44,870 --> 00:49:47,160 The boss wants me on an interview at the Royal France. 915 00:49:47,160 --> 00:49:48,970 I can't handle it, got a heavy date. 916 00:49:48,970 --> 00:49:49,930 Cover for me, will you? 917 00:49:49,930 --> 00:49:52,560 Uh, the woman's name is Lorraine Quarl. 918 00:49:52,560 --> 00:49:54,430 -Who's Lorraine Quarl? 919 00:49:54,430 --> 00:49:56,960 -Cafe society. 920 00:49:56,960 --> 00:49:57,730 So long, kid. 921 00:49:57,730 --> 00:49:59,600 You got a great act there. 922 00:49:59,600 --> 00:50:00,630 Great! 923 00:50:00,630 --> 00:50:04,420 All it needs is a finish. 924 00:50:04,420 --> 00:50:05,410 -Oh, oh. 925 00:50:05,410 --> 00:50:07,790 You've got the right finish, haven't you, sweetheart? 926 00:50:07,790 --> 00:50:09,980 Right into my arms. 927 00:50:09,980 --> 00:50:10,920 Ha, ha. 928 00:50:14,640 --> 00:50:15,340 -Mr. Wills! 929 00:50:23,890 --> 00:50:26,630 -Mrs Quarl! 930 00:50:26,630 --> 00:50:28,980 I am Wills from the Europa News Service. 931 00:50:28,980 --> 00:50:29,960 -I hate to be late. 932 00:50:29,960 --> 00:50:32,880 I'm sorry. 933 00:50:32,880 --> 00:50:35,810 And I need a drink. 934 00:50:35,810 --> 00:50:37,010 Leon! 935 00:50:37,010 --> 00:50:38,410 -The same, Mrs. Quarl? 936 00:50:38,410 --> 00:50:39,870 -Please! 937 00:50:39,870 --> 00:50:41,730 You can skip the usual. 938 00:50:41,730 --> 00:50:42,670 Paris is beautiful. 939 00:50:42,670 --> 00:50:44,910 American women love French men. 940 00:50:44,910 --> 00:50:47,060 French men love American women. 941 00:50:47,060 --> 00:50:48,770 Prices are too high. 942 00:50:48,770 --> 00:50:52,370 I haven't picked out my next husband yet. 943 00:50:52,370 --> 00:50:55,040 Might be the bartender, at least he has talent. 944 00:50:55,040 --> 00:50:57,910 -You've been interviewed before. 945 00:50:57,910 --> 00:50:59,750 -The last time, an hour ago. 946 00:50:59,750 --> 00:51:02,190 He wasn't very young or very attractive. 947 00:51:02,190 --> 00:51:04,960 The interview was very, very short. 948 00:51:04,960 --> 00:51:08,040 But then, take your time. 949 00:51:08,040 --> 00:51:08,740 -Oh. 950 00:51:08,740 --> 00:51:10,100 First trip to Paris? 951 00:51:10,100 --> 00:51:10,850 Oh, no, no. 952 00:51:10,850 --> 00:51:12,730 First divorce here, that's all. 953 00:51:12,730 --> 00:51:14,420 -Why did you choose Paris? 954 00:51:14,420 --> 00:51:17,410 -I get saddle sores in Reno, and I 955 00:51:17,410 --> 00:51:19,160 lose too much money in Las Vegas. 956 00:51:19,160 --> 00:51:21,160 -According to our files, you were married four times. 957 00:51:21,160 --> 00:51:21,850 -Three. 958 00:51:21,850 --> 00:51:23,130 Annulments don't count. 959 00:51:23,130 --> 00:51:23,830 Leon! 960 00:51:23,830 --> 00:51:26,790 -Is something wrong? 961 00:51:26,790 --> 00:51:30,750 -Is something right? 962 00:51:30,750 --> 00:51:34,210 -You-- you really can't tell one of my marriages from another. 963 00:51:34,210 --> 00:51:36,400 But that's the problem. 964 00:51:36,400 --> 00:51:40,060 Husband number one, for love. 965 00:51:40,060 --> 00:51:41,510 Failure. 966 00:51:41,510 --> 00:51:43,530 Husband number two for money. 967 00:51:43,530 --> 00:51:45,820 Failure, except for the money and the name Quarl. 968 00:51:45,820 --> 00:51:46,780 -Ha! 969 00:51:46,780 --> 00:51:49,260 LORRAINE: Husband number three, annulment. 970 00:51:49,260 --> 00:51:51,980 He forgot to tell me he already had a wife. 971 00:51:51,980 --> 00:51:54,280 Husband number four, a bullfighter. 972 00:51:54,280 --> 00:51:59,010 Four times I bet, haven't had a hit. 973 00:51:59,010 --> 00:52:01,810 -Any children involved? 974 00:52:01,810 --> 00:52:02,730 -No. 975 00:52:02,730 --> 00:52:04,790 And that's my only contribution to humanity. 976 00:52:09,400 --> 00:52:10,530 I told you I was a failure. 977 00:52:14,260 --> 00:52:16,720 Mm, shouldn't you be writing this down? 978 00:52:16,720 --> 00:52:19,790 -Oh, the interview stopped long ago. 979 00:52:19,790 --> 00:52:22,440 -Thank you. 980 00:52:22,440 --> 00:52:23,140 I'm hungry. 981 00:52:23,140 --> 00:52:24,630 What about dinner? 982 00:52:24,630 --> 00:52:27,080 -Uh, I am not an expense account. 983 00:52:27,080 --> 00:52:28,510 I'm just a struggling newspaper man. 984 00:52:28,510 --> 00:52:30,250 -Oh, well, stop struggling. 985 00:52:30,250 --> 00:52:32,350 The dinner is on my four husbands. 986 00:52:32,350 --> 00:52:33,760 I'll change and I'll be right down. 987 00:52:33,760 --> 00:52:34,490 -But what about the-- 988 00:52:34,490 --> 00:52:36,140 -Please, Mr. Wills. 989 00:52:36,140 --> 00:52:40,330 At home my enemy charges $50 an hour to listen to me talk. 990 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 [CHUCKLING] 991 00:53:01,000 --> 00:53:01,700 -Hey! 992 00:53:01,700 --> 00:53:03,690 That's my taxi! 993 00:53:03,690 --> 00:53:04,630 -Charles! 994 00:53:04,630 --> 00:53:05,330 -Hello, Claude! 995 00:53:05,330 --> 00:53:06,030 I'm glad to see ya. 996 00:53:06,030 --> 00:53:06,860 How have you been? 997 00:53:06,860 --> 00:53:07,660 -Fine. 998 00:53:07,660 --> 00:53:08,360 -You look fine. 999 00:53:08,360 --> 00:53:09,660 How are ya, Marion? 1000 00:53:09,660 --> 00:53:10,360 -Fine. 1001 00:53:10,360 --> 00:53:12,360 -You look fine. 1002 00:53:12,360 --> 00:53:14,010 I'm fine, too. 1003 00:53:14,010 --> 00:53:14,980 Ha, ha. 1004 00:53:14,980 --> 00:53:16,010 Oh, excuse me. 1005 00:53:16,010 --> 00:53:18,370 Uh, my sister-in-law, Mrs. Matine, Mr. Matine, Mrs. Quarl. 1006 00:53:18,370 --> 00:53:19,070 -How do you do? 1007 00:53:23,610 --> 00:53:25,880 -Uh, Claude's with the Prosecutor's Office. 1008 00:53:25,880 --> 00:53:26,880 -Oh? 1009 00:53:26,880 --> 00:53:29,370 I hope we haven't done anything wrong. 1010 00:53:29,370 --> 00:53:30,860 [CHUCKLING] 1011 00:53:34,350 --> 00:53:36,110 -Uh, Mrs. Quarl just arrived in Paris. 1012 00:53:36,110 --> 00:53:38,610 I'm, uh, interviewing her. 1013 00:53:38,610 --> 00:53:39,860 -How's Helen? 1014 00:53:39,860 --> 00:53:40,650 -Fine. 1015 00:53:40,650 --> 00:53:41,110 Fine. 1016 00:53:41,110 --> 00:53:41,940 Oh, and you should Vicki. 1017 00:53:41,940 --> 00:53:45,750 She's, you know, we really should see more of each other. 1018 00:53:45,750 --> 00:53:47,560 After all family and-- 1019 00:53:47,560 --> 00:53:51,050 -I'll get in touch with Helen in the morning. 1020 00:53:51,050 --> 00:53:51,970 Goodnight, Mrs. Quarl. 1021 00:53:51,970 --> 00:53:52,670 -Goodnight. 1022 00:53:52,670 --> 00:53:53,370 -Goodnight. 1023 00:53:53,370 --> 00:53:54,260 -Goodnight. 1024 00:53:54,260 --> 00:53:56,660 -Charles, I really would like to see you again. 1025 00:53:56,660 --> 00:53:57,360 Goodnight. 1026 00:53:57,360 --> 00:53:58,090 -Goodnight, Claude. 1027 00:53:58,090 --> 00:53:58,810 Thank you. 1028 00:54:05,620 --> 00:54:07,560 -How is Helen? 1029 00:54:07,560 --> 00:54:11,320 -Oh, now what's one little wife among all your husbands? 1030 00:54:11,320 --> 00:54:13,670 -I'll imagine you'll catch it when you get home. 1031 00:54:13,670 --> 00:54:14,700 -From Helen? 1032 00:54:14,700 --> 00:54:16,020 Not Helen. 1033 00:54:16,020 --> 00:54:21,540 She's the most wonderful, most understanding-- 1034 00:54:21,540 --> 00:54:24,520 do you mind if we don't go on with the interview? 1035 00:54:24,520 --> 00:54:27,430 Somehow, I'm suddenly cold sober. 1036 00:54:27,430 --> 00:54:28,270 And it's awfully late. 1037 00:54:28,270 --> 00:54:31,210 And if I don't get back to the office and do this story-- 1038 00:54:31,210 --> 00:54:32,560 -Can I go with you? 1039 00:54:32,560 --> 00:54:34,530 To the office, I mean. 1040 00:54:34,530 --> 00:54:35,510 -Why? 1041 00:54:35,510 --> 00:54:36,940 -I don't know. 1042 00:54:36,940 --> 00:54:38,590 We'll probably never see each other again, 1043 00:54:38,590 --> 00:54:42,590 and I-- I'd like to drag the night out a little. 1044 00:54:42,590 --> 00:54:44,220 And I should see that story. 1045 00:54:44,220 --> 00:54:45,780 -Oh, that office is awful cold and 1046 00:54:45,780 --> 00:54:47,470 dingy at this hour of the morning. 1047 00:54:47,470 --> 00:54:52,390 -You would be surprised how often I feel cold and dingy. 1048 00:54:52,390 --> 00:54:53,370 I'll be simpatico. 1049 00:55:07,990 --> 00:55:11,530 -Well, good morning. 1050 00:55:11,530 --> 00:55:14,000 Now what's the matter? 1051 00:55:14,000 --> 00:55:17,550 Oh, Charlie, how could you? 1052 00:55:17,550 --> 00:55:19,540 Don't Charlie me, sister. 1053 00:55:19,540 --> 00:55:21,490 What about you? 1054 00:55:21,490 --> 00:55:22,770 I'm sick and tired of you sitting 1055 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 around these crummy cafes day and night, the darling 1056 00:55:25,700 --> 00:55:28,030 of every phony, petted by writers who don't write, 1057 00:55:28,030 --> 00:55:31,250 adored by painters who don't paint. 1058 00:55:31,250 --> 00:55:32,770 And what do you write? 1059 00:55:32,770 --> 00:55:35,930 Interviews with useless, sloppy women. 1060 00:55:35,930 --> 00:55:37,720 Well, at least I don't jump into fountains 1061 00:55:37,720 --> 00:55:40,190 and lap up all the liquor in Paris! 1062 00:55:40,190 --> 00:55:42,500 Well, why don't you ask me why I drink, 1063 00:55:42,500 --> 00:55:45,120 why I jump in the fountains? 1064 00:55:45,120 --> 00:55:46,540 That's right, blame me. 1065 00:55:46,540 --> 00:55:48,320 Blame me. 1066 00:55:48,320 --> 00:55:50,080 Did I want to stay in Paris? 1067 00:55:50,080 --> 00:55:53,800 What right have you to criticize me? 1068 00:55:53,800 --> 00:55:55,060 You're suspicious? 1069 00:55:55,060 --> 00:55:55,830 You? 1070 00:55:55,830 --> 00:55:56,660 Ah! 1071 00:55:56,660 --> 00:55:57,580 That's a laugh! 1072 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 Now you just listen to me! 1073 00:56:07,880 --> 00:56:08,580 -Morning, darling. 1074 00:56:13,380 --> 00:56:14,080 -Helen. 1075 00:56:19,060 --> 00:56:21,840 Do you realize what time it is? 1076 00:56:21,840 --> 00:56:23,300 -Mm. 1077 00:56:23,300 --> 00:56:26,120 Mm, does it matter, darling? 1078 00:56:26,120 --> 00:56:28,700 -It's 8 o'clock in the morning! 1079 00:56:28,700 --> 00:56:31,180 -Mm, it's your turn to take Vicki to school. 1080 00:56:33,970 --> 00:56:37,690 -Do you realize I've been out all night? 1081 00:56:37,690 --> 00:56:38,790 -Mm, poor darling. 1082 00:56:41,580 --> 00:56:44,470 All right, I'll take her to school. 1083 00:56:44,470 --> 00:56:45,910 -Well, don't you care I've been? 1084 00:56:51,780 --> 00:56:53,930 -You look awful! 1085 00:56:53,930 --> 00:56:57,550 Was it a tough assignment? 1086 00:56:57,550 --> 00:57:00,540 -I was interviewing a woman. 1087 00:57:00,540 --> 00:57:02,010 -Mm, that's nice. 1088 00:57:02,010 --> 00:57:03,950 You have much better copy than that. 1089 00:57:10,790 --> 00:57:13,460 -She was a rich, beautiful, exciting woman. 1090 00:57:16,710 --> 00:57:18,200 She was interested in me. 1091 00:57:22,560 --> 00:57:25,020 Well, don't you even care? 1092 00:57:25,020 --> 00:57:28,900 -What are you trying to say, Charlie? 1093 00:57:28,900 --> 00:57:30,760 -I'm trying to say that I love you. 1094 00:57:33,440 --> 00:57:37,110 -What kind of a woman did you say she was? 1095 00:57:37,110 --> 00:57:39,240 -How many kinds are there? 1096 00:57:39,240 --> 00:57:42,860 -Was she really pretty? 1097 00:57:42,860 --> 00:57:45,000 -I'd lie about it, but Marion her, too. 1098 00:57:45,000 --> 00:57:46,500 Yes, she's very pretty. 1099 00:57:46,500 --> 00:57:47,770 -Marion? 1100 00:57:47,770 --> 00:57:50,290 -Oh, we ran into Claude and Marion. 1101 00:57:50,290 --> 00:57:53,530 She'll probably try to build up into something, but-- 1102 00:57:53,530 --> 00:57:56,400 -Just how rich and how pretty was she? 1103 00:57:56,400 --> 00:57:58,570 -Oh, shut up! 1104 00:57:58,570 --> 00:58:00,820 -Mm, that's nice. 1105 00:58:00,820 --> 00:58:02,740 [PHONE RINGING] 1106 00:58:08,810 --> 00:58:09,510 [SIGH] 1107 00:58:09,510 --> 00:58:13,330 -I don't hear a thing, do you? 1108 00:58:13,330 --> 00:58:14,030 [PHONE RINGING] 1109 00:58:14,030 --> 00:58:14,990 -I'll be back in a minute. 1110 00:58:19,790 --> 00:58:22,690 [PHONE RINGING] 1111 00:58:22,690 --> 00:58:28,260 -Hello, Marion. 1112 00:58:28,260 --> 00:58:30,190 What? 1113 00:58:30,190 --> 00:58:31,920 What? 1114 00:58:31,920 --> 00:58:34,140 Say that again! 1115 00:58:34,140 --> 00:58:36,110 -It's a lie! 1116 00:58:36,110 --> 00:58:37,860 You know how Marion has never liked me. 1117 00:58:40,770 --> 00:58:43,800 -Charlie, we're rich! 1118 00:58:47,620 --> 00:58:49,100 We're rich! 1119 00:58:54,240 --> 00:58:54,970 -Oh, whoa, whoa, whoa! 1120 00:58:54,970 --> 00:58:55,910 -You old fraud! 1121 00:58:55,910 --> 00:58:57,310 Why didn't you tell us? 1122 00:58:57,310 --> 00:58:58,430 -I am not old. 1123 00:58:58,430 --> 00:59:00,550 I couldn't tell you last night, because I 1124 00:59:00,550 --> 00:59:01,900 was celebrating last night. 1125 00:59:01,900 --> 00:59:04,040 I stopped by Marion's on my way home this morning 1126 00:59:04,040 --> 00:59:04,740 and had breakfast. 1127 00:59:04,740 --> 00:59:05,710 And then told her then. 1128 00:59:05,710 --> 00:59:06,480 -How much are we worth? 1129 00:59:06,480 --> 00:59:09,050 Marion said that you said that we're stinking rich. 1130 00:59:09,050 --> 00:59:11,050 -Oh, Marion always editorializes. 1131 00:59:11,050 --> 00:59:12,370 Money has no odor. 1132 00:59:12,370 --> 00:59:13,990 -Oh, especially lots of it! 1133 00:59:13,990 --> 00:59:14,950 [SPEAKING FRENCH] 1134 00:59:14,950 --> 00:59:16,130 -English, Vicki, English. 1135 00:59:16,130 --> 00:59:17,060 -Are we millionaires? 1136 00:59:17,060 --> 00:59:19,440 -Insanity, there's a wide streak of insanity 1137 00:59:19,440 --> 00:59:21,420 in this family, Vicki, on your mother's side. 1138 00:59:21,420 --> 00:59:24,130 -We have hit an oil gusher! 1139 00:59:24,130 --> 00:59:25,150 -We what? 1140 00:59:25,150 --> 00:59:25,850 -Oil, darling! 1141 00:59:25,850 --> 00:59:27,920 It's about to put Texas on the map. 1142 00:59:27,920 --> 00:59:30,050 -You mean, those worthless oil leases of ours? 1143 00:59:30,050 --> 00:59:31,960 -A generous wedding present from me, 1144 00:59:31,960 --> 00:59:34,350 which I trust you'll remember and keep in mind. 1145 00:59:34,350 --> 00:59:35,870 -How rich are we? 1146 00:59:35,870 --> 00:59:37,210 -Well, there's this state law about only 1147 00:59:37,210 --> 00:59:39,120 pumping out 80 barrels a day. 1148 00:59:39,120 --> 00:59:41,560 Now at $2 a barrel, that's, uh-- 1149 00:59:41,560 --> 00:59:43,660 -That's only $160 a day. 1150 00:59:43,660 --> 00:59:44,580 -Seven days a week? 1151 00:59:44,580 --> 00:59:45,280 -Of course. 1152 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Oil is an act of God. 1153 00:59:46,480 --> 00:59:48,870 -That-- that's $1,100 a week! 1154 00:59:48,870 --> 00:59:51,510 -And 27 1/2% tax-free. 1155 00:59:51,510 --> 00:59:52,540 -What if we sold out? 1156 00:59:52,540 --> 00:59:53,640 -My thoughts exactly! 1157 00:59:53,640 --> 00:59:54,420 A capital gain. 1158 00:59:54,420 --> 00:59:56,320 -But if we didn't sell out, we'd have an income for life! 1159 00:59:56,320 --> 00:59:59,130 -Is everybody from Milwaukee cautious? 1160 00:59:59,130 --> 01:00:00,980 -Sensible, just sensible. 1161 01:00:00,980 --> 01:00:03,860 -Well, we'll decorate everything from top to toe. 1162 01:00:03,860 --> 01:00:04,560 Me too. 1163 01:00:04,560 --> 01:00:05,550 I'll have my hair cut. 1164 01:00:05,550 --> 01:00:06,830 We'll take Marion's room and turn 1165 01:00:06,830 --> 01:00:09,420 it into a writing room for you. 1166 01:00:09,420 --> 01:00:12,650 Do you suppose we really could run through $50,000 in a year? 1167 01:00:12,650 --> 01:00:14,290 -Well, we could try. 1168 01:00:14,290 --> 01:00:15,360 -We? 1169 01:00:15,360 --> 01:00:16,290 -Oh! 1170 01:00:16,290 --> 01:00:17,210 Mm. 1171 01:00:17,210 --> 01:00:18,140 -You know what? 1172 01:00:18,140 --> 01:00:21,050 -Of course, we could drill another well! 1173 01:00:21,050 --> 01:00:23,960 -Marion never said a word about running into you last night. 1174 01:00:23,960 --> 01:00:26,450 -Mama, what's oil? 1175 01:00:26,450 --> 01:00:28,740 -Oh, Vicki! 1176 01:00:28,740 --> 01:00:29,440 Oh! 1177 01:00:34,920 --> 01:00:36,210 Ah, ha! 1178 01:00:36,210 --> 01:00:36,910 -Ha, ha. 1179 01:00:44,880 --> 01:00:46,370 [WHISTLING] 1180 01:00:46,370 --> 01:00:48,370 -How do you like it? 1181 01:00:48,370 --> 01:00:51,350 It's mine, all mine! 1182 01:00:51,350 --> 01:00:53,350 [HORN] 1183 01:00:53,350 --> 01:00:56,330 [SINGING A DIRGE] 1184 01:01:01,310 --> 01:01:02,310 -Open the shroud. 1185 01:01:04,880 --> 01:01:06,970 No more deadlines, no more journalism. 1186 01:01:06,970 --> 01:01:08,950 The job is dead. 1187 01:01:08,950 --> 01:01:11,480 Lower away. 1188 01:01:11,480 --> 01:01:12,970 -Catch it! 1189 01:01:12,970 --> 01:01:16,450 [CHEERING] 1190 01:01:16,450 --> 01:01:18,440 -That's wonderful. 1191 01:01:18,440 --> 01:01:19,930 -What are you gonna do now, Charlie? 1192 01:01:19,930 --> 01:01:21,160 -Now? 1193 01:01:21,160 --> 01:01:22,870 Now I'll finish my third novel. 1194 01:01:22,870 --> 01:01:24,670 If this one doesn't get published-- 1195 01:01:24,670 --> 01:01:27,470 -It'll get published. 1196 01:01:27,470 --> 01:01:31,180 -I got no money worries, I got no job worries. 1197 01:01:31,180 --> 01:01:32,930 What would I use for an excuse? 1198 01:01:32,930 --> 01:01:35,530 -If you got enough money, no excuses are necessary. 1199 01:01:35,530 --> 01:01:36,430 Good luck with it, Charlie. 1200 01:01:36,430 --> 01:01:36,870 -Thank you. 1201 01:01:36,870 --> 01:01:37,750 -Good luck, there. 1202 01:01:53,070 --> 01:01:54,240 -That will be 5,000 francs, please. 1203 01:01:54,240 --> 01:01:56,490 -Oh, I should like to do more for charity. 1204 01:01:56,490 --> 01:01:57,820 Oh, well, that's nice. 1205 01:01:57,820 --> 01:01:58,520 -Helen. 1206 01:01:58,520 --> 01:02:01,740 Uh, pardon me once, s'il vous plait? 1207 01:02:01,740 --> 01:02:09,980 -Uh, 6,000 for another kiss. 1208 01:02:09,980 --> 01:02:11,630 -I'm really worth much more, you know. 1209 01:02:11,630 --> 01:02:12,330 -But-- 1210 01:02:12,330 --> 01:02:14,300 -I never expected to see you at a charity event. 1211 01:02:14,300 --> 01:02:15,290 -Neither did I. 1212 01:02:15,290 --> 01:02:16,270 -Something wrong? 1213 01:02:16,270 --> 01:02:17,050 -Yeah. 1214 01:02:17,050 --> 01:02:17,750 -Vicki? 1215 01:02:17,750 --> 01:02:20,710 -No, Charlie. 1216 01:02:20,710 --> 01:02:23,450 Look, he hasn't moved from his room all day. 1217 01:02:23,450 --> 01:02:24,580 He's still there. 1218 01:02:24,580 --> 01:02:27,140 He won't eat anything, he won't say anything. 1219 01:02:27,140 --> 01:02:28,910 Just sits there in the dark, alone. 1220 01:02:41,660 --> 01:02:42,360 -Charlie? 1221 01:03:08,250 --> 01:03:09,540 What's the matter, darling? 1222 01:03:15,760 --> 01:03:16,750 Have you had dinner? 1223 01:03:21,420 --> 01:03:22,490 Do you want me to fix something? 1224 01:03:25,640 --> 01:03:27,860 -Go away, Helen. 1225 01:03:27,860 --> 01:03:28,560 Let me alone. 1226 01:03:32,990 --> 01:03:36,130 -Is it something I've done? 1227 01:03:36,130 --> 01:03:38,120 Please, Charlie, whatever it-- 1228 01:03:38,120 --> 01:03:40,720 -All right, I'll admit it. 1229 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 You're a good wife. 1230 01:03:41,740 --> 01:03:43,770 You're devoted and loyal. 1231 01:03:43,770 --> 01:03:44,820 You've done your duty. 1232 01:03:47,580 --> 01:03:50,830 [SIGH] Now please go back to your party and let me alone. 1233 01:03:56,690 --> 01:04:00,360 -I'm only trying to help. 1234 01:04:00,360 --> 01:04:01,180 -Help what? 1235 01:04:04,630 --> 01:04:08,080 -You, me, us. 1236 01:04:08,080 --> 01:04:10,060 I don't know. 1237 01:04:10,060 --> 01:04:11,050 -Help what? 1238 01:04:11,050 --> 01:04:11,840 This? 1239 01:04:11,840 --> 01:04:13,050 Can you help another rejection? 1240 01:04:13,050 --> 01:04:14,380 Can anybody help that? 1241 01:04:17,390 --> 01:04:18,080 -Why? 1242 01:04:18,080 --> 01:04:20,980 Because some publisher turned you down again? 1243 01:04:20,980 --> 01:04:21,940 -Yes. 1244 01:04:21,940 --> 01:04:23,390 Again! 1245 01:04:23,390 --> 01:04:24,830 Again, Helen. 1246 01:04:24,830 --> 01:04:25,810 And again! 1247 01:04:25,810 --> 01:04:27,480 Can you help it that I'm stupid enough 1248 01:04:27,480 --> 01:04:30,490 to spend five years writing three stupid books? 1249 01:04:30,490 --> 01:04:33,200 Can you help it that I'm no writer? 1250 01:04:33,200 --> 01:04:35,360 -But you are! 1251 01:04:35,360 --> 01:04:36,060 You're wonderful. 1252 01:04:36,060 --> 01:04:39,200 They're the ones that are stupid, not you. 1253 01:04:39,200 --> 01:04:44,100 -Dear Mr. Wills, we regret to inform you-- I'm no good, 1254 01:04:44,100 --> 01:04:44,800 Helen. 1255 01:04:44,800 --> 01:04:46,370 Go away and let me alone. 1256 01:04:46,370 --> 01:04:48,080 -Oh, Charlie! 1257 01:04:48,080 --> 01:04:48,850 -Please! 1258 01:04:48,850 --> 01:04:51,330 I can't explain my failure to you. 1259 01:04:51,330 --> 01:04:54,440 Now be a good girl and let me alone! 1260 01:04:54,440 --> 01:04:57,610 -But you're not a failure, not to me. 1261 01:04:57,610 --> 01:05:00,280 -When I was 20, I used to think I would write great books. 1262 01:05:00,280 --> 01:05:02,570 I would be able to do this, because I was different. 1263 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 I wanted perfection, and that made me different. 1264 01:05:04,740 --> 01:05:06,120 Well, I'm not 20 anymore. 1265 01:05:06,120 --> 01:05:07,190 And it's too late now. 1266 01:05:07,190 --> 01:05:08,630 HELEN: But we'll try again. 1267 01:05:08,630 --> 01:05:10,080 -No! 1268 01:05:10,080 --> 01:05:12,960 I just don't have what it takes. 1269 01:05:12,960 --> 01:05:15,210 All I need to do now is get used to the idea. 1270 01:05:15,210 --> 01:05:16,440 I'm rich. 1271 01:05:16,440 --> 01:05:18,180 For the price of a few drinks, I could 1272 01:05:18,180 --> 01:05:20,560 buy fame and friends, or something like them. 1273 01:05:20,560 --> 01:05:21,840 Why spend years writing? 1274 01:05:21,840 --> 01:05:23,770 I can hold court in some noisy bar 1275 01:05:23,770 --> 01:05:26,960 and criticize writing and talk about writing and-- 1276 01:05:42,870 --> 01:05:44,770 -You'll never make it, boy. 1277 01:05:44,770 --> 01:05:46,680 -25 bucks says I do. 1278 01:05:46,680 --> 01:05:47,520 MAN: Stop this. 1279 01:05:47,520 --> 01:05:50,170 -We've already got 75 bet. 1280 01:05:50,170 --> 01:05:51,860 -Make it 100. 1281 01:05:51,860 --> 01:05:54,270 -All right, 100. 1282 01:05:54,270 --> 01:05:55,230 Sucker. 1283 01:05:55,230 --> 01:05:56,670 [SPEAKING FRENCH] 1284 01:05:59,620 --> 01:06:00,320 -Charlie. 1285 01:06:00,320 --> 01:06:00,600 -Oh! 1286 01:06:00,600 --> 01:06:01,300 [SPEAKING FRENCH] 1287 01:06:01,300 --> 01:06:03,280 -Watch this, baby. 1288 01:06:03,280 --> 01:06:04,080 -Come on, Charlie! 1289 01:06:04,080 --> 01:06:05,600 Pull, pull it, Charlie. 1290 01:06:05,600 --> 01:06:06,300 -Aha! 1291 01:06:06,300 --> 01:06:10,740 [SPEAKING FRENCH] 1292 01:06:10,740 --> 01:06:12,360 MAN: Hey, Charlie, you beat me. 1293 01:06:19,450 --> 01:06:20,150 -Viola! 1294 01:06:20,150 --> 01:06:20,850 Ah! 1295 01:06:20,850 --> 01:06:23,330 -That a boy, Charlie! 1296 01:06:23,330 --> 01:06:25,320 [PLUNKING PIANO] 1297 01:06:29,960 --> 01:06:31,010 -All right, Charlie. 1298 01:06:35,180 --> 01:06:36,580 -Winner, and still champion. 1299 01:06:36,580 --> 01:06:38,680 And this is the arm that did it. 1300 01:06:38,680 --> 01:06:40,630 Ha, ha. 1301 01:06:40,630 --> 01:06:41,610 -Take me home. 1302 01:06:46,350 --> 01:06:47,490 Waiting for the car. 1303 01:06:47,490 --> 01:06:49,880 It's getting souped up for the race. 1304 01:06:49,880 --> 01:06:50,870 -Race? 1305 01:06:50,870 --> 01:06:52,360 -Sports car event. 1306 01:06:52,360 --> 01:06:53,850 Monte Carlo to Paris. 1307 01:07:26,160 --> 01:07:30,630 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1308 01:07:35,600 --> 01:07:38,090 -Take me home now, please. 1309 01:07:44,110 --> 01:07:46,250 -That's what I thought you said. 1310 01:07:46,250 --> 01:07:49,240 [WOMAN SINGING "THE LAST TIME I SAW PARIS"] 1311 01:08:03,580 --> 01:08:07,530 [TYPING] 1312 01:08:15,410 --> 01:08:17,150 -Uh, anybody phone? 1313 01:08:17,150 --> 01:08:18,520 -No. 1314 01:08:18,520 --> 01:08:19,440 [SIGH] 1315 01:08:19,440 --> 01:08:20,740 -Kind of quiet, isn't it? 1316 01:08:20,740 --> 01:08:23,020 -It's nice, though, isn't it? 1317 01:08:23,020 --> 01:08:25,590 -Why hasn't Vicki come in to say goodnight? 1318 01:08:25,590 --> 01:08:28,860 -Your daughter is in a compete state of crisis. 1319 01:08:28,860 --> 01:08:31,760 One of her front teeth fell out. 1320 01:08:31,760 --> 01:08:32,730 -How's she taking it? 1321 01:08:32,730 --> 01:08:35,490 -Oh, life is completely over for her. 1322 01:08:35,490 --> 01:08:37,450 She says she'll come in if she doesn't 1323 01:08:37,450 --> 01:08:39,270 have to smile or open her mouth. 1324 01:08:39,270 --> 01:08:39,970 -Sure. 1325 01:08:39,970 --> 01:08:42,370 I know a big, dramatic situation when I see one. 1326 01:08:46,210 --> 01:08:48,610 -You don't really mind staying in tonight, do you? 1327 01:08:48,610 --> 01:08:51,490 -Of course not. 1328 01:08:51,490 --> 01:08:52,930 -How's it going? 1329 01:08:52,930 --> 01:08:56,330 -Uh, it's not easy getting started again. 1330 01:08:56,330 --> 01:08:57,330 -But you promised. 1331 01:08:57,330 --> 01:08:59,830 -And I'm trying. 1332 01:08:59,830 --> 01:09:00,830 -And you'll make it. 1333 01:09:15,830 --> 01:09:19,130 -Poor little ballerina. 1334 01:09:19,130 --> 01:09:19,830 Ugh! 1335 01:09:19,830 --> 01:09:20,530 Ha, ha. 1336 01:09:24,330 --> 01:09:26,070 Ha, thank you, very much. 1337 01:09:26,070 --> 01:09:29,200 Not a bad kiss at all considering. 1338 01:09:29,200 --> 01:09:31,950 When will you smile again? 1339 01:09:31,950 --> 01:09:34,670 At least can you give me an estimate? 1340 01:09:34,670 --> 01:09:38,280 Teeth grow back in a few months, you know. 1341 01:09:38,280 --> 01:09:40,220 But by that time, those muscles will be all set hard 1342 01:09:40,220 --> 01:09:42,910 and you won't be able to smile. 1343 01:09:42,910 --> 01:09:47,120 They say you're the wickedest woman in Paris. 1344 01:09:47,120 --> 01:09:49,080 You know what I'll look like pretty soon? 1345 01:09:52,440 --> 01:09:53,880 -Ha! 1346 01:09:53,880 --> 01:09:55,800 Daddy! 1347 01:09:55,800 --> 01:09:56,760 [KNOCKING] 1348 01:09:56,760 --> 01:09:58,690 JAMES: May I borrow a pair of cuff links? 1349 01:09:58,690 --> 01:10:00,370 I can't seem to-- 1350 01:10:00,370 --> 01:10:02,290 [CHUCKLING] 1351 01:10:02,290 --> 01:10:04,640 -Both of you put your upper plates back in, 1352 01:10:04,640 --> 01:10:08,040 you're making me self-conscious. 1353 01:10:08,040 --> 01:10:09,290 -Can I dance for you, Grandpa? 1354 01:10:09,290 --> 01:10:10,900 -In the morning, my dear. 1355 01:10:10,900 --> 01:10:13,030 -I have to get up at 6:00 tomorrow. 1356 01:10:13,030 --> 01:10:14,390 -Well, now that will work out fine, 1357 01:10:14,390 --> 01:10:16,010 because I should be getting in by then. 1358 01:10:16,010 --> 01:10:16,950 -Goodnight, darling. 1359 01:10:21,660 --> 01:10:22,610 [SPEAKING FRENCH] 1360 01:10:22,610 --> 01:10:23,510 -Bon oui. 1361 01:10:27,070 --> 01:10:30,550 Milk, literature, what's the meaning of this? 1362 01:10:30,550 --> 01:10:32,080 -I'm supposed to be working. 1363 01:10:32,080 --> 01:10:33,130 -Your idea? 1364 01:10:33,130 --> 01:10:34,290 -It's a fine idea. 1365 01:10:34,290 --> 01:10:35,360 Don't you corrupt him. 1366 01:10:35,360 --> 01:10:36,930 -I wouldn't think of it. 1367 01:10:36,930 --> 01:10:38,960 But we will miss you at the Wilson's. 1368 01:10:38,960 --> 01:10:41,480 Can you imagine throwing a white tie party simply 1369 01:10:41,480 --> 01:10:42,900 because it's Thursday? 1370 01:10:42,900 --> 01:10:44,180 -Couldn't we go? 1371 01:10:44,180 --> 01:10:46,890 -Oh, Charlie. 1372 01:10:46,890 --> 01:10:47,990 -Really, it would be good for me. 1373 01:10:47,990 --> 01:10:50,720 And tomorrow morning, I'll chain myself to that chair. 1374 01:10:50,720 --> 01:10:51,420 Please! 1375 01:10:54,600 --> 01:10:55,980 [SIGH] 1376 01:10:55,980 --> 01:10:59,760 -Why do I always end up saying yes when I really mean no? 1377 01:10:59,760 --> 01:11:01,130 -By the way, I'm bringing a friend. 1378 01:11:01,130 --> 01:11:04,350 He's an international tennis bum. 1379 01:11:04,350 --> 01:11:05,050 Paul. 1380 01:11:08,630 --> 01:11:10,680 Now don't worry about him at the Wilson's, he's 1381 01:11:10,680 --> 01:11:12,040 invited everywhere. 1382 01:11:12,040 --> 01:11:14,830 Come to think of it, that's, uh, how he makes his living. 1383 01:11:14,830 --> 01:11:17,160 -You mean he gets paid for being a guest? 1384 01:11:17,160 --> 01:11:18,030 -No, no. 1385 01:11:18,030 --> 01:11:20,690 Uh, he steals the silverware. 1386 01:11:20,690 --> 01:11:21,770 -Charming. 1387 01:11:21,770 --> 01:11:26,890 -Paul, my, uh, my daughter and Charles Wills, my son-in-law. 1388 01:11:26,890 --> 01:11:28,240 -How do you do? 1389 01:11:28,240 --> 01:11:28,940 -Anchante. 1390 01:11:33,760 --> 01:11:36,120 -I hear you played in Rome. 1391 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 -I play all the tournaments. 1392 01:11:38,040 --> 01:11:38,950 -How do you make out? 1393 01:11:38,950 --> 01:11:41,460 -Brilliantly, until the second round. 1394 01:11:41,460 --> 01:11:42,950 Then invariably some young Australian 1395 01:11:42,950 --> 01:11:44,620 or American school boy beats me. 1396 01:11:44,620 --> 01:11:46,910 -But nobody beats him in jumping over the net 1397 01:11:46,910 --> 01:11:48,420 and congratulating the winner. 1398 01:11:48,420 --> 01:11:52,410 -I'm the champion graceful loser. 1399 01:11:52,410 --> 01:11:55,810 Forgive me, but you're the lady in the fountain 1400 01:11:55,810 --> 01:11:57,570 in the Cafe Dingo. 1401 01:11:57,570 --> 01:11:58,790 Why, it's my favorite painting. 1402 01:11:58,790 --> 01:12:01,810 Whenever I'm in Paris, I go there to stare at it. 1403 01:12:01,810 --> 01:12:03,300 -Well, you're in luck. 1404 01:12:03,300 --> 01:12:05,870 Now you can stare at the original. 1405 01:12:05,870 --> 01:12:08,440 JAMES: Come with me, Paul. 1406 01:12:08,440 --> 01:12:09,150 -Until later. 1407 01:12:14,950 --> 01:12:16,600 -Sort of appealing, isn't he? 1408 01:12:16,600 --> 01:12:17,300 -What? 1409 01:12:17,300 --> 01:12:18,430 -Appealing. 1410 01:12:18,430 --> 01:12:22,030 -Yes, in a revolting sort of way. 1411 01:12:22,030 --> 01:12:22,730 Anchante! 1412 01:12:43,120 --> 01:12:46,640 -Well, my dear, it was the funniest thing you ever saw. 1413 01:12:46,640 --> 01:12:49,100 All those gangsters on the television and it's 1414 01:12:49,100 --> 01:12:51,560 DuFour asking all those questions. 1415 01:12:51,560 --> 01:12:53,140 Nobody in New York works at all. 1416 01:12:53,140 --> 01:12:53,840 -What? 1417 01:12:53,840 --> 01:12:55,480 -What did George Bernard Shaw die of? 1418 01:12:55,480 --> 01:12:56,540 -Mostly old age. 1419 01:13:02,380 --> 01:13:04,070 [SPEAKING FRENCH] 1420 01:13:08,040 --> 01:13:10,130 -You're going to drive in this race yourself? 1421 01:13:10,130 --> 01:13:11,380 -Certainly. 1422 01:13:11,380 --> 01:13:12,950 -What do you get if you win? 1423 01:13:12,950 --> 01:13:13,880 -What do you get? 1424 01:13:13,880 --> 01:13:17,440 You get to be winner, that's what you get. 1425 01:13:17,440 --> 01:13:19,450 -Well, what do you know. 1426 01:13:19,450 --> 01:13:21,830 It's my wife. 1427 01:13:21,830 --> 01:13:22,970 Hiya, wife. 1428 01:13:27,310 --> 01:13:31,020 All right sporting blood, run along to the locker room. 1429 01:13:31,020 --> 01:13:32,510 -Come back in a few minutes, Paul. 1430 01:13:32,510 --> 01:13:34,000 It's only his guilty conscience. 1431 01:13:34,000 --> 01:13:35,200 It won't take long. 1432 01:13:38,050 --> 01:13:41,950 -Hey, what kind of a wife are you, dancing with other men? 1433 01:13:41,950 --> 01:13:44,770 -The average kind, neglected. 1434 01:13:44,770 --> 01:13:47,130 -Oh. 1435 01:13:47,130 --> 01:13:49,180 Whats with Mr. Tennis and you? 1436 01:13:49,180 --> 01:13:51,610 -Oh, we're Paul and Helen now. 1437 01:13:51,610 --> 01:13:53,560 -Mm. 1438 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 -He's sweet and attentive. 1439 01:13:55,960 --> 01:13:58,160 Doesn't think it's terrible at all that I'm married 1440 01:13:58,160 --> 01:14:00,520 and have a seven-year-old daughter. 1441 01:14:00,520 --> 01:14:02,950 -Maybe he just wants to be mothered. 1442 01:14:02,950 --> 01:14:03,650 Ha, ha. 1443 01:14:03,650 --> 01:14:05,040 -Not exactly. 1444 01:14:05,040 --> 01:14:08,710 He's made several conjectures, but that wasn't one of them. 1445 01:14:08,710 --> 01:14:12,160 -Well, let me know how he makes out. 1446 01:14:12,160 --> 01:14:13,240 Lorraine! 1447 01:14:13,240 --> 01:14:15,650 Lorraine Quarl! 1448 01:14:15,650 --> 01:14:16,870 You've forgotten me? 1449 01:14:16,870 --> 01:14:19,980 -Oh, believe me, the only thing I've forgotten about you 1450 01:14:19,980 --> 01:14:21,140 is your name. 1451 01:14:21,140 --> 01:14:23,480 -Wills, Europa News Service. 1452 01:14:23,480 --> 01:14:24,840 -Charlie! 1453 01:14:24,840 --> 01:14:26,200 Ha, ha! 1454 01:14:26,200 --> 01:14:29,580 Oh, it's so good to have my arms around you again. 1455 01:14:29,580 --> 01:14:32,160 -Oh, well, you've got me confused with somebody else. 1456 01:14:32,160 --> 01:14:33,890 We never got that far. 1457 01:14:33,890 --> 01:14:36,080 -Why not? 1458 01:14:36,080 --> 01:14:37,360 -You get married again? 1459 01:14:37,360 --> 01:14:38,460 -Of course. 1460 01:14:38,460 --> 01:14:40,920 And I'm embarrassed now to get rid of him. 1461 01:14:40,920 --> 01:14:42,330 Are you still married? 1462 01:14:42,330 --> 01:14:43,930 -Yes, of course. 1463 01:14:43,930 --> 01:14:45,140 LORRAINE: To the same woman? 1464 01:14:45,140 --> 01:14:48,270 -To the same wonderful woman. 1465 01:14:48,270 --> 01:14:53,010 I have to say that, 'cause she's standing right here. 1466 01:14:53,010 --> 01:14:55,860 May I present my wife, Helen, Mrs. Quarl. 1467 01:14:55,860 --> 01:14:58,320 -Oh, it's Mrs.Johnson now. 1468 01:14:58,320 --> 01:14:59,800 Oh, but not for long. 1469 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 How do you do? 1470 01:15:01,280 --> 01:15:03,750 -I'm not quite sure. 1471 01:15:03,750 --> 01:15:06,910 -You're much prettier than I expected. 1472 01:15:06,910 --> 01:15:10,040 -And you're much less beat up than you have a right to be. 1473 01:15:10,040 --> 01:15:12,840 [CHUCKLING] 1474 01:15:12,840 --> 01:15:15,760 -Uh, is it all right if I, uh, come back now? 1475 01:15:15,760 --> 01:15:20,050 -Oh, Paul Lane, this is the, uh, temporary Mrs. Johnson. 1476 01:15:20,050 --> 01:15:23,010 -The best mediocre tennis player in the world. 1477 01:15:23,010 --> 01:15:24,480 -I've seen you around my hotel. 1478 01:15:24,480 --> 01:15:27,430 -Oh, I always stay at the Royal France. 1479 01:15:27,430 --> 01:15:30,080 -Tennis anyone? 1480 01:15:30,080 --> 01:15:30,770 -Yes! 1481 01:16:17,700 --> 01:16:20,040 CHARLES: Your hair is like wine. 1482 01:16:20,040 --> 01:16:22,400 It keeps you drunk. 1483 01:16:22,400 --> 01:16:26,480 -Charlie, I'd like to go home. 1484 01:16:26,480 --> 01:16:27,960 -Home? 1485 01:16:27,960 --> 01:16:29,120 What's the matter? 1486 01:16:29,120 --> 01:16:29,820 -Nothing. 1487 01:16:29,820 --> 01:16:31,770 I'd just like to go home. 1488 01:16:31,770 --> 01:16:35,310 -Does that sound reasonable to you? 1489 01:16:35,310 --> 01:16:36,200 Uh! 1490 01:16:36,200 --> 01:16:37,540 -Are you going to take me home? 1491 01:16:37,540 --> 01:16:39,560 -Oh, I would, but I can't. 1492 01:16:39,560 --> 01:16:42,410 I promised to show Lorraine how fast the car would go. 1493 01:16:42,410 --> 01:16:43,110 Ha, ha. 1494 01:16:43,110 --> 01:16:45,220 -Do you mind if Paul takes me home? 1495 01:16:45,220 --> 01:16:45,920 [SIGH] 1496 01:16:45,920 --> 01:16:47,320 -Paul? 1497 01:16:47,320 --> 01:16:48,030 Paul, who? 1498 01:16:48,030 --> 01:16:49,270 -Paul Anybody. 1499 01:16:49,270 --> 01:16:50,850 A party like this, there must easily 1500 01:16:50,850 --> 01:16:53,080 be six or seven Paul's around. 1501 01:16:53,080 --> 01:16:53,970 [SIGH] 1502 01:16:53,970 --> 01:16:58,440 -You can't hold a serious discussion with her. 1503 01:16:58,440 --> 01:17:01,050 I can get up to 60 miles an hour with this baby-- 1504 01:17:01,050 --> 01:17:02,040 in second gear! 1505 01:17:24,710 --> 01:17:27,670 [LOWLY WHISTLING] 1506 01:17:27,670 --> 01:17:31,120 [DOOR SLAMS] 1507 01:17:31,120 --> 01:17:32,110 -I've been up for hours. 1508 01:17:32,110 --> 01:17:35,560 -Well, that-- that's a habit you must try and grow out of, 1509 01:17:35,560 --> 01:17:37,040 kitten. 1510 01:17:37,040 --> 01:17:40,330 -Why do grownups drink milk when they have all 32 teeth? 1511 01:17:40,330 --> 01:17:42,330 -Well, develop butterflies in our stomach, 1512 01:17:42,330 --> 01:17:44,330 and milk seems to quiet them down. 1513 01:17:44,330 --> 01:17:46,330 -How do they get in your stomach? 1514 01:17:46,330 --> 01:17:48,130 -They usually hide in the bubbles of champagne. 1515 01:17:48,130 --> 01:17:48,830 -But-- 1516 01:17:48,830 --> 01:17:52,010 -It's a well-known fact of hydrodynamics. 1517 01:17:52,010 --> 01:17:54,500 Goodnight, my dear. 1518 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 -Goodnight. 1519 01:17:57,000 --> 01:17:58,490 [BANG] 1520 01:18:15,960 --> 01:18:18,950 -Get you coat, Vicki 1521 01:18:18,950 --> 01:18:21,950 -Can Daddy come with us to the de Beaune? 1522 01:18:21,950 --> 01:18:25,450 -We're going to church first. 1523 01:18:25,450 --> 01:18:27,630 -Is it Sunday already? 1524 01:18:27,630 --> 01:18:30,530 What happened to Friday and Saturday? 1525 01:18:30,530 --> 01:18:31,960 -Run along, Vicki. 1526 01:18:31,960 --> 01:18:33,390 -Are you coming, Daddy? 1527 01:18:33,390 --> 01:18:35,250 -I'll meet you at the de Beaune later. 1528 01:18:38,810 --> 01:18:40,670 Church on Friday? 1529 01:18:40,670 --> 01:18:42,910 What happens at church on Friday? 1530 01:18:42,910 --> 01:18:46,330 -The usual thing. 1531 01:18:46,330 --> 01:18:49,430 Well, as long as you're in that sort of mood, 1532 01:18:49,430 --> 01:18:53,370 can I expect a little sympathy for this head? 1533 01:18:53,370 --> 01:18:54,370 Heads? 1534 01:18:54,370 --> 01:18:57,420 HELEN: Very little. 1535 01:18:57,420 --> 01:19:00,410 -What did I do? 1536 01:19:00,410 --> 01:19:02,400 -That, I'd be very interested to hear. 1537 01:19:27,740 --> 01:19:31,960 -I'd like to go for a ride on that thing myself. 1538 01:19:31,960 --> 01:19:32,660 How about it? 1539 01:19:42,080 --> 01:19:43,670 Must you look so grim? 1540 01:19:46,350 --> 01:19:48,310 -I'm waiting to hear the end of the midnight 1541 01:19:48,310 --> 01:19:51,060 ride of Paul Revere. 1542 01:19:51,060 --> 01:19:53,080 You got the car up to 103 miles an hour 1543 01:19:53,080 --> 01:19:54,900 and then started back, right? 1544 01:19:54,900 --> 01:19:56,750 -Right. 1545 01:19:56,750 --> 01:19:58,590 -Then what? 1546 01:19:58,590 --> 01:20:01,090 -Then nothing. 1547 01:20:01,090 --> 01:20:05,170 I dropped Lorraine at her hotel, or she dropped me at the house. 1548 01:20:05,170 --> 01:20:05,980 I forget which. 1549 01:20:08,670 --> 01:20:10,590 -You sure that's all you've forgotten? 1550 01:20:10,590 --> 01:20:12,450 -I'm sorry to disappoint you, but nothing 1551 01:20:12,450 --> 01:20:13,150 happened last night. 1552 01:20:16,500 --> 01:20:19,360 -Tonight's another night. 1553 01:20:19,360 --> 01:20:21,280 She'll be beautiful again. 1554 01:20:21,280 --> 01:20:23,580 You'll be full of wine again. 1555 01:20:23,580 --> 01:20:27,220 -And nothing will happen again. 1556 01:20:27,220 --> 01:20:28,680 Who took you home last night? 1557 01:20:28,680 --> 01:20:29,980 That tennis player? 1558 01:20:40,010 --> 01:20:41,850 He didn't exactly take me home. 1559 01:20:41,850 --> 01:20:43,530 -Oh! 1560 01:20:43,530 --> 01:20:46,560 -He asked me back to his hotel for a nightcap. 1561 01:20:46,560 --> 01:20:47,260 I went. 1562 01:20:47,260 --> 01:20:49,310 -Did you have to fight your way out? 1563 01:20:49,310 --> 01:20:52,000 -Oh, there was a battle, all right. 1564 01:20:52,000 --> 01:20:56,050 But it wasn't Paul I had a fight with, it was myself. 1565 01:20:56,050 --> 01:20:57,890 -Did you win? 1566 01:20:57,890 --> 01:20:59,860 -Now you listen! 1567 01:20:59,860 --> 01:21:02,140 I'm under the same strains and stresses you are. 1568 01:21:02,140 --> 01:21:04,020 I live in Paris, too. 1569 01:21:04,020 --> 01:21:05,860 And I'm bored, too. 1570 01:21:05,860 --> 01:21:07,580 And all that time, I had a picture 1571 01:21:07,580 --> 01:21:09,240 in my mind of you and that woman. 1572 01:21:09,240 --> 01:21:11,220 And don't underestimate Paul. 1573 01:21:11,220 --> 01:21:23,140 He's charming and attentive and-- and I'm so unhappy. 1574 01:21:23,140 --> 01:21:25,510 Charlie, let's go home. 1575 01:21:25,510 --> 01:21:27,270 -All right, as soon as Vicki finishes with-- 1576 01:21:27,270 --> 01:21:28,840 -I mean really home! 1577 01:21:28,840 --> 01:21:30,100 America! 1578 01:21:30,100 --> 01:21:30,800 Home! 1579 01:21:34,680 --> 01:21:37,220 -It won't work, running home. 1580 01:21:40,510 --> 01:21:43,810 -Charlie, let's go back, before we crack up. 1581 01:21:48,140 --> 01:21:50,540 Please. 1582 01:21:50,540 --> 01:21:52,470 If you love me, let's go back home. 1583 01:21:55,350 --> 01:21:58,190 -You used to say, let's live it up a little. 1584 01:21:58,190 --> 01:21:59,140 And you were right. 1585 01:21:59,140 --> 01:22:01,080 There's lots of time to go home. 1586 01:22:01,080 --> 01:22:02,550 Plenty of time for everything. 1587 01:22:05,810 --> 01:22:08,150 -Suppose time runs out on us. 1588 01:22:08,150 --> 01:22:10,070 -You're just having a bad day, darling. 1589 01:22:10,070 --> 01:22:10,770 Tomorrow will-- 1590 01:22:10,770 --> 01:22:15,120 -I've been having a bad day for a year now. 1591 01:22:15,120 --> 01:22:18,070 Maybe I'm growing up. 1592 01:22:18,070 --> 01:22:19,660 -It's too late to grow up. 1593 01:22:22,460 --> 01:22:23,760 -I'll tell you what. 1594 01:22:23,760 --> 01:22:24,570 Come racing with me. 1595 01:22:24,570 --> 01:22:25,720 We'll go to Monte Carlo. 1596 01:22:25,720 --> 01:22:28,480 -Why is winning a race so important? 1597 01:22:28,480 --> 01:22:30,790 -Oh, I don't know. 1598 01:22:30,790 --> 01:22:32,580 Maybe I could do a short story about racing. 1599 01:22:32,580 --> 01:22:34,850 Why not? 1600 01:22:34,850 --> 01:22:36,370 Oh, all right, all right. 1601 01:22:36,370 --> 01:22:37,850 I get a kick out racing. 1602 01:22:37,850 --> 01:22:39,170 It's fun. 1603 01:22:39,170 --> 01:22:40,840 The culture illustrious father. 1604 01:22:40,840 --> 01:22:43,000 Nothing is more important than fun. 1605 01:22:43,000 --> 01:22:44,620 Does that make me sound stupid? 1606 01:22:44,620 --> 01:22:45,830 Is that what you want me to say? 1607 01:22:49,050 --> 01:22:50,010 Come with me, Helen. 1608 01:22:56,290 --> 01:22:57,260 -No, Charlie. 1609 01:22:57,260 --> 01:22:58,830 -Well, maybe I'll take somebody else. 1610 01:22:58,830 --> 01:22:59,760 Wouldn't that be reasonable? 1611 01:23:04,560 --> 01:23:08,620 -You'll find a reason to make it reasonable. 1612 01:23:08,620 --> 01:23:10,100 Look out for Vicki, will you? 1613 01:23:10,100 --> 01:23:11,040 -Well, where are you going? 1614 01:23:14,030 --> 01:23:18,510 To do something important-- buy a new hat. 1615 01:23:23,990 --> 01:23:25,980 [ENGINES REVVING] 1616 01:25:08,570 --> 01:25:11,350 -Can we stop for a while now? 1617 01:25:11,350 --> 01:25:12,050 Please? 1618 01:25:19,520 --> 01:25:21,020 [THUNDER] 1619 01:25:24,010 --> 01:25:26,500 [WOMAN SINGING] 1620 01:25:45,420 --> 01:25:48,900 Cognac, quickly, two of them. 1621 01:25:48,900 --> 01:25:51,270 -Mr. Wills. 1622 01:25:51,270 --> 01:25:54,210 -Mrs. Wills, is she here? 1623 01:26:12,200 --> 01:26:13,490 -This ought to be good. 1624 01:26:17,920 --> 01:26:19,890 -Well, look who's here! 1625 01:26:19,890 --> 01:26:22,350 What's the news from the racing world? 1626 01:26:22,350 --> 01:26:24,810 -I called you at the house, you weren't there. 1627 01:26:24,810 --> 01:26:26,280 -Of course not. 1628 01:26:26,280 --> 01:26:28,740 I'm here. 1629 01:26:28,740 --> 01:26:29,730 -That's not funny. 1630 01:26:33,170 --> 01:26:36,540 -You haven't been at that house for a week. 1631 01:26:36,540 --> 01:26:39,920 I didn't think that was very funny either. 1632 01:26:39,920 --> 01:26:43,820 Now i think it's very, very funny. 1633 01:26:43,820 --> 01:26:46,260 You remember Paul, don't you? 1634 01:26:46,260 --> 01:26:48,220 No? 1635 01:26:48,220 --> 01:26:52,150 Well, that's sort of funny, too, because I remember Lorraine. 1636 01:26:52,150 --> 01:26:54,080 -Uh, will you join us for some dinner? 1637 01:26:54,080 --> 01:26:55,040 -Ah, shut up! 1638 01:26:55,040 --> 01:26:59,330 -I'd love to join you. 1639 01:26:59,330 --> 01:27:03,160 -The times that you drink champagne with me are slipping. 1640 01:27:03,160 --> 01:27:04,200 -We've already done that. 1641 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 How do like him? 1642 01:27:09,560 --> 01:27:13,180 Don't you think he makes me look drunker? 1643 01:27:13,180 --> 01:27:16,030 -I hope you don't mind a harmless little dinner. 1644 01:27:16,030 --> 01:27:17,280 HELEN: Oh, come on, Paul. 1645 01:27:17,280 --> 01:27:18,210 You can do better than that. 1646 01:27:18,210 --> 01:27:22,910 You could tell them to go away, for instance, leave us alone. 1647 01:27:22,910 --> 01:27:25,050 -Not me, dear. 1648 01:27:25,050 --> 01:27:26,370 He's your responsibility. 1649 01:27:26,370 --> 01:27:27,230 -Oh, please. 1650 01:27:27,230 --> 01:27:29,370 We're all very civilized, no? 1651 01:27:29,370 --> 01:27:30,870 -No. 1652 01:27:30,870 --> 01:27:31,970 -That's my boy. 1653 01:27:34,810 --> 01:27:36,990 -Touch me again and I'll take a poke at ya. 1654 01:27:36,990 --> 01:27:40,980 -I wouldn't do that, Charlie, because then I 1655 01:27:40,980 --> 01:27:42,350 would have to take a poke at Lorraine. 1656 01:27:42,350 --> 01:27:43,240 [LAUGHING] 1657 01:27:43,240 --> 01:27:43,940 -What's so funny? 1658 01:27:43,940 --> 01:27:45,920 -Why, you, me, all of us. 1659 01:27:45,920 --> 01:27:47,710 Very funny. 1660 01:27:47,710 --> 01:27:49,160 [SCREAMS] 1661 01:28:00,800 --> 01:28:02,780 -Please stop, Charles. 1662 01:28:07,540 --> 01:28:08,240 Please. 1663 01:28:18,660 --> 01:28:20,140 [RAINING] 1664 01:28:32,540 --> 01:28:35,520 -Wiseguy! 1665 01:28:35,520 --> 01:28:37,010 The world's full of wiseguys. 1666 01:28:48,210 --> 01:28:48,910 Helen! 1667 01:28:53,380 --> 01:28:56,650 [SIGH] 1668 01:28:56,650 --> 01:28:57,340 Oh! 1669 01:28:57,340 --> 01:28:58,830 Oh, Helen! 1670 01:29:12,720 --> 01:29:15,700 -You're beautiful. 1671 01:29:15,700 --> 01:29:17,230 -And married. 1672 01:29:17,230 --> 01:29:19,010 -And exciting. 1673 01:29:19,010 --> 01:29:20,190 -And rich, too. 1674 01:29:25,980 --> 01:29:29,910 Ah, love, old soul. 1675 01:29:29,910 --> 01:29:31,910 -Of course, I love you. 1676 01:29:31,910 --> 01:29:34,910 -Love is never, of course. 1677 01:29:34,910 --> 01:29:37,410 Is it? 1678 01:29:37,410 --> 01:29:39,620 -Please, I'll never let you be lonely. 1679 01:29:48,330 --> 01:29:49,300 -Paul? 1680 01:29:49,300 --> 01:29:52,200 -Hm. 1681 01:29:52,200 --> 01:29:54,540 How are we going to tell him? 1682 01:29:54,540 --> 01:29:57,190 -Tell him? 1683 01:29:57,190 --> 01:29:59,430 Tell him what? 1684 01:29:59,430 --> 01:30:02,370 -About us. 1685 01:30:02,370 --> 01:30:05,310 That you love me. 1686 01:30:05,310 --> 01:30:07,950 I'm not going back to him. 1687 01:30:07,950 --> 01:30:10,700 -Why, that's silly. 1688 01:30:10,700 --> 01:30:14,850 Well, of course you're going back to him. 1689 01:30:14,850 --> 01:30:17,420 Well, if you don't go back to him, 1690 01:30:17,420 --> 01:30:19,260 well, he'll spoil everything for us. 1691 01:30:19,260 --> 01:30:20,800 You can see that, can't you? 1692 01:30:27,070 --> 01:30:30,920 -Of course, darling. 1693 01:30:30,920 --> 01:30:35,710 I stay married and keep you on the side. 1694 01:30:35,710 --> 01:30:40,600 And when I'm lonely-- ha! 1695 01:30:40,600 --> 01:30:42,370 Oh, brother! 1696 01:30:42,370 --> 01:30:44,230 PAUL: The idea wasn't invented just now. 1697 01:30:44,230 --> 01:30:47,030 (SCOFF) It's done all the time. 1698 01:30:47,030 --> 01:30:50,090 Half your crowd have arrangements. 1699 01:30:50,090 --> 01:30:51,580 -Is that what you expected of me? 1700 01:30:54,580 --> 01:30:57,080 -Helen, listen. 1701 01:30:57,080 --> 01:30:58,160 What's the matter with you? 1702 01:31:00,820 --> 01:31:02,950 -Suddenly, I've got very cold feet. 1703 01:31:35,890 --> 01:31:37,390 [DOOR UNLOCKING] 1704 01:31:44,680 --> 01:31:45,370 -Charlie. 1705 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 Please, Charlie. 1706 01:31:53,860 --> 01:31:56,350 Do you want me to go away? 1707 01:31:56,350 --> 01:31:57,850 Is that what you want? 1708 01:32:40,710 --> 01:32:43,200 [DOORBELL RINGING] 1709 01:32:43,200 --> 01:32:44,200 -Coming, Ma. 1710 01:32:47,190 --> 01:32:48,690 [DOORBELL RINGING] 1711 01:32:52,480 --> 01:32:53,180 -Helen! 1712 01:32:58,170 --> 01:33:01,160 -I am sorry. 1713 01:33:01,160 --> 01:33:04,160 I couldn't find a taxi. 1714 01:33:04,160 --> 01:33:06,150 I-- I couldn't-- 1715 01:33:25,500 --> 01:33:26,200 -Doctor. 1716 01:33:26,200 --> 01:33:26,970 -Run and see Wells. 1717 01:33:26,970 --> 01:33:28,470 He's never been warned. 1718 01:33:28,470 --> 01:33:29,470 Fetch him. 1719 01:33:45,460 --> 01:33:47,070 -He's outside. 1720 01:33:47,070 --> 01:33:48,540 -He can't see her. 1721 01:33:48,540 --> 01:33:50,530 I won't let him. 1722 01:33:50,530 --> 01:33:51,530 -(WEAKLY) Marion. 1723 01:35:03,740 --> 01:35:05,730 You took my umbrella. 1724 01:35:11,700 --> 01:35:12,700 -I'm sorry, darling. 1725 01:35:16,680 --> 01:35:17,680 So sorry. 1726 01:35:22,660 --> 01:35:23,460 Please forgive me. 1727 01:35:23,460 --> 01:35:24,150 -Shh. 1728 01:35:29,130 --> 01:35:30,630 Take care of Vicki. 1729 01:35:34,110 --> 01:35:37,100 Don't let Vicki make the same mistakes. 1730 01:35:49,610 --> 01:35:50,880 I'll always love you. 1731 01:36:25,060 --> 01:36:28,360 -Please, Mr. Wills. 1732 01:36:28,360 --> 01:36:29,360 -Leave us alone. 1733 01:37:03,220 --> 01:37:04,720 -Mr. Wills-- 1734 01:37:04,720 --> 01:37:06,710 -Get out. 1735 01:37:06,710 --> 01:37:08,200 -You'll have to leave here. 1736 01:37:13,010 --> 01:37:14,460 Now, Mr. Wills, this no way to-- 1737 01:37:14,460 --> 01:37:15,590 -Get out of here! 1738 01:37:15,590 --> 01:37:17,520 -Out in the hall, Doctor. 1739 01:37:17,520 --> 01:37:18,960 -But Doctor, [INAUDIBLE]. 1740 01:37:27,570 --> 01:37:30,100 -You had better go, son. 1741 01:37:30,100 --> 01:37:30,810 Vicki's alone. 1742 01:37:34,460 --> 01:37:36,940 [CRYING] 1743 01:37:53,280 --> 01:37:57,690 Charlie, what are you going to do, son? 1744 01:38:00,800 --> 01:38:03,010 You've got to talk to Marion. 1745 01:38:03,010 --> 01:38:06,190 If you don't, you're going to lose Vicki. 1746 01:38:06,190 --> 01:38:09,050 She's going into court today and going 1747 01:38:09,050 --> 01:38:10,800 to ask for custody of Vicki, charging 1748 01:38:10,800 --> 01:38:14,010 you are unfit as a parent. 1749 01:38:14,010 --> 01:38:16,600 -She's right. 1750 01:38:16,600 --> 01:38:21,410 I'll hurt Vicki, just as I did Helen. 1751 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 -What will you do? 1752 01:38:24,440 --> 01:38:26,960 -I want to go home. 1753 01:38:26,960 --> 01:38:28,100 All the way home. 1754 01:38:40,430 --> 01:38:43,380 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 1755 01:38:52,780 --> 01:38:54,930 -A thing of beauty, huh? 1756 01:38:54,930 --> 01:38:56,290 -Oh, Maurice. 1757 01:38:56,290 --> 01:38:58,640 I'm sorry, I'm late now. 1758 01:38:58,640 --> 01:39:00,350 -Americans! 1759 01:39:00,350 --> 01:39:01,880 Always in a haste. 1760 01:39:01,880 --> 01:39:03,180 And the rich American, it's even worse. 1761 01:39:03,180 --> 01:39:05,180 -Not rich anymore, Maurice. 1762 01:39:05,180 --> 01:39:08,550 -What happened to the, uh-- oil? 1763 01:39:08,550 --> 01:39:09,250 No? 1764 01:39:09,250 --> 01:39:10,050 -No, Maurice. 1765 01:39:10,050 --> 01:39:12,590 It changed back to salt water a year ago. 1766 01:39:12,590 --> 01:39:15,030 -Oh, that's unfortunate. 1767 01:39:15,030 --> 01:39:15,730 -Maybe not. 1768 01:39:18,490 --> 01:39:23,430 -You must dine with us tonight, like old times, Charles. 1769 01:39:23,430 --> 01:39:25,390 -I don't know. 1770 01:39:25,390 --> 01:39:26,640 It depends. 1771 01:39:26,640 --> 01:39:28,830 -Jeanette will be very disappointed. 1772 01:39:28,830 --> 01:39:32,510 You have many things to remember together. 1773 01:39:32,510 --> 01:39:33,970 Come back, Charles, please. 1774 01:39:38,360 --> 01:39:39,330 -Oh, I'll try. 1775 01:40:05,000 --> 01:40:06,980 [DOORBELL RINGING] 1776 01:40:13,100 --> 01:40:13,800 -Charlie. 1777 01:40:20,490 --> 01:40:21,220 Hello, son. 1778 01:40:26,540 --> 01:40:28,040 -What happened? 1779 01:40:28,040 --> 01:40:31,880 -Oh, a slight stroke. 1780 01:40:31,880 --> 01:40:32,760 -When? 1781 01:40:32,760 --> 01:40:35,940 -Eight or nine months ago. 1782 01:40:35,940 --> 01:40:37,440 -But you never wrote me about it. 1783 01:40:37,440 --> 01:40:41,300 -Oh, it wasn't serious. 1784 01:40:44,210 --> 01:40:45,330 Mostly old age. 1785 01:40:48,150 --> 01:40:52,070 Charlie, I read your book. 1786 01:40:52,070 --> 01:40:54,480 It's good. 1787 01:40:54,480 --> 01:40:55,220 Very honest. 1788 01:40:57,970 --> 01:40:58,900 -Thanks. 1789 01:40:58,900 --> 01:40:59,600 -Yeah. 1790 01:40:59,600 --> 01:41:00,770 I liked it. 1791 01:41:00,770 --> 01:41:01,790 I liked it, fine. 1792 01:41:06,550 --> 01:41:07,500 -Uh, here. 1793 01:41:07,500 --> 01:41:09,260 For you, Havana cigars. 1794 01:41:12,870 --> 01:41:15,450 The kind you like. 1795 01:41:15,450 --> 01:41:16,830 Shall I open them for you? 1796 01:41:16,830 --> 01:41:19,040 -Oh, later. 1797 01:41:19,040 --> 01:41:23,470 Uh, doctor says when I'm better, huh? 1798 01:41:30,100 --> 01:41:33,190 -Where's Vicki? 1799 01:41:33,190 --> 01:41:35,920 You've come for her? 1800 01:41:35,920 --> 01:41:39,190 -If I can get her back again. 1801 01:41:39,190 --> 01:41:40,160 -Good. 1802 01:41:40,160 --> 01:41:41,910 Good. 1803 01:41:41,910 --> 01:41:42,610 -Daddy! 1804 01:41:42,610 --> 01:41:43,100 Daddy! 1805 01:41:43,100 --> 01:41:43,590 Daddy! 1806 01:41:43,590 --> 01:41:44,290 Daddy! 1807 01:41:57,770 --> 01:42:00,690 -You're taller. 1808 01:42:00,690 --> 01:42:01,760 -Daddy. 1809 01:42:01,760 --> 01:42:03,730 -What? 1810 01:42:03,730 --> 01:42:05,590 -You're not grey. 1811 01:42:05,590 --> 01:42:09,210 I told everybody at school you'd be grey. 1812 01:42:09,210 --> 01:42:10,640 -Oh, I'm terribly sorry. 1813 01:42:14,960 --> 01:42:16,390 Oh, here. 1814 01:42:16,390 --> 01:42:18,400 -Thanks. 1815 01:42:18,400 --> 01:42:19,100 -Claude! 1816 01:42:22,320 --> 01:42:24,750 Welcome, Charles. 1817 01:42:24,750 --> 01:42:27,180 I'm very happy to see you. 1818 01:42:27,180 --> 01:42:28,470 -Thanks. 1819 01:42:28,470 --> 01:42:30,230 For everything, thanks. 1820 01:42:30,230 --> 01:42:34,640 -As soon as I got your telephone message, I went to school 1821 01:42:34,640 --> 01:42:36,620 and got Vicki. 1822 01:42:36,620 --> 01:42:37,610 VICKI: Look, Daddy! 1823 01:42:37,610 --> 01:42:40,090 Look! 1824 01:42:40,090 --> 01:42:41,080 -Uh-oh! 1825 01:42:41,080 --> 01:42:42,360 Oh! 1826 01:42:42,360 --> 01:42:43,060 Oh! 1827 01:42:48,500 --> 01:42:50,910 It's wonderful, as usual. 1828 01:42:50,910 --> 01:42:51,610 -Daddy! 1829 01:42:51,610 --> 01:42:52,310 -What? 1830 01:42:52,310 --> 01:42:54,110 -Could we go to de Beaune? 1831 01:42:54,110 --> 01:42:56,700 Remember the rainbow train? 1832 01:42:56,700 --> 01:42:57,590 -Well, I-- 1833 01:42:57,590 --> 01:42:59,180 -Oh, please? 1834 01:42:59,180 --> 01:42:59,880 Please? 1835 01:42:59,880 --> 01:43:03,240 That was the very first thing I wanted to do when you came. 1836 01:43:06,960 --> 01:43:09,420 -You've got about an hour till Marion comes back. 1837 01:43:09,420 --> 01:43:10,800 -I'll wear my new coat. 1838 01:43:10,800 --> 01:43:11,500 -OK. 1839 01:43:15,290 --> 01:43:17,090 How is Marion? 1840 01:43:17,090 --> 01:43:17,830 -She's fine. 1841 01:43:20,460 --> 01:43:22,490 -I want to know, Claude, how much I appreciate-- 1842 01:43:22,490 --> 01:43:25,080 -Oh, I didn't do anything. 1843 01:43:25,080 --> 01:43:27,600 I showed Marion your letter. 1844 01:43:27,600 --> 01:43:30,830 She couldn't stop you from seeing Vicki. 1845 01:43:30,830 --> 01:43:34,470 -I was hoping she would let me have Vicki back. 1846 01:43:34,470 --> 01:43:37,310 I've got to have her, Claude. 1847 01:43:37,310 --> 01:43:38,900 I need her. 1848 01:43:38,900 --> 01:43:42,900 -Yes, I think she needs you, too. 1849 01:43:42,900 --> 01:43:43,600 VICKI: Daddy! 1850 01:43:43,600 --> 01:43:44,300 Daddy! 1851 01:43:44,300 --> 01:43:45,240 Hurry, Daddy! 1852 01:43:45,240 --> 01:43:47,690 The hour is almost is almost up. 1853 01:43:47,690 --> 01:43:48,450 -I bought your book. 1854 01:43:51,160 --> 01:43:57,400 And about Marion, if we are careful, if may be all right. 1855 01:44:42,040 --> 01:44:42,830 -Daddy? 1856 01:44:42,830 --> 01:44:43,520 -What? 1857 01:44:43,520 --> 01:44:44,460 -What's wrong? 1858 01:44:44,460 --> 01:44:45,530 -Why, nothing, darling. 1859 01:44:45,530 --> 01:44:47,440 Why? 1860 01:44:47,440 --> 01:44:49,290 -You didn't even look at me. 1861 01:44:49,290 --> 01:44:50,250 You didn't even wave at me. 1862 01:44:50,250 --> 01:44:51,060 -Oh, ho. 1863 01:44:51,060 --> 01:44:53,110 Will you give me another chance? 1864 01:44:53,110 --> 01:44:54,350 You get back on that train and I'll-- 1865 01:44:54,350 --> 01:44:58,260 -Daddy, may I sit out the next ride? 1866 01:44:58,260 --> 01:44:58,960 -Oh. 1867 01:45:01,900 --> 01:45:04,360 -I'm really getting too old for that sort of thing. 1868 01:45:04,360 --> 01:45:05,340 -Ha, ha. 1869 01:45:05,340 --> 01:45:07,790 -Don't you think so? 1870 01:45:07,790 --> 01:45:11,720 -Yes, you're really old now. 1871 01:45:11,720 --> 01:45:12,700 [CHUCKLING] 1872 01:45:16,150 --> 01:45:21,090 -Darling, do you ever think of your mother? 1873 01:45:21,090 --> 01:45:22,050 -Oh, yes. 1874 01:45:24,940 --> 01:45:27,490 -I don't want you to forget her. 1875 01:45:27,490 --> 01:45:30,910 -I have a picture of her in my room. 1876 01:45:30,910 --> 01:45:34,330 Grandpa says I look like her. 1877 01:45:34,330 --> 01:45:36,560 Do you think, so, Daddy? 1878 01:45:36,560 --> 01:45:37,250 -Yes. 1879 01:45:41,120 --> 01:45:43,550 Very much like her. 1880 01:45:43,550 --> 01:45:44,290 -That's lucky for me. 1881 01:45:48,130 --> 01:45:49,090 Daddy? 1882 01:45:49,090 --> 01:45:50,040 -What? 1883 01:45:50,040 --> 01:45:52,430 -Why don't I live with you? 1884 01:45:52,430 --> 01:45:55,780 -Oh, I-- aren't you happy? 1885 01:45:55,780 --> 01:45:57,210 -Yes. 1886 01:45:57,210 --> 01:46:00,300 But not perfectly happy. 1887 01:46:00,300 --> 01:46:01,760 Do you know what I mean? 1888 01:46:04,450 --> 01:46:05,150 -Yes. 1889 01:46:05,150 --> 01:46:07,220 I know what you mean. 1890 01:46:07,220 --> 01:46:08,870 -Then I can come and live with you? 1891 01:46:11,630 --> 01:46:13,460 -I don't know. 1892 01:46:13,460 --> 01:46:14,440 I don't know. 1893 01:46:20,850 --> 01:46:23,320 -Don't you want me to? 1894 01:46:23,320 --> 01:46:26,270 -Oh, of course, darling. 1895 01:46:26,270 --> 01:46:27,750 -Oh, Daddy! 1896 01:46:27,750 --> 01:46:34,160 If you really love me, please let me come and live with you. 1897 01:46:34,160 --> 01:46:37,120 Please! 1898 01:46:37,120 --> 01:46:39,840 [SIGH] 1899 01:46:39,840 --> 01:46:42,430 We'll see. 1900 01:46:42,430 --> 01:46:43,840 -Say yes, Daddy. 1901 01:46:48,620 --> 01:46:49,320 -Yes. 1902 01:46:54,480 --> 01:46:55,890 -There, you see? 1903 01:46:55,890 --> 01:46:59,980 It wasn't so hard to say yes, was it? 1904 01:46:59,980 --> 01:47:01,940 [DOORBELL RINGING] 1905 01:47:01,940 --> 01:47:03,780 -Hello, Uncle Claude. 1906 01:47:03,780 --> 01:47:06,730 From de Beaune we went to Ernay's and we bought something 1907 01:47:06,730 --> 01:47:09,440 for you, Uncle Claude, and for Aunt Marion. 1908 01:47:09,440 --> 01:47:11,000 And something for me, too. 1909 01:47:11,000 --> 01:47:15,070 It's a wonderful store and a wonderful day! 1910 01:47:15,070 --> 01:47:16,060 [CHUCKLING] 1911 01:47:16,060 --> 01:47:17,550 Oh, Aunt Marion! 1912 01:47:22,020 --> 01:47:23,600 You ought to see what we bought for you. 1913 01:47:23,600 --> 01:47:24,660 It's a surprise. 1914 01:47:24,660 --> 01:47:25,360 Look! 1915 01:47:25,360 --> 01:47:27,280 -You're late for your nap. 1916 01:47:27,280 --> 01:47:28,480 VICKI: But I thought today-- 1917 01:47:28,480 --> 01:47:29,910 MARION: Go on up to your room. 1918 01:47:29,910 --> 01:47:31,540 -Don't you want to see your present? 1919 01:47:31,540 --> 01:47:32,860 -Do as I say, please. 1920 01:47:41,520 --> 01:47:43,440 -Hello, Marion. 1921 01:47:43,440 --> 01:47:44,900 -Hello, Charles. 1922 01:47:44,900 --> 01:47:46,160 -It's good to see you again. 1923 01:47:52,950 --> 01:47:55,670 I'm sorry about getting back so late with Vicki. 1924 01:47:58,820 --> 01:47:59,520 -Oh, well. 1925 01:47:59,520 --> 01:48:02,620 She would have been too excited to sleep anyway. 1926 01:48:02,620 --> 01:48:03,750 -And it's very important. 1927 01:48:06,530 --> 01:48:08,820 -You've done a wonderful job with Vicki. 1928 01:48:08,820 --> 01:48:12,200 She's grown up. 1929 01:48:12,200 --> 01:48:13,650 -How do find Paris? 1930 01:48:17,030 --> 01:48:19,990 -Well, most of the old crowd is gone. 1931 01:48:19,990 --> 01:48:22,320 [SIGH] Funny, I dropped in at the Dingo bar 1932 01:48:22,320 --> 01:48:26,670 this afternoon, just to see how it looked. 1933 01:48:26,670 --> 01:48:28,090 There wasn't a man I knew. 1934 01:48:32,930 --> 01:48:34,370 -I should think you've had enough of bars. 1935 01:48:39,150 --> 01:48:41,820 -As I wrote you, I take one drink every afternoon, 1936 01:48:41,820 --> 01:48:43,380 but no more. 1937 01:48:43,380 --> 01:48:45,800 And I take that drink deliberately. 1938 01:48:45,800 --> 01:48:48,490 Just so the idea of taking a drink won't get too big. 1939 01:48:48,490 --> 01:48:49,580 CLAUDE: Of course, Charles. 1940 01:48:49,580 --> 01:48:52,190 We understand. 1941 01:48:52,190 --> 01:48:55,190 -Sometimes I forget and don't take the drink. 1942 01:48:55,190 --> 01:49:01,310 But, well, I went to the Dingo to see how it looked. 1943 01:49:01,310 --> 01:49:05,550 I went to a few other places, too. 1944 01:49:05,550 --> 01:49:12,870 Places where, uh, Helen and I-- look, Marion. 1945 01:49:12,870 --> 01:49:14,740 I just can't keep on talking. 1946 01:49:14,740 --> 01:49:17,280 I'm all tied up in knots here. 1947 01:49:22,590 --> 01:49:26,800 Marion, can I have Vicki back? 1948 01:49:32,360 --> 01:49:35,200 -I don't know. 1949 01:49:35,200 --> 01:49:38,750 It's all very well to talk about one drink a day, 1950 01:49:38,750 --> 01:49:42,940 but what guarantee have that-- well, 1951 01:49:42,940 --> 01:49:46,510 when I-- I think of those wasted years. 1952 01:49:46,510 --> 01:49:47,860 -But I think about them too! 1953 01:49:56,190 --> 01:49:58,040 I'm working hard now, Marion. 1954 01:49:58,040 --> 01:50:02,670 I've, uh, got a contract for several short stories. 1955 01:50:02,670 --> 01:50:05,710 And I'm-- I'm starting on another book. 1956 01:50:05,710 --> 01:50:07,530 And my sister's coming from Milwaukee 1957 01:50:07,530 --> 01:50:08,940 to-- to keep house for me. 1958 01:50:12,940 --> 01:50:15,930 I want Vicki. 1959 01:50:15,930 --> 01:50:17,920 Please, Marion. 1960 01:50:17,920 --> 01:50:20,670 If we wait much longer, I'll-- I'll lose her childhood 1961 01:50:20,670 --> 01:50:24,920 and my-- my chance for a home. 1962 01:50:24,920 --> 01:50:31,020 I-- I just can't lose her, don't you see? 1963 01:50:31,020 --> 01:50:34,240 It would be almost like having Helen back. 1964 01:50:38,630 --> 01:50:39,940 -Marion. 1965 01:50:39,940 --> 01:50:42,770 -I can't help it. 1966 01:50:42,770 --> 01:50:45,400 I'll never, in my life, be able to forget that morning when 1967 01:50:45,400 --> 01:50:48,990 Helen, soaked and-- and shivering. 1968 01:50:52,020 --> 01:50:53,370 You locked her out! 1969 01:50:53,370 --> 01:50:55,100 CLAUDE: Marion! 1970 01:50:55,100 --> 01:50:57,730 -But you only remember one night. 1971 01:50:57,730 --> 01:51:02,660 How long are you gonna make me pay for that one night? 1972 01:51:02,660 --> 01:51:05,440 What about those years Helen and I loved each other? 1973 01:51:05,440 --> 01:51:08,090 -I don't want to hear about it! 1974 01:51:08,090 --> 01:51:12,580 -Marion, you're not gonna let me have Vicki? 1975 01:51:12,580 --> 01:51:14,070 -No. 1976 01:51:14,070 --> 01:51:18,750 -Marion, please. 1977 01:51:18,750 --> 01:51:20,190 -I don't want to talk about it anymore. 1978 01:51:33,390 --> 01:51:34,860 -I'm sorry, Charles. 1979 01:51:40,760 --> 01:51:43,800 -What will I do? 1980 01:51:43,800 --> 01:51:44,500 -We'll see. 1981 01:51:49,880 --> 01:51:50,650 [SIGH] 1982 01:51:50,650 --> 01:51:51,350 Thanks. 1983 01:52:07,300 --> 01:52:08,130 -I'll get dinner started. 1984 01:52:08,130 --> 01:52:08,830 -Marion. 1985 01:52:15,100 --> 01:52:17,100 -There's no use talking about it. 1986 01:52:17,100 --> 01:52:18,630 He's not getting Vicki. 1987 01:52:18,630 --> 01:52:22,030 Not now, not tomorrow, never! 1988 01:52:22,030 --> 01:52:22,930 -Why? 1989 01:52:22,930 --> 01:52:25,360 Do you hate him that much? 1990 01:52:25,360 --> 01:52:26,190 -Yes. 1991 01:52:26,190 --> 01:52:29,250 For what he did, yes! 1992 01:52:29,250 --> 01:52:30,530 -Yes. 1993 01:52:30,530 --> 01:52:32,330 It's true. 1994 01:52:32,330 --> 01:52:38,180 He committed an unforgivable crime, against you, personally. 1995 01:52:38,180 --> 01:52:41,190 He's guilty of never knowing you loved him. 1996 01:52:41,190 --> 01:52:44,090 You found him, but he married Helen. 1997 01:52:44,090 --> 01:52:47,250 And yes, he's guilty of that, too. 1998 01:52:47,250 --> 01:52:50,910 And being guilty, of course, he must be punished. 1999 01:52:50,910 --> 01:52:52,640 The penalty? 2000 01:52:52,640 --> 01:52:55,460 What would hurt him most. 2001 01:52:55,460 --> 01:52:58,140 Take away what he loves most, his little girl. 2002 01:53:07,970 --> 01:53:11,830 My poor darling, we can't have everything we want. 2003 01:53:14,800 --> 01:53:16,790 Take me. 2004 01:53:16,790 --> 01:53:19,500 I wanted all your love. 2005 01:53:19,500 --> 01:53:22,780 I wanted our own child. 2006 01:53:22,780 --> 01:53:26,410 A child out of our love, not out of your disappointment. 2007 01:53:40,270 --> 01:53:43,240 [WOMAN SINGING] 2008 01:54:08,530 --> 01:54:11,410 -Charles. 2009 01:54:11,410 --> 01:54:15,000 May I see you outside for a moment? 2010 01:54:15,000 --> 01:54:19,200 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2011 01:54:35,820 --> 01:54:40,870 I-- I don't Helen would have wanted you to be alone. 2012 01:54:51,310 --> 01:54:52,800 -Daddy! 2013 01:54:52,800 --> 01:54:55,080 Daddy! 2014 01:54:55,080 --> 01:54:55,780 Daddy! 2015 01:55:07,250 --> 01:55:09,650 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 2016 01:55:32,150 --> 01:55:35,500 [MUSIC PLAYING]
As World War II ends in Europe, Stars and Stripes journalist Charles Wills (Van Johnson) is on the streets of Paris, covering the celebrations. He suddenly is grabbed by a beautiful woman who kisses him and disappears. Charles follows the crowd to Café Dhingo and meets another pretty woman named Marion Ellswirth (Donna Reed). The mutual attraction is instant, and she invites him to join her father's celebration of the end of the war. Charles, Marion and her French suitor Claude Matine arrive at the Ellswirth household, and we find that the woman who had kissed Charles is Marion's younger sister Helen (Elizabeth Taylor). Their father, James Ellswirth (Walter Pidgeon), had survived World War I and promptly joined the Lost Generation. Unlike most drifters, he never grew out of it, raising his two daughters to desire such a lifestyle. Helen takes after her father and uses her beauty to sustain a life of luxury even though they are broke. Marion goes the other way and looks for serious-minded and conventional young men such as Claude, an aspiring prosecutor, and Charles, the future novelist. Charles and Helen start dating and fall in love. After Helen recovers from pneumonia, they get married and settle in Paris. Helen eventually has a daughter, Vickie. Marion, having lost Charles to Helen, marries Claude. Charles struggles to make ends meet with his meager salary, unsuccessfully works on his novels and looks after Vickie. The barren oil fields in Texas that James had bought years before begin to produce. Charles, to whom James had given the oil fields as a dowry, quits his job, and Helen and James begin to host parties. Sudden wealth changes Helen, who becomes more responsible, and Charles parties his wealth away after quitting his newspaper job and having all his novels rejected by publishers. They also each start to pursue other interests: Helen flirts with handsome tennis player Paul Lane (Roger Moore), and Charles competes in a local Monte Carlo-to-Paris race. After the race, Charles returns to Paris to find Helen sitting in Café Dhingo with Paul. A fight breaks out between Paul and Charles, and an angry Charles goes home and puts the chain on the door. Helen comes home and can't get in. She calls out to him, but Charles is in a drunken stupor. Helen walks all the way to her sister's in the snow and rain, catches pneumonia again and dies. Marion petitions for and gets full custody of Vickie, and Charles returns home to America. A few years later, having straightened himself out, published a book, and stopped drinking excessively, Charles returns to Paris to persuade Marion to give Vickie back to him. He tells Marion he only has one drink a day now. Marion refuses, still feeling resentful towards his having fallen for Helen instead of her and for his involvement in Helen's death. Claude steps in and tells Marion that she is punishing Charles for his not realizing that Marion loved him and marrying Helen, and is taking away his own daughter. Marion goes into Café Dhingo, on whose main wall is a big picture of Helen, to look for Charles who is gazing at the painting, and tells him that Helen would not have wanted him to be alone. Outside the cafe, Claude is with Vickie. The child runs to Charles, and Charles and the child walk away together.